Your message dated Wed, 11 Jul 2007 18:32:08 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#428570: fixed in wu-ftpd 2.6.2-27
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: wu-ftpd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template.
---
Carlos Galisteo <cgalisteo @ k-rolus.net>
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---
# wu-ftpd translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Carlos Galisteo de Cabo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducci�n en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu�a de traducci�n de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd_2.6.2-25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-12-11 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Galisteo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, aut�nomo"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
msgstr "�Quiere ejecutar wu-ftpd como un servicio aut�nomo o desde inetd?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"Ahora wu-ftpd puede ejecutarse como un servicio aut�nomo en lugar de "
"invocarlo desde inetd. �sto significa que wu-ftpd puede responder ligeramente "
"m�s r�pido a una conexi�n nueva, especialmente cuando est� sometido a "
"mucha carga."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr "Copiando ${target} a un fichero regular para crear ${ftpusers}."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"Su archivo ${ftpusers} ahora mismo es un enlace simb�lico. �sto ya no est� "
"permitido debido a nuevas restricciones en el paquete PAM."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "�Desea actualizar binarios obsoletos en ${ftphome}?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Sus binarios y bibliotecas en ${ftphome} est�n obsoletos. �sto puede "
"interrumpir sus servicios de FTP an�nimo."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want them updated now?"
msgstr "�Desea actualizarlos ahora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "�Quiere permitir el acceso ftp an�nimo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"El FTP an�nimo permite a los usuarios ingresar en el sistema usando el "
"nombre de usuario �anonymous� y su direcci�n de correo electr�nico "
"como contrase�a. �sto se usa normalmente para permitir el acceso a ficheros "
"p�blicos."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Si acepta aqu�, se crear� un usuario llamado 'ftp', junto con un directorio "
"base (que ser� la ra�z del �rea de FTP an�nima). Se copiar�n al directorio "
"base los binarios, bibliotecas, y ficheros de configuraci�n necesarios para "
"que funcione el FTP an�nimo."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "What is the location of the FTP home directory?"
msgstr "�Cu�l es la ubicaci�n del directorio ra�z de FTP?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"�ste es el directorio donde se crear� el �rea FTP an�nima, y el directorio "
"base para el usuario �ftp�. Debe ser una ruta absoluta (debe empezar con "
"'/')."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
msgstr "El directorio base especificado no es una ruta absoluta."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"El directorio base debe ser una ruta absoluta. En otras palabras, debe "
"empezar con '/', ej. �/home/ftp.�"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "${homedir}, ya existe, �quiere usarlo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you "
"want to use the existing directory?"
msgstr ""
"El directorio base que ha especificado (�${homedir}�) ya existe. �Quiere usar "
"el directorio existente?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "�Quiere crear un directorio al que los usuarios puedan subir ficheros?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Si acepta aqu�, se crear� un directorio llamado �${homedir}/pub/incoming� "
"(/pub/incoming en el sitio FTP) y se configurar� para que se un lugar seguro "
"al que subir ficheros."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Por favor, consulte /etc/wu-ftpd/ftpaccess y su p�gina de manual para "
"m�s informaci�n sobre c�mo hacer /pub/incoming m�s seguro."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "libnss_files.so necesita instalaci�n manual"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr "Los usuarios FTP an�nimos ver�n �nicamente n�meros de UID y GID, "
"en lugar de nombres de usuario, dado que la biblioteca libnss_files.so no "
"est� instalada."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version we need to install."
msgstr "No se instala por omisi�n, ya que no hay una forma sencilla de "
"averiguar qu� versi�n se necesita instalar."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Si quiere instalarlo manualmente deber�a estar ubicado en ${homedir}/lib, "
"pertenecer a root y tener permisos 444 (r--r--r--)"
""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers${ftpusers}}?"
msgstr "�Eliminar entradas an�nimas de ${ftpusers}?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"Su fichero ${ftpusers} contiene entradas para �ftp� y/o �anonymous�, los "
"usuarios ftp an�nimos."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
"want this done now?"
msgstr ""
"Para habilitar el acceso al ftp an�nimo se deben eliminar esas entradas. "
"�Quiere hacerlo ahora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "${homedir} no existe, �quiere crearlo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr "�Ya tiene una cuenta de FTP an�nimo, pero el directorio base de FTP "
"[${homedir}] no existe!"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: wu-ftpd
Source-Version: 2.6.2-27
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
wu-ftpd, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
wu-ftpd_2.6.2-27.diff.gz
to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-27.diff.gz
wu-ftpd_2.6.2-27.dsc
to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-27.dsc
wu-ftpd_2.6.2-27_i386.deb
to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-27_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated wu-ftpd package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Mon, 9 Jul 2007 14:34:40 +0100
Source: wu-ftpd
Binary: wu-ftpd
Architecture: source i386
Version: 2.6.2-27
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
wu-ftpd - powerful and widely used FTP server
Closes: 428570
Changes:
wu-ftpd (2.6.2-27) unstable; urgency=low
.
* Made the init script LSB-compliant
* Added Spanish debconf translation (closes: #428570)
* Removed DH_COMPAT from debian/rules and replaced with debian/compat
* Changed netbase dependency to depend on update-inetd
* Removed old version migration code from debian/preinst as it's not
required for upgrades from etch (or even sarge)
* Updated some debconf questions to follow style guides
Files:
5ac367ae29a9017b0230024e55968775 604 net extra wu-ftpd_2.6.2-27.dsc
4c3a4f5ec6f5f750630febdf59eb0509 154864 net extra wu-ftpd_2.6.2-27.diff.gz
4daf3cb373661093d703bdbac8a02d20 276380 net extra wu-ftpd_2.6.2-27_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFGlR8YDzQFd9CXomERAhlDAJ9jBm9hzAWeNE0bv9lr1enLMIRmhACcCf3S
W+58JHEwSXe4o66QF1ioDww=
=V3Wn
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---