Your message dated Thu, 15 Nov 2007 08:47:15 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#447922: fixed in mplayer 1.0~rc2-6
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: mplayer
Version: 1.0~rc1-16+lenny1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

--- Please enter the report below this line. ---

Hello,

Attached is the updated Romanian translation of po-debconf templates of the
mplayer package.

Please include it in the next upload of the mplayer package.

--- System information. ---
Architecture: amd64
Kernel:       Linux 2.6.22-2-amd64

Debian Release: lenny/sid
  900 testing         www.emdebian.org
  900 testing         snapshot.debian.net
  900 testing         security.debian.org
  900 testing         ftp.ro.debian.org
  900 testing         eddyp.homelinux.net
   10 unstable        ftp.ro.debian.org
   10 unstable        eddyp.homelinux.net

--- Package information. ---
Depends                            (Version) | Installed
============================================-+-======================
libasound2                       (>> 1.0.14) | 1.0.14a-2
libatk1.0-0                      (>= 1.20.0) | 1.20.0-1
libaudiofile0                   (>= 0.2.3-4) | 0.2.6-7
libc6                             (>= 2.6-1) | 2.6.1-1
libcaca0                  (>= 0.99.beta11-1) | 0.99.beta11.debian-3
libcairo2                         (>= 1.4.0) | 1.4.10-1+b2
libcdparanoia0                               | 3.10+debian~pre0-5
libcucul0                 (>= 0.99.beta11-1) | 0.99.beta11.debian-3
libdirectfb-0.9-25                           | 0.9.25.1-6
libdvdread3                       (>= 0.9.6) | 0.9.7-3
libesd0                         (>= 0.2.35)  | 0.2.36-3
 OR libesd-alsa0                 (>= 0.2.35) | 0.2.36-3
libfontconfig1                    (>= 2.4.0) | 2.4.2-1.2
libfreetype6                      (>= 2.3.5) | 2.3.5-1+b1
libgcc1                  (>= 1:4.2-20070516) | 1:4.2.2-3
libgl1-mesa-glx                              | 7.0.1-2
 OR libgl1                                   |
libglib2.0-0                     (>= 2.14.0) | 2.14.1-5
libgtk2.0-0                   (>= 2.10.12-3) | 2.10.13-1
libjpeg62                                    | 6b-14
liblircclient0                               | 0.8.0-13
liblzo1                                      | 1.08-3
libncurses5                         (>= 5.6) | 5.6+20071013-1
libogg0                           (>= 1.1.3) | 1.1.3-2
libpango1.0-0                    (>= 1.18.2) | 1.18.2-1
libpng12-0                     (>= 1.2.13-4) | 1.2.15~beta5-3
libsdl1.2debian                (>= 1.2.10-1) | 1.2.11-9
libsmbclient                   (>= 3.0.2a-1) | 3.0.26a-1
libspeex1                         (>= 1.1.8) | 1.1.12-3
libstdc++6                 (>= 4.2-20070516) | 4.2.2-3
libtheora0                                   | 1.0~beta1-1
libungif4g                        (>= 4.1.4) | 4.1.4-5+b1
libx11-6                                     | 2:1.0.3-7
libxcursor1                       (>> 1.1.2) | 1:1.1.9-1
libxext6                                     | 1:1.0.3-2
libxfixes3                      (>= 1:4.0.1) | 1:4.0.3-2
libxi6                                       | 2:1.1.3-1
libxinerama1                                 | 1:1.0.2-1
libxrandr2                      (>= 2:1.2.0) | 2:1.2.2-1
libxrender1                                  | 1:0.9.4-1
libxv1                                       | 1:1.0.3-1
libxvmc1                                     | 1:1.0.4-2
libxxf86dga1                                 | 2:1.0.2-1
libxxf86vm1                                  | 1:1.0.1-2
zlib1g                 (>= 1:1.2.3.3.dfsg-1) | 1:1.2.3.3.dfsg-6
debconf-2.0                                  |
 OR debconf                                  | 1.5.14
mplayer-skin                                 |

# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for PACKAGE package
# Traducerea în limba română pentru pachetul PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eddy Petrisor <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid "Detailed configuration needed for each user"
msgstr "Este necesară o configurare detaliată pentru fiecare utilizator"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
msgstr "Performanța lui MPlayer depinde foarte mult de componentele calculatorului; acest lucru înseamnă că ar putea beneficia de pe urma ajustărilor opțiunilor pentru fiecare sistem pe care este instalat."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
msgstr "Ar trebui să citiți documentația furnizată în pachetul „mplayer-doc”."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
"options in  ~/.mplayer/config."
msgstr "Pentru moment câteva opțiuni de configurare vor fi definite pentru tot sistemul în /etc/mplayer/mplayer.conf, acestea putând fi adaptate mai târziu. Orice utilizator poate rafina opțiunile în ~/.mplayer/config."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:3001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Se înlocuiesc fișierele de configurare existente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:3001
#| msgid ""
#| "There is already a file /etc/mplayer/mplayer.conf, but it does not "
#| "contain an automatically generated part. This script may generate a new "
#| "file (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
#| "old)."
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
"debconf-old)."
msgstr ""
"Există deja un fișier /etc/mplayer/mplayer.conf care nu conține o "
"parte generată automat. Acel fișier poate fi înlocuit de un fișier generat (cel vechi va fi redenumit ca /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
#| msgid "Replace existing configuration file?"
msgid "Old configuration file kept"
msgstr "Fișierul de configurare vechi este păstrat"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
#| msgid "Create your ~/.mplayer/mplayer.conf file"
msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
msgstr "Ați ales să nu înlocuiți fișierul existent /etc/mplayer/mplayer.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid ""
"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
"mplayer'."
msgstr "Acel fișier poate fi generat automat la un moment ulterior prin rularea comenzii „dpkg-reconfigure mplayer”."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Ieșire video a lui MPlayer:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
msgstr "MPlayer este capabil să folosească o gamă variată de driver-e video. Driver-ul necesar poate fi detectat automat sau poate fi ales manual."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
msgstr "Dacă preferați să alegeți personal driver-ul, va trebui ca mai întâi să alegeți o intrare care se potrivește cu placa video a acestui sistem. Dacă nu se potrivește nici una și placa video suportă „XV”, alegeți acea opțiune (comanda „xvinfo” ar putea fi de ajutor)."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
msgstr "Pentru mai multe detalii, citiți fișierul /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html din pachetul „mplayer-doc”."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "Binary codecs download"
msgstr "Descărcare de codec-uri binare"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
msgstr "MPlayer suportă majoritatea formatelor video fără software adițional."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid ""
"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
msgstr "Formate video adițioanle precum Real 3.0/4.0, Windows Media 9, sau Quicktime pot fi suportate prin intermediul codec-urilor binare."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid ""
"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
"them from the MPlayer web site."
msgstr "Deoarece asemenea codec-uri nu sunt software liber, nu sunt distribuite cu acest pachet însă pot fi descărcate. Script-ul „/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh” este furnizat pentru a fi de ajutor la descărcarea lor de pe pagina de internet a lui MPlayer."

#. Type: string
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
msgid "DVD device name:"
msgstr "Numele dispozitivului DVD"

#. Type: string
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
msgstr "Introduceți numele dispozitivului pentru player-ul DVD al dumneavoastră, dacă aveți unul."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:8001
msgid "Font for On Screen Display:"
msgstr "Fontul pentru afișarea pe ecran:"

# nu cred că treducerea lui OSD e mare problemă
#. Type: error
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
#| msgid ""
#| " MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your "
#| "favorite."
msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
msgstr "N-a fost găsit nici un font „True Type” pentru afișarea pe ecran"

# nu cred că treducerea lui OSD e mare problemă
#. Type: error
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
#| msgid ""
#| " MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your "
#| "favorite."
msgid "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
msgstr "MPlayer are nevoie decel puțin un font „True Type” pentru afișarea pe ecran."

# am preferat ttf-dejavu pentru că e potrivit pentru limba română
#. Type: error
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
#| msgid ""
#| "You should install a package providing truetype fonts (such as   'ttf-"
#| "freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or  'msttcorefonts' ) and reconfigure "
#| "MPlayer (with the command \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
msgid ""
"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
"'dpkg-reconfigure mplayer')."
msgstr ""
"Ar trebui să instalați un pachet care furnizează fonturi truetype (cum ar fi "
"„ttf-dejavu”, „ttf-freefont” sau „msttcorefonts”) și să reconfigurați "
"MPlayer-ul (cu comanda „dpkg-reconfigure mplayer”)."

#~ msgid ""
#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
#~ msgstr ""
#~ "Performanța lui MPlayer depinde foarte mult de componentele "
#~ "calculatorului - acest lucru înseamnă că poate beneficia din reglarea "
#~ "fină a opțiunilor, dependent de mașina pe care este instalat. Dacă doriți "
#~ "să citiți documentația (este în pachetul „mplayer-doc” în directorul /usr/"
#~ "share/doc/mplayer-doc/). Acestă interfață DebConf vă va ajuta să ajustați "
#~ "doar câteva facilități; probail veți dori să adăugați la /etc/mplayer/"
#~ "mplayer.conf câteva rafinamente ale opțiunilor (activarea ieșirea multi-"
#~ "canal a sunetului sau post-procesarea video, etc.); oricare utilizator "
#~ "poate particulariza în mod similar MPlayer-ul folosind fișierul ~/."
#~ "mplayer/config"

#~ msgid "Enable access to RTC?"
#~ msgstr "Se activează accesul la RTC?"

#~ msgid ""
#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
#~ "with this (although none are known now)."
#~ msgstr ""
#~ "Pe nuclee mai vechi, MPlayer pote folosi Ceasul de timp real (abrev. eng. "
#~ "RTC) pentru o mai bună sincronizare la redare, cu costuri reduse la nivel "
#~ "de procesor; pentru aceasta, însă, dispozitivul /dev/rtc trebuie să fie "
#~ "accesibil pentru grupul audio, iar valoarea implicită max-user-freq "
#~ "trebuie să fie ridicată la 1024. Schimbările necesare trebuiesc făcute de "
#~ "utilizatorul root. Dacă doriți, MPlayer va face acest lucru automat la "
#~ "pornire pentru ca orice utilizator să se poată bucura de această "
#~ "facilitate. A se reține că ar putea exista probleme de securitate legate "
#~ "de aceasta (deși acum nu se cunoaște nici una)."

#~ msgid "Files not replaced"
#~ msgstr "Fișiere neînlocuite"

#~ msgid ""
#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
#~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se pare că nu doriți să înlocuiți fișierul /etc/mplayer/mplayer.conf deja "
#~ "existent. Dacă vă răzgândiți ulterior, puteți rula „dpkg-reconfigure "
#~ "mplayer”."

#~ msgid ""
#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is the "
#~ "a guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/devices.html (it is in package 'mplayer-"
#~ "doc')."
#~ msgstr ""
#~ "MPlayer poste folosi o gamă largă de module de ieșire video; va încerca "
#~ "să-l detecteze automat pe cel mai bun, dar puteți să alegeți unul pe care-"
#~ "l preferați. Iată un mic ghid care vă poate ajuta să alegeți (în ordinea "
#~ "descrescătoare a vitezei): (1) dacă vedeti vreo intrare care poartă "
#~ "numele plăcii video, alegeți-o pe aceea; (2) dacă placa video suportă "
#~ "'XV', alegeți acea opțiune (folosiți „xvinfo” pentru a afla). Ar trebui "
#~ "să citiți /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/devices.html (din pachetul "
#~ "„mplayer-doc”)."

#~ msgid "How to download binary codecs"
#~ msgstr "Cum se descarcă codec-urile binare"

#~ msgid ""
#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
#~ "sh' to install those  made available from MPlayer web site."
#~ msgstr ""
#~ "MPlayer suportă cele mai multe codec-uri în mod implicit iar pe restul "
#~ "prin intermediul codec-urilor binare. Codec-urile binare sunt necesare "
#~ "doar pentru Real 3.0 și 4,0, Windows Media 9, QuickTime audio și unele "
#~ "codec-uri foarte obscure. Debian nu poate distribui aceste codec-uri, "
#~ "însă acestea sunt disponibile pe internet și pot fi descărcate. Rulați "
#~ "script-ul „/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh” pentru a le "
#~ "instala pe acelea care sunt disponibile pe situl MPlayer."

#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
#~ msgstr "Care este numele dispozitivului DVD (dacă e cazul):"

# nu cred că treducerea lui OSD e mare problemă
#~ msgid "MPlayer OSD font:"
#~ msgstr "Fontul folosit de MPlayer pentru afișarea pe ecran:"

#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
#~ msgstr "Mplayer nu poate găsi fonturi „TrueType”"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: mplayer
Source-Version: 1.0~rc2-6

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mplayer, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mplayer-doc_1.0~rc2-6_all.deb
  to pool/main/m/mplayer/mplayer-doc_1.0~rc2-6_all.deb
mplayer_1.0~rc2-6.diff.gz
  to pool/main/m/mplayer/mplayer_1.0~rc2-6.diff.gz
mplayer_1.0~rc2-6.dsc
  to pool/main/m/mplayer/mplayer_1.0~rc2-6.dsc
mplayer_1.0~rc2-6_i386.deb
  to pool/main/m/mplayer/mplayer_1.0~rc2-6_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
A Mennucc1 <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated mplayer package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Wed, 14 Nov 2007 15:49:04 +0100
Source: mplayer
Binary: mplayer-doc mplayer
Architecture: source i386 all
Version: 1.0~rc2-6
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: A Mennucc1 <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: A Mennucc1 <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 mplayer    - movie player for Unix-like systems
 mplayer-doc - documentation for MPlayer
Closes: 412394 414510 447111 447115 447300 447305 447349 447416 447439 447800 
447873 447922 448120 448237 448246 448247 448247 448468 448844 449000 449298 
450999
Changes: 
 mplayer (1.0~rc2-6) unstable; urgency=low
 .
   * created debhelper debian/compat '5'
   * corrected mplayer.menu to section="Applications/Viewers"
   * fix: cant open a file with spaces in the name through nautilus,
     thanks to giggz (Closes: #449298)
   * fix: 2xsai filter generates side-by-side double-height images on amd64,
     thanks to Josh Triplett and  Reimar Döffinger (Closes: #450999)
   * clean up of 10configure-alpha.dpatch and 12configure-vidix-alpha.dpatch
   * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
     english team as part of the Smith review project. Thanks to Christian 
Perrier.
     Closes: #447111, #448247, #412394, #414510, #448247
   [Debconf translation updates]
   * Belarusian. Thanks Andrei Darashenka. Closes: #447115, #447305
   * Galician. Thanks Jacobo Tarrio. Closes: #447300
   * French Thanks Yves Rütschlé. Closes: #448844
   * Finnish. Thanks Esko Arajärvi. Closes: #447349
   * Spanish; Castilian. Thanks Javier Fernández-Sanguino Peña. Closes: 
#447416
   * Czech. Thanks Miroslav Kure. Closes: #447439
   * Portuguese. Thanks "traduz" Carlos Lisboa. Closes: #447800
   * Vietnamese. Thanks Clytie Siddall. Closes: #447873
   * Romanian. Thanks Eddy Petrișor. Closes: #447922
   * Dutch; Flemish. Thanks "cobaco". Closes: #448120
   * Italian. Thanks Luca Monducci. Closes: #448237
   * German. Thanks Helge Kreutzmann. Closes: #448246
   * Malayalam. Thanks Santhosh Thottingal. Closes: #448468
   * Russian. Thanks Sergey Alyoshin. Closes: #449000
Files: 
 1e127b95923dfd221f036a5ca4cf986a 1281 graphics optional mplayer_1.0~rc2-6.dsc
 e5acf0970e7b133ed2d3c8c2c9a39810 81027 graphics optional 
mplayer_1.0~rc2-6.diff.gz
 b518d9a427e9ecc798f2a580247518f1 2456558 graphics optional 
mplayer-doc_1.0~rc2-6_all.deb
 bac76ed91e7169cb2cfff1186b6ee97c 5049874 graphics optional 
mplayer_1.0~rc2-6_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHPA9r9B/tjjP8QKQRAsZhAJ45+FuJK2jKUhcDwXWvKNVPM8NHnwCfR3Q+
ZZ01HHSplnjxPq3T7uWa5Zk=
=iKEw
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to