Your message dated Sat, 07 May 2005 07:02:06 -0400 with message-id <[EMAIL PROTECTED]> and subject line Bug#250135: fixed in roxen3 3.3.63-7 has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what I am talking about this indicates a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact me immediately.) Debian bug tracking system administrator (administrator, Debian Bugs database) -------------------------------------- Received: (at submit) by bugs.debian.org; 20 May 2004 21:18:47 +0000 >From [EMAIL PROTECTED] Thu May 20 14:18:47 2004 Return-path: <[EMAIL PROTECTED]> Received: from (callusdigital.org) [212.31.60.114] by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian)) id 1BQuwB-0008Fh-00; Thu, 20 May 2004 14:18:47 -0700 Received: from localhost.localdomain (174.Red-80-34-93.pooles.rima-tde.net [80.34.93.174]) by callusdigital.org (Postfix) with ESMTP id 049AA11A56F for <[EMAIL PROTECTED]>; Thu, 20 May 2004 23:21:36 +0200 (CEST) Subject: [l10:ca] catalan debconf templates From: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]> To: [EMAIL PROTECTED] Content-Type: multipart/mixed; boundary="=-87UY/7XETabwNzEyrbN2" X-Mailer: Ximian Evolution 1.0.5 Date: 20 May 2004 23:14:23 +0200 Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]> Mime-Version: 1.0 Delivered-To: [EMAIL PROTECTED] X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org X-Spam-Status: No, hits=-3.6 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE, MIME_CHARSET_FARAWAY,WEIRD_PORT autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 X-Spam-Level: --=-87UY/7XETabwNzEyrbN2 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Package: roxen3 Version: 3.3.63-6 Severity: wishlist Tags: l10n Debconf templates have been translated and checked by Debian L10n Catalan Team. It would be fantastic if you could add attached .po file in package. --=-87UY/7XETabwNzEyrbN2 Content-Disposition: attachment; filename=roxen3_3.3.63-6_templates.pot Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Type: text/plain; name=roxen3_3.3.63-6_templates.pot; charset=ANSI_X3.4-1968 # roxen3 (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # Josep Lladonosa i Capell <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roxen3_3.3.63-6_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-05 19:46GMT\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Default #: ../templates:3 msgid "Administration Interface" msgstr "Interf=C3=ADcie d'administraci=C3=B3" #. Description #: ../templates:4 msgid "Name of server configuration" msgstr "Nom de la configuraci=C3=B3 del servidor" #. Description #: ../templates:4 msgid "What name to give to the server?" msgstr "Quin nom ha de tenir el servidor?" #. Description #: ../templates:9 msgid "URL to administration page(s)" msgstr "URL de la p=C3=A0gina d'administraci=C3=B3" #. Description #: ../templates:9 msgid "" "What URL should we listen to for the administration server. Should be " "something like:" msgstr "" "A quin URL s'ha de vincular el servidor d'administraci=C3=B3. Hauria de se= r " "similar a:" #. Description #: ../templates:9 msgid "http://*:1234/" msgstr "http://*:1234/" #. Description #: ../templates:9 msgid "" "where '1234' is the port to listen to. I have created a random port for yo= u " "to choose from. The likely hood of it beeing occupied is slim, but make su= re " "you want this port before pressing ENTER." msgstr "" "el '1234' correspon al port al qual est=C3=A0 vinculat. S'ha generat un po= rt " "aleatori que podeu escollir. La possibilitat que estigui ocupat =C3=A9s " "pr=C3=A0cticament nul=C2=B7la, per=C3=B2 comproveu-ho abans de pr=C3=A9mer= RETORN." #. Default #: ../templates:21 msgid "administrator" msgstr "administrador" #. Description #: ../templates:22 msgid "Administrator username" msgstr "Nom d'usuari de l'administrador" #. Description #: ../templates:22 msgid "The name of the administrator." msgstr "El nom de l'administrador" #. Description #: ../templates:27 msgid "Administrator password" msgstr "Contrasenya de l'administrador" #. Description #: ../templates:27 msgid "The administrator password." msgstr "Contrasenya de l'administrador." #. Description #: ../templates:32 msgid "Administrator password verification" msgstr "Verificaci=C3=B3 de la contrasenya de l'administrador" #. Description #: ../templates:32 msgid "Please enter the administration password again." msgstr "Torneu a introduir la contrasenya d'administraci=C3=B3." #. Description #: ../templates:37 msgid "Empty administrator password" msgstr "La contrasenya de l'administrador =C3=A9s buida" #. Description #: ../templates:37 msgid "Sorry, can't accept an empty password!" msgstr "No s'accepten contrasenyes buides" #. Description #: ../templates:43 msgid "Use built-in update system?" msgstr "Voleu utilitzar el sistema d'actualitzaci=C3=B3 que incorpora?" #. Description #: ../templates:43 msgid "" "Enable the automatic update system? This requires an account in the Roxen = " "Community." msgstr "" "Voleu habilitar l'actualitzaci=C3=B3 autom=C3=A0tica del sistema? Precisa = d'un compte " "a la Roxen Community." #. Description #: ../templates:50 msgid "Access update server through proxy?" msgstr "" "Voleu accedir al servidor d'actualitzaci=C3=B3 a trav=C3=A9s del servidor = intermediari?" #. Description #: ../templates:50 msgid "Do you want to access the update server through an HTTP proxy?" msgstr "" "Voleu accedir al servidor d'actualitzaci=C3=B3 a trav=C3=A9s del servidor = intermediari " "d'HTTP?" #. Description #: ../templates:55 msgid "Proxy host" msgstr "Ordinador principal del servidor intermediari" #. Description #: ../templates:55 msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community." msgstr "" "Ordinador principal a utilitzar com a servidor intermediari per a les " "connexions a la Roxen Community." #. Description #: ../templates:60 msgid "Proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari" #. Description #: ../templates:60 msgid "Port for the HTTP proxy" msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTP" #. Description #: ../templates:65 msgid "Missing proxy host/port value" msgstr "Falta el valor del port/ordinador principal del servidor intermedia= ri" #. Description #: ../templates:65 msgid "" "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when " "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over." msgstr "" "Si especifiqueu que voleu utilitzar un servidor intermediari d'HTTP per " "connectar-vos a una Roxen Community heu de definir un valor." #. Description #: ../templates:72 msgid "Use the MySQL server for Roxen use only?" msgstr "Voleu utilitzar el servidor de MySQL =C3=BAnicament pel Roxen?" #. Description #: ../templates:72 msgid "" "If you're running a MySQL server somewhere on the network, you might want = to " "use that as the internal Roxen MySQL server. If you want to do this, say " "'no' here but make (absolutly!) sure that you read /usr/share/doc/roxen3/" "README.Internal-MySQL." msgstr "" "Si esteu executant un servidor de MySQL en algun punt de la xarxa, " "probablement el voldreu utilitzar com a servidor de MySQL Roxen intern. Si= " "ho voleu fer contesteu 'no', per=C3=B2 assegureu-vos d'haver llegit el doc= ument /" "usr/share/doc/toxen3/README.Internal-MySQL." #. Description #: ../templates:72 msgid "" "If you on the other hand does NOT want/need an MySQL server for personal " "use, please enable this, and we will skip the setup of MySQL on this host,= " "and make sure that only The Roxen Webserver can use it." msgstr "" "D'altra banda, si no voleu/necessiteu un servidor de MySQL per a l'=C3=BAs= " "perona, habiliteu l'opci=C3=B3 i s'ometr=C3=A0 la configuraci=C3=B3 del My= SQL i " "s'assegurar=C3=A0 que nom=C3=A9s l'utilitzi el servidor web Roxen." #. Description #: ../templates:72 msgid "" "Either way, you'll get a MySQL server. Sorry about that, but it's a " "necessity to be able to run Roxen." msgstr "" "En ambdos casos disposareu d'un servidor de MySQL. Perdoneu, per=C3=B2 =C3= =A9s " "necessari per poder executar el Roxen." #. Description #: ../templates:72 msgid "" "It is recomended (for lot's of security reasons) that you use a local MySQ= L " "server, but if you insist on using an external database, make absolutly su= re " "that you know how to configure and secure it." msgstr "" "=C3=89s recomanable, per raons de seguretat, que utilitzeu un servidor de = MySQL " "local, per=C3=B2 si esteu conven=C3=A7uts de voler utilitzar una base de d= ades " "externs, assegureu-vos que coneixeu com configurar-lo i assegurar-lo." #. Default #: ../templates:91 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. Description #: ../templates:92 msgid "MySQL host FQDN" msgstr "FQDN del servidor de MySQL" #. Description #: ../templates:92 msgid "" "The FQDN (Fully Qualified Domain Name) or IP address of your MySQL server.= " "If not running on localhost, make sure the host is reachable either by FQD= N " "or IP address." msgstr "" "El FQDN (Fully Qualified Domain Name) o l'adre=C3=A7a d'IP del servidor de= MySQL. " "Si no l'esteu executant en l'ordinador local, assegureu-vos que l'ordinado= r " "sigui accessible a trav=C3=A9s de l'FQDN o de l'adre=C3=A7a d'IP." #. Default #: ../templates:99 msgid "3306" msgstr "3306" #. Description #: ../templates:100 msgid "MySQL port number" msgstr "N=C3=BAmero de port del MySQL" #. Description #: ../templates:100 msgid "" "The port number of your MySQL server. If using an external MySQL database = " "server, this is/should be 3306 othervise we're using a randomized value." msgstr "" "El n=C3=BAmero de port del servidor de MySQL. Si esteu utilitzant un servi= dor de " "base de dades MySQL extern, hauria de ser 3306 o s'est=C3=A0 utilitzant un= valor " "aleatori." #. Description #: ../templates:106 msgid "Roxen Community identity" msgstr "Identitat de la comunitat de Roxen" #. Description #: ../templates:106 msgid "Give your Roxen community identity (your e-mail)." msgstr "" "Especifiqueu la vostra identitat de la comunitat Roxen (la vostra adre=C3= =A7a de " "correu electr=C3=B2nic)." #. Description #: ../templates:106 msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system." msgstr "" "Introdu=C3=AFu 'none' per inhabilitar l'actualitzaci=C3=B3 autom=C3=A0tica= del sistema." #. Description #: ../templates:113 msgid "Missing community identity" msgstr "Manca la identitat de la comunitat" #. Description #: ../templates:113 msgid "" "You MUST give a community id to be able to use the automatic update " "facility. Do over." msgstr "" "Per poder realitzar l'actualitzaci=C3=B3 autom=C3=A0tica heu de definir un= " "identificador de comunitat." #. Description #: ../templates:119 msgid "Roxen Community password" msgstr "Contrasenya de la comunitat de Roxen." #. Description #: ../templates:119 msgid "Password for the Roxen Community." msgstr "Contrasenya per a la comunitat de Roxen." #. Description #: ../templates:124 msgid "Roxen community password verification" msgstr "Verificaci=C3=B3 de la contrasenya de la comunitat de Roxen" #. Description #: ../templates:124 msgid "Please enter the community password again." msgstr "Torneu a introduir la contrasenya de la comunitat." #. Description #: ../templates:129 msgid "Passwords don't match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" #. Description #: ../templates:133 msgid "Previous installation (Roxen2) detected" msgstr "S'ha detectat una instal=C2=B7laci=C3=B3 anterior del Roxen2" #. Description #: ../templates:133 msgid "" "I see that you have Roxen 2 installed. I'll try to get as many values that= I " "need from there, but you still have to give SOME your self. Mostly " "passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..." msgstr "" "Teniu el Roxen 2 instal=C2=B7lat. S'intentar=C3=A0 obtenir el m=C3=A0xim d= e dades d'all=C3=A0, " "tot i aix=C3=B2 n'haureu d'especificar algunes. La majoria de contrasenyes= , a " "l'estar xifrades, no es poden desxifrar amb facilitat..." #. Description #: ../templates:133 msgid "" "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 2 to= " "your new Roxen 3 server (they CAN coexist as long as you don't use the sam= e " "ports..." msgstr "" "Encara heu de moure manualment qualsevol configuraci=C3=B3 del Roxen2 al n= ou " "servidor Roxen3 (poden conviure mentre no utilitzin els mateixos ports..." #. Description #: ../templates:133 msgid "" "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus on= e " "(ie, $SERVER_URL)." msgstr "" "El port d'administraci=C3=B3 =C3=A9s el mateix que el de la instal=C2=B7la= ci=C3=B3 del Roxen2 " "m=C3=A9s un (=C3=A9s a dir , $SERVER_URL)." --=-87UY/7XETabwNzEyrbN2-- --------------------------------------- Received: (at 250135-close) by bugs.debian.org; 7 May 2005 11:10:12 +0000 >From [EMAIL PROTECTED] Sat May 07 04:10:12 2005 Return-path: <[EMAIL PROTECTED]> Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail) by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian)) id 1DUNCG-00062S-00; Sat, 07 May 2005 04:10:12 -0700 Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian)) id 1DUN4Q-0002UV-00; Sat, 07 May 2005 07:02:06 -0400 From: Turbo Fredriksson <[EMAIL PROTECTED]> To: [EMAIL PROTECTED] X-Katie: $Revision: 1.55 $ Subject: Bug#250135: fixed in roxen3 3.3.63-7 Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]> Sender: Archive Administrator <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sat, 07 May 2005 07:02:06 -0400 Delivered-To: [EMAIL PROTECTED] X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 X-Spam-Level: X-CrossAssassin-Score: 2 Source: roxen3 Source-Version: 3.3.63-7 We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of roxen3, which is due to be installed in the Debian FTP archive: roxen3-doc_3.3.63-7_all.deb to pool/main/r/roxen3/roxen3-doc_3.3.63-7_all.deb roxen3_3.3.63-7.diff.gz to pool/main/r/roxen3/roxen3_3.3.63-7.diff.gz roxen3_3.3.63-7.dsc to pool/main/r/roxen3/roxen3_3.3.63-7.dsc roxen3_3.3.63-7_sparc.deb to pool/main/r/roxen3/roxen3_3.3.63-7_sparc.deb A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED], and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. Debian distribution maintenance software pp. Turbo Fredriksson <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated roxen3 package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing [EMAIL PROTECTED]) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Format: 1.7 Date: Fri, 6 May 2005 19:57:01 +0200 Source: roxen3 Binary: roxen3 roxen3-doc Architecture: source all sparc Version: 3.3.63-7 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Turbo Fredriksson <[EMAIL PROTECTED]> Changed-By: Turbo Fredriksson <[EMAIL PROTECTED]> Description: roxen3 - The Roxen Challenger Webserver roxen3-doc - Roxen 3.3 documentation Closes: 232232 250135 287431 304311 Changes: roxen3 (3.3.63-7) unstable; urgency=low . * Make sure the roxen mysql diff in doc/roxen3 is named correctly according to documentation. * Support build on woody: - Make sure the templates is woody compatible (no leading underscore before the Description fields). - Don't depend on pike | pike7. Only pike7.2 (and it's modules). - Lower dependency on debhelper (from 4.1.16 to 4.0.2). * Remove redundant patch of env.d/mysql.pike (to change MySQL port). This is better done via the environment variable(s) at startup. * Slight change to the configuration/config_filesystem.pike file to correctly create/restore the documentation database. * Load the documentation database to the MySQL database at roxen3-doc installation so we don't have to restart roxen to get documentation. Required a postinst for the roxen3-doc package. * Slight rearrangement of what files is in what patch. * Provide 'httpd-cgi' Closes: #304311 * Merge in NMU fixes: - Provde dutch po-debconf translation - patch by cobaco. Closes: #232232 - Provide catalan po-debconf translation - patch by Aleix Badia i Bosch. Closes: #250135 - Provide Czech po-debconf translation - patch by Miroslav Kure. Closes: #287431 - Provide Danish po-debconf translation thanks to Claus Hindsgaul. Files: 7f28a8ace8779a07742b0d89c8216728 621 web optional roxen3_3.3.63-7.dsc e1eb3d681fa35352f9514fa434c93da4 23831951 web optional roxen3_3.3.63.orig.tar.gz 9051ca41831372710b643797cb98904f 65063 web optional roxen3_3.3.63-7.diff.gz 0109453924f1c7533f8a5b04e9397916 3531250 doc optional roxen3-doc_3.3.63-7_all.deb 5466b23141fee9a5f7a3cb2c236a4701 6909838 web optional roxen3_3.3.63-7_sparc.deb -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQFCfH9KmlWzPKccHgARAun1AJ9vBaDGB+8fDhBStA4k9HvM3TO+wACcCnV9 0NE3YIFzWWjMTiSmfcARaWA= =m/dE -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]