Your message dated Wed, 13 Jun 2007 11:47:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#416781: fixed in interchange 5.4.2-2
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: interchange
Version: 5.4.2-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Portuguese translation for interchange's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,
Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of interchange's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the interchange package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.4.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Criar o catálogo de demonstração do Interchange?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Instalar o catálogo de demonstração do template pré-definido ou deixar "
"que o instale manualmente usando o makecat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Remover o catálogo de demonstração quando se eliminar o pacote?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Devem todos os ficheiros do catálogo de demonstração do Interchange ser "
"removidos quando eliminar este pacote, e.g. com dpkg --purge ou "
"apt-get remove --purge ?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "sempre, perguntar, nunca"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Politica para substituir catálogos de demonstração existentes:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Substituir silenciosamente uma instalação existente de catálogo, pedir por "
"confirmação ou nunca tocar numa instalação existente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Substituir o catálogo de demonstração do Interchange?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Parece já existir um catálogo de demonstração do Interchange."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
msgstr "Host virtual para o catálogo de demonstração ?"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Está a correr o Interchange com \"FullURL\" activado. Por favor especifique "
"o host virtual para o catálogo de demonstração."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Nome de utilizador para a administração deste catálogo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Por favor dê um username para a administração do catálogo de demonstração. O "
"nome de utilizador deve ter pelo menos dois caracteres e apenas ter letras, "
"digitos, underscore, @ ou ponto."
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Palavra-chave para a administração deste catálogo:"
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Por favor dê uma palavra-chave para a administração do catálogo de "
"demonstração. Escolha uma que não pode ser adivinhada com facilidade. Por "
"omissão é pass. A palavra-chave deve ter pelo menos 4 caracteres e conter "
"apenas letras, dÃgitos, underscore, @ ou ponto."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Activar o modo demonstração?"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Locales adicionais para o storefront:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"O catálogo de demonstração do Interchange pode mostrar o storefront em "
"várias lÃnguas. Cada locale seleccionado irá aumentar a memória usada pelos "
"processos do servidor Interchange, portanto é recomendado que escolha apenas "
"os locales que serão realmente necessários."
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Locale por omissão do storefront:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr "Por favor escolha o locale por omissão do catálogo de demonstração "
"do Interchange."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "Which DBMS should be used for the demo catalog ?"
msgstr "Que SGBD deve ser usado para o catálogo de demonstração?"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "Please select the database type."
msgstr "Escolha o tipo de base de dados."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de dados"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Por favor escolha o nome da base de dados."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "modo unix, modo internet, ambos"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Modo de inÃcio:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"O modo unix é a forma mais segura de correr o Interchange, uma vez que não "
"há formas de sistemas na internet interagirem com o servidor Interchange."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Nome do utilizador com que correr o servidor:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Determina o utilizador usado para correr o servidor interchange e para as "
"permissões de ficheiros. Por favor note que usar outro utilizador tem sérias "
"implicações de segurança. Não escolha root, não é recomendado e será ignorado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Criar o utilizador ${USER}?"
#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Ã impossÃvel correr o interchange como root !"
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Você foi avisado. Ou escolhe um utilizador apropriado ou use o pré-definido."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Nome do grupo para correr o servidor:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Determina o grupo para o servidor do interchange e para as permissões dos "
"ficheiros. Por favor note que usar outro utilizador tem sérias implicações de "
"segurança. Não escolha root, não é recomendado e será ignorado."
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Você foi avisado. Ou escolhe um utilizador apropriado ou use o pré-definido."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Criar o grupo ${GROUP}?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Apache2"
msgstr "Apache2"
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:9002
msgid "Which webserver are you running ?"
msgstr "Que servidor Web está a correr?"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:9002
msgid ""
"This information is necessary for the makecat script. Please specify which "
"webserver you want to use for your Interchange applications."
msgstr ""
"Esta informação é necessária para o script makecat. Por favor especifique "
"qual servidor web você quer utilizar para as suas aplicações Interchange."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Localização dos ficheiros HTML estáticos:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr "Instalações de catálogo necessitam um directório onde os ficheiros "
"HTML são colocados."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:11001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Directório para o porta-chaves público do GnuPG:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:11001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Para melhorar a segurança, a informação de cartões de crédito obtida dos "
"clientes irá ser cifrada e enviada para o dono da loja em vez de ser "
"guardada no servidor."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:11001
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Por favor escolha o directório que o Interchange usa para o porta-chaves "
"público GnuPG."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:12001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "baixo, alto, rpc"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:12002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Escolha os parâmetros do servidor:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:12002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Pode escolher grupos diferentes de parâmetros. Qualquer loja baseada na "
"demonstração irá também ter o seu comportamento alterado. Se for escolhido "
"rpc, o servidor Interchange irá correr em modo PreFork."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Activar a directiva FullURL?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Esta directiva determina se todo o URL é considerado quando à procura do "
"catálogo correspondente."
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "SOAP server not available"
msgstr "Servidor SOAP não disponÃvel"
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"Devido ao facto de o módulo Perl SOAP::Lite não estar instalado, não é "
"capaz de correr o servidor Interchange SOAP. Para mudar isto, instale "
"o pacote Debian libsoap-lite-perl e corra interchangeconfig SOAP=1."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Activar o servidor SOAP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Esta directiva determina se o servidor SOAP é iniciado ou não."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:16001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Activar a directiva de robots?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:16001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"O pacote Interchange da Debian usa um ficheiro de configuração diferente em "
"/etc/interchange/robots.cfg para as directivas RobotUA, RobotIP e RobotHost. "
"Ã recomendado que inclua estas directivas para que o Interchange consiga "
"distinguir entre robots e utilizadores normais."
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Idioma por omissão da interface com o utilizador:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"A interface de administração para catálogos Interchange, chamada UI, foi "
"traduzida para Dinamarquês (da_DK), Holandês (nl_NL), Alemão (de_DE), "
"Italiano (it_IT) e Suéco (sv_SE). Pode escolher o idioma por omissão aqui. "
"Qualquer utilizador pode mudar este parâmetro quando faz login."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: interchange
Source-Version: 5.4.2-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
interchange, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
interchange-cat-standard_5.4.2-2_all.deb
to pool/main/i/interchange/interchange-cat-standard_5.4.2-2_all.deb
interchange-ui_5.4.2-2_all.deb
to pool/main/i/interchange/interchange-ui_5.4.2-2_all.deb
interchange_5.4.2-2.diff.gz
to pool/main/i/interchange/interchange_5.4.2-2.diff.gz
interchange_5.4.2-2.dsc
to pool/main/i/interchange/interchange_5.4.2-2.dsc
interchange_5.4.2-2_i386.deb
to pool/main/i/interchange/interchange_5.4.2-2_i386.deb
libapache-mod-interchange_5.4.2-2_i386.deb
to pool/main/i/interchange/libapache-mod-interchange_5.4.2-2_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated interchange
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Wed, 13 Jun 2007 13:35:34 +0200
Source: interchange
Binary: interchange-ui interchange interchange-cat-standard
libapache-mod-interchange
Architecture: source i386 all
Version: 5.4.2-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
interchange - e-commerce and general HTTP database display system
interchange-cat-standard - Standard store, a sample Interchange catalog
interchange-ui - Interchange administration interface (UI)
libapache-mod-interchange - Integration of the Interchange link protocol with
Apache
Closes: 414080 416601 416781
Changes:
interchange (5.4.2-2) unstable; urgency=low
.
* removed Debconf dependency from interchange-ui postrm script
(Closes: #416601, thanks to Michael Ablassmeier <[EMAIL PROTECTED]>)
* updated Russian translation of Debconf templates (Closes: #414080,
thanks to Yuriy Talakan <[EMAIL PROTECTED]>)
* added Portuguese translation of Debconf templates (Closes: #416781,
thanks to Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>)
Files:
c2683edfdfae9e2d12466d40eef4e39b 784 web optional interchange_5.4.2-2.dsc
149609827c68a884cbf4c7035d179c08 20132 web optional interchange_5.4.2-2.diff.gz
e7abb9232742e4d496143a18196d53da 867212 web optional
interchange-cat-standard_5.4.2-2_all.deb
775bb98ebc8abc0c86aa0f4df5d994ea 580762 web optional
interchange-ui_5.4.2-2_all.deb
7b3c4003b909d77cd928458eb86f6531 879892 web optional
interchange_5.4.2-2_i386.deb
e3138ffed77ecedef6b29e50d0d7bef0 24350 web optional
libapache-mod-interchange_5.4.2-2_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFGb9esjgVfE5tya3ERAnxHAJ0ZRskznguKuJQ0AiCNCXu/dO7xUACfVmT1
HdqA/se4k5oVvTgT4RaJy6M=
=r4X3
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---