# Portuguese translation for gpsd's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.33-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bernd@bzed.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
#| msgid "Which device is your GPS receiver attached to?"
msgid "Device your GPS receiver is attached to:"
msgstr "Dispositivo onde está ligado o seu receptor de GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduza o dispositivo onde está ligado o seu GPS; o que provavelmente será "
"algo do tipo /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Pode introduzir vários dispositivos separados por espaços."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
msgstr "Deve o gpsd iniciar no arranque?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#| msgid ""
#| "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
#| "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
#| "(1) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgstr ""
"Se o seu receptor de GPS está permanentemente ligado ao seu computador, você "
"pode querer iniciar o gpsd no arranque. Caso contrário, você pode corrê-"
"lo chamando gpsd(1) em qualquer altura, ou pode utilizar o interface hotplug "
"para dispositivos USB."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Opções para o gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(1) for a "
#| "list of options."
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Você pode passar argumentos adicionais quando iniciar o gpsd; para uma lista "
"de opções veja gpsd(8)."
