Your message dated Mon, 21 Jan 2008 21:32:03 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#446677: fixed in menu 2.1.37
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: menu
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of menu (the
program), menu-sections and also brand new translation of su-to-root
program.

Cheers
-- 
Miroslav Kure
# Debian menu system
# Copyright (C) 2004 Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu 2.1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid "Zero-size argument to print function."
msgstr "Funkci print byl zadán argument nulové velikosti."

#: ../install-menu/install-menu.cc:202
msgid "install-menu: checking directory %1\n"
msgstr "install-menu: kontroluji adresář %1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:215
msgid "install-menu: creating directory %1:\n"
msgstr "install-menu: vytvářím adresář %1:\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:217
msgid "Could not create directory(%1): %2"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář(%1): %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:219
msgid "Could not change directory(%1): %2"
msgstr "Nepodařilo se změnit adresář(%1): %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:222
msgid "install-menu: directory %1 already exists\n"
msgstr "install-menu: adresář %1 již existuje\n"

#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n"
msgstr "install-menu: [supported]: jméno=%1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:464
msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n"
msgstr "Položce menu chybí povinné pole „%1“.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:470
msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n"
msgstr "Neznámá hodnota pole %1=\"%2\".\n"

#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
msgid ""
"install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n"
msgstr ""
"install-menu: „hotkeycase“ může být pouze „sensitive“ nebo „insensitive“\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid ""
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
"Ignoring.\n"
msgstr ""
"install-menu: Varování: Neznámý identifikátor „%1“ na řádku %2 v souboru %3. "
"Ignoruji.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:657
msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2"
msgstr "install-menu: %1 musí být definována v menu-method %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:824
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %1 (zkusil jsem i %2).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid "Cannot open file %1.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %1.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:849
msgid ""
"In order to be able to create the user config file(s) for the window "
"manager,\n"
"the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n"
msgstr ""
"Abych mohl vytvořit uživatelské konfigurační soubory pro správce oken,\n"
"musí být zmíněné soubory zapisovatelné (a/nebo musí existovat adresář).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:871
msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n"
msgstr "Varování: řetězec %1 se neobjevil v šabloně %2\n"

#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
msgid ""
"install-menu [-vh] <menu-method>\n"
"  Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n"
"  and generate menu files using the specified menu-method.\n"
"  Options to install-menu:\n"
"     -h --help    : this message\n"
"        --remove  : remove the menu instead of generating it.\n"
"     -v --verbose : be verbose\n"
msgstr ""
"install-menu [-vh] <metoda-menu>\n"
"  Načte položky menu ze stdin ve formátu \"update-menus --stdout\"\n"
"  a vygeneruje soubory menu pomocí zadané metody-menu.\n"
"  Volby install-menu:\n"
"     -h --help    : tato nápověda\n"
"        --remove  : místo vytvoření menu smaže.\n"
"     -v --verbose : bude upovídanější\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:943
msgid "install-menu: no menu-method script specified!"
msgstr "install-menu: nebyl zadán skript menu-method !"

#: ../install-menu/install-menu.cc:956
msgid "Cannot open script %1 for reading.\n"
msgstr "Nemohu otevřít skript %1 pro čtení.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:979
msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n"
msgstr "Varování: skript %1 neposkytuje removemenu, menu nebylo odstraněno\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
msgid "Running: \"%1\"\n"
msgstr "Spouštím: „%1“\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1030
msgid "install-menu: %1: aborting\n"
msgstr "install-menu: %1: přerušuji\n"

#: ../install-menu/install-menu.h:199
msgid "Number of arguments to function %1 does not match."
msgstr "Neodpovídá počet argumentů funkce %1."

#: ../install-menu/install-menu.h:207
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "Neznámá funkce: „%1“"

#: ../install-menu/install-menu.h:216
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "Nepřímo použitá, ale nedefinovaná funkce: „%1“"

#: ../install-menu/install-menu.h:225
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Neznámý identifikátor: „%1“"

#: ../install-menu/install-menu.h:234
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "Chyba při převodu kódování: „%1“"

#: ../update-menus/exceptions.h:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."

#: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114
msgid "Unknown error, message=%1"
msgstr "Neznámá chyba, zpráva=%1"

#: ../update-menus/exceptions.h:64
msgid "Unable to open file \"%1\"."
msgstr "Nelze otevřít soubor „%1“."

#: ../update-menus/exceptions.h:73
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)."
msgstr "Nemohu protlačit data přes „%1“ (roura otevřena pro čtení)."

#: ../update-menus/exceptions.h:89
msgid "%1: missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1: chybí vyžadovaná značka: „%2“"

#: ../update-menus/parsestream.cc:50
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(pravděpodobně) stdin"

#: ../update-menus/parsestream.cc:450
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
msgstr "V souboru „%1“ na řádku %2 (nebo v definici, která zde končí):\n"

#: ../update-menus/parsestream.cc:471
msgid "Somewhere in input file:\n"
msgstr "Někde ve vstupním souboru:\n"

#: ../update-menus/parsestream.h:122
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Neočekávaný konec souboru."

#: ../update-menus/parsestream.h:129
msgid "Unexpected end of line."
msgstr "Neočekávaný konec řádku."

#: ../update-menus/parsestream.h:136
msgid "Identifier expected."
msgstr "Očekáván identifikátor."

#: ../update-menus/parsestream.h:144
msgid "Expected: \"%1\""
msgstr "Očekáván: „%1“"

#: ../update-menus/parsestream.h:153
msgid "Unexpected character: \"%1\""
msgstr "Neočekávaný znak: „%1“"

#: ../update-menus/parsestream.h:162
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected.\n"
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"Očekávána pravdivostní hodnota (pravda nebo nepravda).\n"
"Nalezeno: „%1“"

#: ../update-menus/parsestream.h:172
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Neznámý režim: „%1“"

#: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85
msgid ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same "
"length."
msgstr ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace a $with musí mít stejnou "
"délku."

#: ../update-menus/update-menus.cc:150
msgid ""
"file %1 line %2:\n"
"Discarding entry requiring missing package %3."
msgstr ""
"soubor %1 řádek %2:\n"
"Zahazuji položku vyžadující chybějící balík %3."

#. Translation here and below refer to the file
#. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize
#. menu entries automatically. It does not refer to the localisation
#. (translation to other languages).
#.
#: ../update-menus/update-menus.cc:364
msgid "Reading translation rules in %1."
msgstr "Čtu překladová pravidla v %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:444
msgid "Reading installed packages list..."
msgstr "Čtu seznam nainstalovaných balíků..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:493
msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n"
msgstr "Spuštění %1 nevytvořilo žádný výstup, ani nevrátilo chybu.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:534 ../update-menus/update-menus.cc:538
msgid "Skipping file because of errors...\n"
msgstr "Přeskakuji soubor kvůli chybám...\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:555
msgid "Reading menu-entry files in %1."
msgstr "Čtu soubory menu-entry v %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:578
msgid "Error reading %1.\n"
msgstr "Chyba čtení %1.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:584
msgid "%1 menu entries found (%2 total)."
msgstr "Nalezených položek: %1 (celkem %2)."

#: ../update-menus/update-menus.cc:595
msgid "Running method: %1 --remove"
msgstr "Spouštím metodu: %1 --remove"

#: ../update-menus/update-menus.cc:607 ../update-menus/update-menus.cc:669
#: ../update-menus/update-menus.cc:990
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "Skript %1 nemohl být spuštěn."

#: ../update-menus/update-menus.cc:610 ../update-menus/update-menus.cc:672
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "Skript %1 skončil v chybovém stavu %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:613 ../update-menus/update-menus.cc:675
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "Skript %1 obdržel signál %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:630
msgid "Running method: %1"
msgstr "Spouštím metodu: %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:633
msgid "Cannot create pipe."
msgstr "Nemohu vytvořit rouru."

#: ../update-menus/update-menus.cc:685
msgid "Running menu-methods in %1."
msgstr "Spouštím menu-methods v %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:717
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr "Jiné procesy update-menus již mají zamknutý %1, končím."

#: ../update-menus/update-menus.cc:720
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "Nemohu zamknout %1: %2 - Přerušuji."

#: ../update-menus/update-menus.cc:730
msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting."
msgstr "Nemohu zapisovat do zámku %1 - Přerušuji."

#: ../update-menus/update-menus.cc:743
msgid "Cannot remove lockfile %1."
msgstr "Nemohu odstranit zámek %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:759
msgid "Update-menus is run by user."
msgstr "Update-menus je spuštěn uživatelem."

#: ../update-menus/update-menus.cc:813
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n"
"(checking %1)"
msgstr ""
"Čekám na dokončení dpkg (větvím na pozadí).\n"
"(kontroluji %1)"

#: ../update-menus/update-menus.cc:816
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
msgstr "Další (pokud nějaký) výstup se objeví v %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:845
msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good."
msgstr "Dpkg nezamyká stavovou oblast dpkg, dobře."

#. This is the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:855
#| msgid ""
#| "Usage: update-menus [options] \n"
#| "Gather packages data from the menu database and generate menus for\n"
#| "all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n"
#| "  -d                     Output debugging messages.\n"
#| "  -v                     Be verbose about what is going on.\n"
#| "  -h, --help             This message.\n"
#| "  --menufilesdir=<dir>   Add <dir> to the lists of menu directories to "
#| "search.\n"
#| "  --menumethod=<method>  Run only the menu method <method>.\n"
#| "  --nodefaultdirs        Disable the use of all the standard menu "
#| "directories.\n"
#| "  --remove               Remove generated menus instead.\n"
#| "  --stdout               Output menu list in format suitable for piping "
#| "to\n"
#| "                         install-menu.\n"
#| "  --version              Output version information and exit.\n"
msgid ""
"Usage: update-menus [options] \n"
"Gather packages data from the menu database and generate menus for\n"
"all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n"
"  -d                     Output debugging messages.\n"
"  -v                     Be verbose about what is going on.\n"
"  -h, --help             This message.\n"
"  --menufilesdir=<dir>   Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search.\n"
"  --menumethod=<method>  Run only the menu method <method>.\n"
"  --nodefaultdirs        Disable the use of all the standard menu "
"directories.\n"
"  --nodpkgcheck          Do not check if packages are installed.\n"
"  --remove               Remove generated menus instead.\n"
"  --stdout               Output menu list in format suitable for piping to\n"
"                         install-menu.\n"
"  --version              Output version information and exit.\n"
msgstr ""
"Použití: update-menus [volby] \n"
"Z databáze menu posbírá data o balících a vytvoří menu pro všechny\n"
"programy, které poskytují menu-methods, což jsou obvykle správcové oken.\n"
"  -d                     Vypíše ladicí hlášky.\n"
"  -v                     Bude sdílnější ohledně probíhajících akcí.\n"
"  -h, --help             Tato nápověda.\n"
"  --menufilesdir=<adr>   Přidá <adr> do seznamu adresářů pro prohledávání.\n"
"  --menumethod=<metoda>  Spustí pouze metodu <metoda>.\n"
"  --nodefaultdirs        Zakáže použití všech standardních adresářů.\n"
"  --nodpkgcheck          Nekontroluje, zda jsou balíky nainstalovány.\n"
"  --remove               Místo vytvoření menu smaže.\n"
"  --stdout               Vypíše seznam menu ve formátu vhodném pro použití\n"
"                         v programu install-menu.\n"
"  --version              Vypíše informace o verzi a skončí.\n"

#: ../update-menus/update-menus.h:151
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)."
msgstr ""
"Neznámá instalační podmínka „%1“ (nyní je podporována pouze „package“)."
# 
# Copyright (C) YEAR Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu 2.1.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../scripts/su-to-root:31
msgid ""
"usage: %s [-X] [-p <user>] -c <command>\n"
"  -c command: command to execute as a string (mandatory)\n"
"  -p <user>: user to switch to (default: root)\n"
"  -X: command is a X11 program\\n"
msgstr ""
"použití: %s [-X] [-p <uživatel>] -c <příkaz>\n"
"  -c příkaz: příkaz, který se má spustit (povinné)\n"
"  -p <uživatel>: uživatel, na kterého se přepnout (výchozí: root)\n"
"  -X: příkaz je programem pro X11\\n"

#: ../scripts/su-to-root:62
msgid "About to execute %s.\\n"
msgstr "Chystám se spustit %s.\\n"

#: ../scripts/su-to-root:63
msgid "This command needs %s privileges to be executed.\\n"
msgstr "Tento příkaz vyžaduje ke spuštění práva uživatele %s.\\n"

#: ../scripts/su-to-root:72
msgid "Using %s...\\n"
msgstr "Používám %s...\\n"

#: ../scripts/su-to-root:73
msgid "Enter %s passwd at prompt.\\n"
msgstr "Zadejte heslo uživatele %s.\\n"

#: ../scripts/su-to-root:76
msgid "Incorrect password or command failed. Try again? (y/N)"
msgstr "Chybné heslo, nebo příkaz selhal. Zkusit znovu? (y/N)"
# Menu section translation
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Czech translation: Miroslav Kure, 2004--2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu-section\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. First level entry 
#. Policy definition: Normal applications. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools to aid people with disabilities or
#. for machines lacking usual input devices.
#. Examples: gok, yasr, dasher
msgid "Accessibility"
msgstr "Přístupnost"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Anything relating to HAM radio.
#. Examples: baken, hamsoft, twlog
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Radioamatéři"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Interactive database programs, collection
#. managers, address books, bibliography tools, etc.
#. Examples: gaby, alexandria, mdbtools
msgid "Data Management"
msgstr "Správa dat"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Editors, other than office word processors,
#. for text-based information.
#. Examples: ksubtile, nano, hexedit
msgid "Editors"
msgstr "Editory"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Educational and training software.
#. Examples: gtypist, gcompris, quiz
msgid "Education"
msgstr "Vzdělání"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to run non-native
#. software or more than one OS at a time.
#. Examples: wine, dosemu, qemu
msgid "Emulators"
msgstr "Emulátory"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools for file management, archiving,
#. searching, CD/DVD burning, backup, etc.
#. Examples: file-roller, mc, baobab
msgid "File Management"
msgstr "Správa souborů"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: 2D and 3D graphics manipulation software.
#. Examples: gimp, inkscape, imagemagick
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to interface
#. with mobile devices (phones, PDAs, etc.).
#. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobilní zařízení"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Network related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Mail, USENET news, chat, instant messaging,
#. IP telephony, video conferencing software, etc.
#. Examples: xchat, gaim, mutt
msgid "Communication"
msgstr "Komunikace"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: File transfer software such as download
#. managers, FTP clients, P2P clients, etc.
#. Examples: amule, gftp, d4x
msgid "File Transfer"
msgstr "Přenos souborů"

#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Network monitoring software.
#. Examples: gip, ettercap, iptstate
#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: System information and monitoring tools, log viewers, etc.
#. Examples: top, hal-device-manager, gtkdiskfree
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web browsers, tools for offline browsing, etc.
#. Examples: elinks, epiphany-browser, webhttrack
msgid "Web Browsing"
msgstr "Prohlížení webu"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.)
#. and podcast aggregators.
#. Examples: akregator, kitty, liferea
msgid "Web News"
msgstr "Zprávy z webu"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Office suites, word processors, spreadsheets,
#. CRM, ERP, financial sofware, etc.
#. Examples: openoffice.org, tinyerp-client, gnucash
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: IDEs, debuggers, etc.
#. Examples: anjuta, gdb, eclipse
msgid "Programming"
msgstr "Programování"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Timetable managers, group task trackers,
#. bug tracking software, etc.
#. Examples: planner, bugzilla, gnotime
msgid "Project Management"
msgstr "Správa projektů"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Scientific and engineering-related software. This is
#. Examples: a three-level section, do not put entries directly here.
msgid "Science"
msgstr "Věda"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Astronomy-related software.
#. Examples: celestia, spacechart, stellarium
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Biology-related software.
#. Examples: arb, ncbi-tools-x11, seaview
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Chemistry-related software.
#. Examples: chemtool, kalzium, xdrawchem
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Software designed for processing, extracting,
#. and presenting generic scientific data.
#. Examples: fityk, ygraph, mn-fit
msgid "Data Analysis"
msgstr "Analýza dat"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Circuit design tools, simulators and
#. assemblers for microprocessors, etc.
#. Examples: geda, gnucap, tkgate
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: CAD, UML tools, diagram-drawing and
#. other engineering-related software.
#. Examples: tcm, dia, qcad
msgid "Engineering"
msgstr "Inženýrství"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Geoscience-related software.
#. Examples: earth3d, qgis, therion
msgid "Geoscience"
msgstr "Zeměpis"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Mathematics-related software.
#. Examples: gcalctool, snappea, xeukleides
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Medicine-related software.
#. Examples: mssstest, gnumed-client, xmedcon
msgid "Medicine"
msgstr "Medicína"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Physics-related software.
#. Examples: kxterm, ifrit, paw
msgid "Physics"
msgstr "Fyzika"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Social sciences-related software.
#. Examples: gnomesword, hanzim, bibletime
msgid "Social"
msgstr "Společenské"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Various shells to be used inside a terminal emulator.
#. Examples: bash, ksh, zsh
msgid "Shells"
msgstr "Shelly"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Sound players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: beep-media-player, grip, audacity
msgid "Sound"
msgstr "Zvuky"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: System related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
msgid "System"
msgstr "Systém"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: Administrative and system configuration utilities,
#. also tools for personal user settings.
#. Examples: gnome-control-center, configure-debian, gksu
msgid "Administration"
msgstr "Správa"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: Tools for manipulating specific hardware,
#. especially non-standard laptop hardware.
#. Examples: toshutils, nvclock-gtk, nvtv
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: This section is reserved for language-env as a special
#. case.
msgid "Language Environment"
msgstr "Jazykové prostředí"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: Package managers and related tools.
#. Examples: aptitude, deborphan, smartpm
msgid "Package Management"
msgstr "Správa balíků"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: Security, cryptography and privacy related software,
#. antiviruses, tools to track and report bugs, etc.
#. Examples: gpgkeys, bastille, avscan
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Graphical terminal emulators.
#. Examples: xterm, gnome-terminal, rxvt
msgid "Terminal Emulators"
msgstr "Emulátory terminálu"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Text oriented tools like dictionaries, OCR,
#. translation, text analysis software, etc.
#. Examples: kdrill, stardict, turkey
msgid "Text"
msgstr "Text"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: TV-in, TV-out, FM radio, teletext browsers, etc.
#. Examples: gradio, gatos, alevt
msgid "TV and Radio"
msgstr "Televize a rádio"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for viewing images, documents
#. and other (non-video) media.
#. Examples: gqview, evince, gthumb
msgid "Viewers"
msgstr "Prohlížeče"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Video players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: istanbul, totem, kino
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for web site editing, web
#. programming, and site administration.
#. Examples: bluefish, screem, gphpedit
msgid "Web Development"
msgstr "Vývoj webu"

#. First level entry 
#. Policy definition: Games and recreation. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games that involve a lot of action
#. and require fast reflexes.
#. Examples: xsoldier, supertux, xmoto
msgid "Action"
msgstr "Akční"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Role playing and adventure games,
#. interactive movies and stories, etc.
#. Examples: beneath-a-steel-sky, egoboo, kq
msgid "Adventure"
msgstr "Dobrodružné"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tetris-like games involving falling blocks.
#. Examples: crack-attack, frozen-bubble, netris
msgid "Blocks"
msgstr "Blokové"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games played on a board.
#. Examples: phalanx, xshogi, xboard
msgid "Board"
msgstr "Deskové"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving a deck of cards.
#. Examples: pysol, ace-of-penguins, xpat2
msgid "Card"
msgstr "Karetní"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tests of ingenuity and logic.
#. Examples: xmpuzzles, sgt-puzzles, enigma
msgid "Puzzles"
msgstr "Hlavolamy"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Simulations of the real world
#. in all detail and complexity.
#. Examples: flightgear, torcs
msgid "Simulation"
msgstr "Simulátory"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving long-term strategic thinking.
#. Examples: wesnoth, widelands, netpanzer
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Server browsers, configurators, editors, and other
#. game-related tools that are not games themselves.
#. Examples: xqf, crystalspace
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Amusements, eye-candy, entertaining
#. demos, screen hacks (screensavers), etc.
#. Examples: xdesktopwaves, xphoon, xpenguins
msgid "Toys"
msgstr "Hračky"

#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that provide user documentation. Can (and
#. should) also contain entries for important documents.
#. Examples: debian-reference, apt-howto, dhelp
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that affect the whole screen. This
#. Examples: is a top-level section, do not put entries here.
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for blanking the screen. Entries of screen hacks and
#. configuration GUIs should go to other appropriate sections.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
msgid "Saving"
msgstr "Spoření"

#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for locking the screen.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
msgid "Locking"
msgstr "Zamykání"

#. First level entry 
#. Policy definition: X window managers.
#. Examples: fluxbox, metacity, waimea
msgid "Window Managers"
msgstr "Správci oken"

#. First level entry 
#. Policy definition: FVWM-based window manager modules. 
#. Examples: fvwm, fvwm-gnome, fvwm95
msgid "FVWM Modules"
msgstr "FVWM moduly"

#. First level entry 
#. Policy definition: This section is reserved for wmaker as a special
#. case. 
msgid "Window Maker"
msgstr "Window Maker"

# Non official sections from WindowMaker
#. Non official sections from WindowMaker
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#. Non official sections from WindowMaker
msgid "WorkSpace"
msgstr "Pracovní plocha"

# Fresuently used unofficial sections.
# From Apps/Net/Mozilla Components
#. Frequently used unofficial sections.
#. From Apps/Net/Iceape Components
msgid "Iceape Components"
msgstr "Iceape - součásti"

# From Games/Toys/Teddies
#. From Games/Toys/Teddies
#.  as in "Teddy Bear"
msgid "Teddies"
msgstr "Medvídci"

#~ msgid "Apps"
#~ msgstr "Aplikace"

#~ msgid "Hamradio"
#~ msgstr "Amatérské rádio"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Matematika"

#~ msgid "Technical"
#~ msgstr "Technické"

#~ msgid "Arcade"
#~ msgstr "Arkády"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sporty"

#~ msgid "Tetris-like"
#~ msgstr "Tetrisové variace"

#~ msgid "Root-window"
#~ msgstr "Kořenové okno"

#~ msgid "XShells"
#~ msgstr "XShelly"

# From Apps/System/Admin
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Administrátor"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: menu
Source-Version: 2.1.37

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
menu, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

menu_2.1.37.dsc
  to pool/main/m/menu/menu_2.1.37.dsc
menu_2.1.37.tar.gz
  to pool/main/m/menu/menu_2.1.37.tar.gz
menu_2.1.37_amd64.deb
  to pool/main/m/menu/menu_2.1.37_amd64.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated menu package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon, 21 Jan 2008 21:54:26 +0100
Source: menu
Binary: menu
Architecture: source amd64
Version: 2.1.37
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 menu       - generates programs menu for all menu-aware applications
Closes: 431988 442234 443797 445483 445490 445728 445927 445931 445939 445948 
445962 445977 445994 446009 446009 446125 446136 446309 446481 446557 446616 
446677 446677 446677 446993 447044 448051 448943 449067 449388 450924 450959 
451298 455435 455862 457707 459983 460483 460520
Changes: 
 menu (2.1.37) unstable; urgency=low
 .
   * the "what happened to release early, release often ?" release.
   * Handling of l10n by Christian Perrier:
     + programs translations:
       - Dutch updated by Tim Dijkstra. Closes: #446009
       - Traditional Chinese updated by Kanru Chen. Closes: #446125
       - Russian updated by Yuri Kozlov. Closes: #446136
       - Spanish updated by Javier Fernández-Sanguino Peña. Closes: #446309
       - Finnish updated by Tommi Vainikainen. Closes: #445927
       - Spanish updated by Jacobo Tarrio. Closes: #446481
       - Czech updated by Miroslav Kure. Closes: #446677
       - Dutch updated by Tim Dijkstra. Closes: #446009
       - Vietnamese updated by Clytie Siddall. Closes: #446993
       - German updated by Sven Joachim. Closes: #448943
       - Norwegian Bokmål updated by Hans F. Nordhaug.
         Closes: #450959, #451298
       - Basque by Piarres Beobide. Closes: #445939
       - Swedish by Daniel Nylander. Closes: #445948
       - Polish by Wojciech Zareba. Closes: #445977, #445962
       - Thai by Theppitak Karoonboonyanan. Closes: #445931
       - Portuguese by Antonio Amorim. Closes: #445994
     + Menu sections translations:
       - Belarusian updated by Pavel Piatruk. Closes: #446557
       - Czech updated by Miroslav Kure. Closes: #446677
       - Galician updated by Jacobo Tarrio. Closes: #446616
       - German updated by Sven Joachim. Closes: #447044
       - Korean updated by Sunjae Park. Closes: #448051
       - Hebrew updated by Lior Kaplan. Closes: #442234
       - Dzongkha updated by Tenzin Dendup. Closes: #455862
       - Spanish updated by Javier Fernández-Sanguino Peña. Closes: #457707
       - Simplified Chinese updated by Xu Wang. Closes: #459983
       - Slovak updated by Peter Mann. Closes: #460520
       - Polish by Emil Nowak. Closes: #443797
     + su-to-root translations:
       - Czech added by Miroslav Kure. Closes: #446677
 .
   * doc/menufile.fr.5:
     - corrected typo, thanks to Cyril Brulebois for spotting it.
       Closes: #449067
 .
   * debian/control:
     + Remove versionned Depends on >= pre-sarge dpkg.
     + Bump Standards-Version to 3.7.3
 .
   * update-menus/update-menus.cc:
     - Fix g++-4.2 warning about string conversion.  Closes: #445490.
       Thanks Sven Joachim.
 .
   * install-menu/install-menu.cc, install-menu/menu-tree.cc,
     update-menus/update-menus.cc:
     - Add missing #include <cstring>, required with g++ 4.3. Closes: #455435.
       Thanks Martin Michlmayr for his explanation.
 .
   * update-menus/parsestream.cc:
     - Fix segfault for unknown compatibility level. Closes: #431988.
       Thanks Rafael Laboissiere.
 .
   * debian/control, doc/su-to-root.1, doc/su-to-root.fr.1, scripts/su-to-root:
     - Add support for the KDE4 version of kdesu (hereby nicknamed kde4su).
       Closes: #460483. Thanks Armin Berres.
 .
   * doc/menufile.5:
     - Apply patch from Kobayashi Noritada to fix typos. Closes: #449388.
 .
   * debian/changelog:
     - Remove useless 'Local variables' section at the end of the file.
       Closes: #445483. Thanks Sven Joachim.
 .
   * debian/menu.doc-base:
     - Change section to Debian. Closes: #450924.
       Thanks to Colin Watson and Drew Parsons.
     - Rewrite abstract and update Author field.
 .
   * update-menus/update-menus.cc, po/fr.po:
     - error "Execution of %1 generated no output or returned an error.":
       + Fix French translation.
       + Does not display it when there is no output and the exit status is 0.
         Closes: #445728. Thanks Andreas Tille.
Files: 
 8d7d6e63109079e4f82b16de87ba9ba6 521 admin optional menu_2.1.37.dsc
 e82f6a9eeb66d869ad9f33e69a751a96 491451 admin optional menu_2.1.37.tar.gz
 1ce2c0159d8f93502569b1705b76eca7 441568 admin optional menu_2.1.37_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHlQ4peDPs8bVESBURAlltAKCBDVQEO3K96io315AYNq1ILiAJcACgmDxM
W1bOrdt3ZXDJ8Yh6oF24Wyk=
=wz0q
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to