Your message dated Sat, 29 Dec 2007 15:04:57 -0800
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#457674: pam: [INTL:sv] initial Swedish translation
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: pam
Version: 0.99.1-5
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Please find attached an initial Swedish translation for pam version 0.99.1-5. If
you wish to use it, please copy sv.po to the directory Linux-PAM/po, and add
"sv" to Linux-PAM/po/LINGUAS.
Swedish translations of the debconf templates will be posted as a followup to
this bug report shortly (to avoid conflicting filenames)
A similar translation will be submitted upstream (updated for CVS Head) later
today.
/Christer
-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
APT prefers testing
APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.22-can-071209
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Swedish translation of Linux-PAM messages.
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
# Christer Andersson <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Christer Andersson <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 ? 0 : 1;\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Tiden håller på att ta slut...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Ledsen, din tid är ute!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:343
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "felaktig konversation (%d)\n"
#: libpam/pam_item.c:271
msgid "login:"
msgstr "inloggning:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritiskt fel - avbryter omedelbart"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Misslyckades med att ladda modul"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Symbol hittades inte"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Fel i tjänstmodul"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Systemfel"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Minnesbuffertfel"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Misslyckad autentisering"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Otillräckliga referenser för åtkomst av autentiseringsdata"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Autentiseringstjänst kan inte hämta autentiseringsinformation"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Användaren okänd för underliggande autentiseringsmodul"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Maximalt antal försök har gjorts för denna tjänst"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Autentiseringselement är inte längre giltigt. Ett nytt behövs"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "Användarkonto har gått ut"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post för angiven session"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Autentiseringstjänst kan inte hämta användarreferenser"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Användarreferenser har gått ut"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Misslyckades med att ange användarreferenser"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Ingen modulspecifik data finns"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Ogiltigt objekt skickat till pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Konversationsfel"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Manipuleringsfel för autentiseringselement"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Autentiseringsinformation kan inte återställas"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Autentiseringselementlås upptaget"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Åldrande av autentiseringselement inaktiverat"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Lösenordstjänstens preliminära kontroll misslyckades"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Returvärdet borde ignoreras vid PAM-avsändande"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Modulen är okänd"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Autentiseringselement har gått ut"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Konversation väntar på händelse"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Programmet behöver anropa libpam igen"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Okänt PAM-fel"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Nytt %s%slösenord: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Ange nytt %s%slösenord igen: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Ledsen, lösenorden stämmer inte överens."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
msgid "is the same as the old one"
msgstr "är samma som det gamla"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
msgid "is a palindrome"
msgstr "är ett palindrom"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
msgid "case changes only"
msgstr "endast ändringar i gemener och versaler"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "är för likt det gamla"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
msgid "is too simple"
msgstr "är för enkelt"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
msgid "is rotated"
msgstr "är roterat"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
msgid "has been already used"
msgstr "har redan använts"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
msgid "No password supplied"
msgstr "Inget lösenord angivet"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
msgid "Password unchanged"
msgstr "Oförändrat lösenord"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "DÅLIGT LÖSENORD: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s misslyckades: fångade signalen %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " från %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " på %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Välkommen till ditt nya konto!"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "För många inloggningar för \"%s\"."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "No mail."
msgstr "Inga brev."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har nya brev."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
msgid "You have old mail."
msgstr "Du har gamla brev."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
msgid "You have mail."
msgstr "Du har brev."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Du har inga brev i katalogen %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Du har nya brev i katalogen %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Du har gamla brev i katalogen %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Du har brev i katalogen %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Skapar katalogen \"%s\"."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
msgstr "Kan inte skapa katalogen %s: %m"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
msgstr "Din standardkontext är %s. \n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
msgstr "Vill du välja en annan (ange \"y\" för ja)? [n] "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
msgid "Enter number of choice: "
msgstr "Ange valt nummer: "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
msgstr "Vill du ange en säkerhetskontext? [j] "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
msgid "role: "
msgstr "roll: "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "type: "
msgstr "typ: "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "level: "
msgstr "nivå: "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Inte en giltig säkerhetskontext"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Säkerhetskontext %s tilldelad"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "misslyckades med att initiera PAM\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "inloggning: fel vid grening: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Ändrar STRESS-lösenord för %s."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord igen: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Felskriven verifikation, lösenord oförändrat"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfel"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
msgid "Service error"
msgstr "Servicefel"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
msgid "Unknown user"
msgstr "Okänd användare"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Felaktigt nummer till --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Okänd flagga %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr "%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]]
[--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Kan inte ställa om alla användare till nollskilt värde\n"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (påtvingat av root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dag"
msgstr[1] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
#. ed
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS-lösenord kunde inte ändras."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Ändrar lösenord för %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(nuvarande) UNIX-lösenord: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du måste vänta längre innan du kan ändra lösenord"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord igen: "
--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Mon, Dec 24, 2007 at 12:49:22PM +0100, Christer Andersson wrote:
> Package: pam
> Version: 0.99.1-5
> Severity: wishlist
> Tags: l10n patch
> Please find attached an initial Swedish translation for pam version 0.99.1-5.
> If
> you wish to use it, please copy sv.po to the directory Linux-PAM/po, and add
> "sv" to Linux-PAM/po/LINGUAS.
> Swedish translations of the debconf templates will be posted as a followup to
> this bug report shortly (to avoid conflicting filenames)
> A similar translation will be submitted upstream (updated for CVS Head) later
> today.
Submitting the translation upstream is the correct course of action. I'll
pick it up from there the next time I sync with upstream; I don't intend to
add Debian patches for such upstream issues.
Thanks,
--
Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer to set it on, and I can move the world.
Ubuntu Developer http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
--- End Message ---