Your message dated Tue, 29 Jan 2008 23:02:14 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#456022: fixed in quicklist 0.9.1-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: quicklist
Version: 0.9.0-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi, 

Please include attached Finnish translation of the po file to the 
program. I couldn't get the program run very well (tried only under KDE) 
and therefore couldn't check the context of some strings. I think they 
should be alright. Below are also some comments on the template.

- In the string: "Can't write the file.  Strange." there's a double 
space before word "strange".

- Is the first underscode intentional in the string:
"** PANIC ** in _filter_entry_handler"?

- There might be some periods missing from the ends of the strings. (But 
I'm not sure if they should be there.)

If you fix these things, please unfuzzy/correct the translations also.

Regards, 
Esko Arajärvi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklist\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: Finland\n"

#: ../src/edit.c:374
msgid "Clipboard is limited to 5,000 rows"
msgstr "Leikepöytä on rajoitettu 5000 riviin"

#: ../src/field.c:309
msgid "Decimal places"
msgstr "Desimaalipaikat"

#: ../src/field.c:350
#, c-format
msgid "Column %u"
msgstr "Sarake %u"

#: ../src/field.c:387
msgid "The number of decimal places must be between 0 to 9"
msgstr "Desimaalipaikkojen lukumäärän tulee olla välillä 0-9"

#: ../src/field.c:586
msgid "Edit Column Information"
msgstr "Muokkaa saraketietoja"

#: ../src/field.c:592
#: ../src/filter.c:289
#: ../src/report.c:1097
#: ../src/report.c:1197
msgid "Column Name"
msgstr "Sarakkeen nimi"

#: ../src/field.c:605
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: ../src/field.c:614
msgid "Numeric"
msgstr "Numeerinen"

#: ../src/field.c:623
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

#: ../src/field.c:632
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: ../src/field.c:643
msgid "Left"
msgstr "Vasen"

#: ../src/field.c:652
msgid "Center"
msgstr "Keskitetty"

#: ../src/field.c:661
msgid "Right"
msgstr "Oikea"

#. Translators: this is the name of a new file before being saved with a name
#: ../src/field.c:864
#: ../src/field.c:865
msgid "Untitled_New_List"
msgstr "Nimeton_uusi_lista"

#: ../src/filein.c:616
msgid "Error: "
msgstr "Virhe:"

#: ../src/filein.c:617
msgid "This file is apparently not the type that you selected."
msgstr "Tiedosto ei ilmeisesti ole tyyppiä, jonka valitsit."

#: ../src/filein.c:687
#: ../src/fileout.c:512
msgid "QuickList files *.qlf"
msgstr "QuickList-tiedostot *.qlf"

#: ../src/filein.c:691
msgid "Open a list"
msgstr "Avaa lista"

#: ../src/filein.c:701
msgid "Import a file"
msgstr "Tuo tiedosto"

#: ../src/filein.c:708
msgid "All files *"
msgstr "Kaikki tiedostot *"

#: ../src/filein.c:801
msgid "HTML document, *.html"
msgstr "HTML-dokumentti, *.html"

#: ../src/filein.c:806
msgid "Comma delimited, *.csv"
msgstr "Pilkuin erotettu, *.csv"

#: ../src/filein.c:810
msgid "Tab delimited, *.tsv"
msgstr "Sarkaimin erotettu, *.tsv"

#: ../src/fileout.c:98
msgid "Entire file"
msgstr "Koko tiedosto"

#: ../src/fileout.c:105
msgid "Allowed by filter"
msgstr "Suodattimen sallima"

#: ../src/fileout.c:114
msgid "Highlighted cells"
msgstr "Korostetut solut"

#: ../src/fileout.c:415
#: ../src/fileout.c:433
#: ../src/fileout.c:449
#: ../src/fileout.c:465
msgid "Can't write the file.  Strange."
msgstr "Tiedostoa ei voida kirjoittaa. Outoa."

#: ../src/fileout.c:514
msgid "Save this list"
msgstr "Tallenna tämä lista"

#: ../src/fileout.c:519
msgid "Untitled list"
msgstr "Nimetön lista"

#: ../src/fileout.c:538
msgid "Export to a file"
msgstr "Vie tiedostoon"

#: ../src/fileout.c:585
msgid "This file has been changed. Do you want to save it to disk?"
msgstr "Tätä tiedostoa on muutettu. Haluatko tallentaa sen levylle?"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/help.c:49
msgid "translator-credits"
msgstr "Esko Arajärvi"

#: ../src/help.c:58
msgid "GTK2 utility for making lists of things."
msgstr "GTK2-työkalu listojen tekemiseen asioista."

#: ../src/help.c:74
msgid "Homepage:"
msgstr "Kotisivu:"

#: ../src/filter.c:213
msgid "Internal error in tools_compare_record: Invalid field type."
msgstr "Sisäinen virhe funktiossa tools_compare_record: Virheellinen kentän tyyppi."

#: ../src/filter.c:252
msgid "Select a filter"
msgstr "Valitse suodatin"

#: ../src/filter.c:286
#: ../src/report.c:1094
#: ../src/report.c:1194
msgid "Available columns"
msgstr "Käytettävissä olevat sarakkeet"

#: ../src/filter.c:413
msgid "** PANIC ** in _filter_entry_handler"
msgstr "** PANIIKKI* funktiossa _filter_entry_handler"

#: ../src/filter.c:586
msgid "contains"
msgstr "sisältää"

#: ../src/filter.c:588
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"

#: ../src/filter.c:590
msgid "is exactly"
msgstr "on tarkalleen"

#: ../src/filter.c:592
msgid "is not"
msgstr "ei ole"

#: ../src/filter.c:594
msgid "is less than"
msgstr "on vähemmän kuin"

#: ../src/filter.c:596
msgid "is more than"
msgstr "on enemmän kuin"

#: ../src/filter.c:598
msgid "is blank"
msgstr "on tyhjä"

#: ../src/filter.c:600
msgid "is not blank"
msgstr "ei ole tyhjä"

#: ../src/filter.c:610
msgid "Filter edit"
msgstr "Suodattimen muokkaus"

#: ../src/filter.c:637
msgid "Filter name"
msgstr "Suodattimen nimi"

#: ../src/filter.c:639
msgid "All of these must be true"
msgstr "Kaikkien näiden tulee olla totta"

#: ../src/filter.c:641
msgid "Text is case-insensitive"
msgstr "Teksti on aakkoslajeja erottamatonta"

#: ../src/filter.c:712
msgid "--- Unused ---"
msgstr "--- Käyttämätön ---"

#: ../src/filter.c:798
msgid "Unexpected filter count overflow in filter_add"
msgstr "Odottamaton suodatinlaskurin ylivuoto funktiossa filter_add"

#: ../src/main.c:328
msgid "Text must contain valid characters and not contain \\ * or %"
msgstr "Tekstin tulee sisältää valideja merkkejä, eikä merkkejä \\ * tai %"

#: ../src/main.c:386
msgid "The cell contents are not valid."
msgstr "Solun sisältö ei ole validi."

#. name, stock id, label
#: ../src/menus.c:52
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../src/menus.c:53
#: ../src/menus.c:71
msgid "Re_cent"
msgstr "_Viimeaikaiset"

#: ../src/menus.c:54
#: ../src/menus.c:145
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../src/menus.c:55
msgid "_Sort"
msgstr "_Lajittele"

#: ../src/menus.c:56
msgid "_Filter"
msgstr "_Suodata"

#: ../src/menus.c:57
msgid "_Report"
msgstr "_Raportti"

#: ../src/menus.c:58
#: ../src/menus.c:62
msgid "_Column"
msgstr "_Sarake"

#. {"ToolsMenuAction", NULL, _("_Tools"), NULL, NULL, NULL},
#. tools replaces totals and vice versa
#: ../src/menus.c:61
msgid "_Totals"
msgstr "_Loppusumma"

#: ../src/menus.c:63
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: ../src/menus.c:65
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"

#: ../src/menus.c:66
msgid "Create a new list"
msgstr "Luo uusi lista"

#: ../src/menus.c:69
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"

#: ../src/menus.c:70
msgid "Open an existing list"
msgstr "Avaa olemassa oleva lista"

#: ../src/menus.c:72
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#: ../src/menus.c:73
msgid "Close this list"
msgstr "Sulje tämä lista"

#: ../src/menus.c:74
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: ../src/menus.c:75
msgid "Save the list"
msgstr "Tallenna tämä lista"

#: ../src/menus.c:76
msgid "Save _As ..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."

#: ../src/menus.c:77
msgid "Save the list as a new file"
msgstr "Tallenna lista uuteen tiedostoon"

#: ../src/menus.c:78
msgid "_Import..."
msgstr "Tu_o..."

#: ../src/menus.c:79
msgid "Import data for this list"
msgstr "Tuo tietoja tähän listaan"

#: ../src/menus.c:80
msgid "_Export ..."
msgstr "V_ie..."

#: ../src/menus.c:81
msgid "Export this list"
msgstr "Vie tämä lista"

#: ../src/menus.c:82
msgid "_Print"
msgstr "Tu_losta"

#: ../src/menus.c:83
msgid "Print this report"
msgstr "Tulosta tämä raportti"

#: ../src/menus.c:84
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Esikatselu"

#: ../src/menus.c:85
msgid "Preview the printed report"
msgstr "Esikatsele tulostettavaa raporttia"

#: ../src/menus.c:87
msgid "Quit QuickList"
msgstr "Sulje QuickList"

#: ../src/menus.c:88
msgid "Quit the QuickList application"
msgstr "Sulje QuickList-ohjelma"

#: ../src/menus.c:90
msgid "C_ut"
msgstr "_Leikkaa"

#: ../src/menus.c:91
msgid "Cut the selected cell to the clipboard"
msgstr "Leikkaa valittu solu leikepöydälle"

#: ../src/menus.c:93
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"

#: ../src/menus.c:94
msgid "Copy the selected cell to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu solu leikepöydälle"

#: ../src/menus.c:96
msgid "Copy _Down"
msgstr "Kopioi _alas"

#: ../src/menus.c:97
msgid "Copy the cell above into this cell"
msgstr "Kopioi yläpuolella oleva solu tähän soluun"

#: ../src/menus.c:99
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"

#: ../src/menus.c:100
msgid "Paste the clipboard contents into this cell"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö tähän soluun"

#: ../src/menus.c:102
msgid "C_lear"
msgstr "_Tyhjennä"

#: ../src/menus.c:103
msgid "Clear the contents of this cell"
msgstr "Tyhjennä tämä solu"

#: ../src/menus.c:105
msgid "_Fill down"
msgstr "Tä_ytä alas"

#: ../src/menus.c:106
msgid "Copy the top cell into the selected cells below"
msgstr "Kopioi ylin solu alla oleviin valittuihin soluihin"

#: ../src/menus.c:108
msgid "Select _All"
msgstr "_Valitse kaikki"

#: ../src/menus.c:109
msgid "Select all cells in the list"
msgstr "Valitse kaikki listan solut"

#: ../src/menus.c:111
msgid "_Insert a row"
msgstr "Lisää _rivi"

#: ../src/menus.c:112
msgid "Insert a row beneath the current row"
msgstr "Lisää rivi nykyisen rivin alle"

#: ../src/menus.c:114
msgid "_Sort column"
msgstr "_Järjestä sarake"

#: ../src/menus.c:115
msgid "Sort by column using the current pattern"
msgstr "Järjestä sarake käyttäen nykyistä lauseketta"

#. * \todo re-enable the Sort, Filter and Report menus
#. when the supporting code is fixed.
#. {"SortApplyAction", GTK_STOCK_APPLY, _("_Apply"), "",
#. _("Apply the sort pattern"), G_CALLBACK (sort_apply)},
#. {"SortAddAction", GTK_STOCK_ADD, _("Add _Pattern"), "",
#. _("Add a sort pattern"), G_CALLBACK (sort_add)},
#. {"SortEditAction", GTK_STOCK_EDIT, _("_Edit"), "",
#. _("Edit a sort pattern"), G_CALLBACK (sort_edit)},
#. {"SortDeleteAction", GTK_STOCK_DELETE, _("_Delete"), "",
#. _("Delete a sort pattern"), G_CALLBACK (sort_delete)},
#. {"FilterShowAction", NULL, _("Show _All"), "",
#. _("Show all available filters"),
#. G_CALLBACK (filter_show_all)},
#. {"FilterApplyAction", GTK_STOCK_APPLY, _("Apply _Filter"), "",
#. _("Select and apply a filter"),
#. G_CALLBACK (filter_apply)},
#. {"FilterAddAction", GTK_STOCK_ADD, _("_Add"), "",
#. _("Add a new filter"), G_CALLBACK (filter_add)},
#. {"FilterEditAction", GTK_STOCK_EDIT, _("_Edit"), "",
#. _("Edit a filter"), G_CALLBACK (filter_edit)},
#. {"FilterDeleteAction", GTK_STOCK_DELETE, _("_Delete"), "",
#. _("Delete a filter"), G_CALLBACK (filter_delete)},
#: ../src/menus.c:139
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"

#: ../src/menus.c:140
msgid "Select a report to view"
msgstr "Valitse näytettävä raportti"

#. {"ReportAddAction", GTK_STOCK_ADD, _("_Add"), "",
#. _("Add a new report"), G_CALLBACK (report_add)},
#: ../src/menus.c:143
#: ../src/menus.c:158
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"

#: ../src/menus.c:144
msgid "Add a column to the list"
msgstr "Lisää listaan sarake"

#: ../src/menus.c:146
msgid "Edit the type of the selected column"
msgstr "Muokkaa valitun sarakkeen tyyppiä"

#: ../src/menus.c:148
#: ../src/menus.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"

#: ../src/menus.c:149
msgid "Delete the selected column"
msgstr "Poista valittu sarake"

#. * \todo can't find the key for alt. or alt-left-arrow ?
#: ../src/menus.c:152
#: ../src/menus.c:163
msgid "Move _Left"
msgstr "Siirrä _Vasemmalle"

#: ../src/menus.c:153
#: ../src/menus.c:164
msgid "Move the selected column left by one slot"
msgstr "Siirrä valittua saraketta yksi pykälä vasemmalle"

#: ../src/menus.c:155
#: ../src/menus.c:166
msgid "Move _Right"
msgstr "Siirrä _Oikealle"

#: ../src/menus.c:156
#: ../src/menus.c:167
msgid "Move the selected column right by one slot"
msgstr "Siirrä valittua saraketta yksi pykälä oikealle"

#: ../src/menus.c:159
msgid "Add a new column"
msgstr "Lisää uusi sarake"

#: ../src/menus.c:161
msgid "Delete column from report"
msgstr "Poista sarake raportista"

#: ../src/menus.c:169
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"

#: ../src/menus.c:170
msgid "Search the list"
msgstr "Etsi listasta"

#. * \todo decide if there is any need for the tools menu
#. {"ToolsMatchAction", NULL, _("_Match"), "<Alt>M",
#. _("Match tool"), G_CALLBACK (tools_match)},
#. {"TotalsGroupAction", NULL, _("_Group"), "<alt>G",
#. _("Total by group"), G_CALLBACK (report_totals_group)},
#. {"TotalsTotalsAction", NULL, _("_Totals"), "<Alt>T",
#. _("Totals"), G_CALLBACK (report_totals_total)},
#: ../src/menus.c:178
msgid "Manual"
msgstr "Manuaali"

#: ../src/menus.c:179
msgid "User Manual"
msgstr "Käyttäjämanuaali"

#: ../src/menus.c:180
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: ../src/menus.c:181
msgid "About QuickList"
msgstr "Tietoja QuickListista"

#. Translators: read as 'page 1 of 2'
#: ../src/report.c:317
#, c-format
msgid "- %d of %d -"
msgstr "- %d/%d -"

#: ../src/report.c:415
#: ../src/report.c:837
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

#: ../src/report.c:421
#: ../src/report.c:839
msgid "Total"
msgstr "Kokonaismäärä"

#: ../src/report.c:496
msgid "No rows match the current filter"
msgstr "Nykyinen suodatin ei täsmännyt yhteenkään riviin"

#: ../src/report.c:655
msgid "-Do not sort-"
msgstr "-Älä järjestä-"

#. sort_button = gtk_option_menu_new ();
#. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (sort_button), menu);
#. gtk_option_menu_set_history (GTK_OPTION_MENU (sort_button),
#. front->report_ptr->sort + 1);
#. hbox3 = gtk_hbox_new (FALSE, 5);
#.
#. Pack Widgets into boxes
#: ../src/report.c:683
msgid "Sort rule: "
msgstr "Järjestyssääntö:"

#: ../src/report.c:688
msgid "-Print all rows-"
msgstr "-Tulosta kaikki rivit-"

#. filter_button = gtk_option_menu_new ();
#. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (filter_button), menu);
#. gtk_option_menu_set_history (GTK_OPTION_MENU (filter_button),
#. front->report_ptr->filter + 1);
#.
#. Pack Widgets into boxes
#: ../src/report.c:715
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin:"

#: ../src/report.c:794
msgid "Edit Report Layout"
msgstr "Muokkaa raportin asettelua"

#: ../src/report.c:807
#: ../src/report.c:1396
msgid "Report Name"
msgstr "Raportin nimi"

#: ../src/report.c:818
msgid "Print at top of page"
msgstr "Tulosta sivun yläosaan"

#: ../src/report.c:842
msgid "Sample"
msgstr "Malli"

#: ../src/report.c:869
msgid "Print at bottom of page"
msgstr "Tulosta sivun alaosaan"

#: ../src/report.c:1063
msgid "New report"
msgstr "Uusi raportti"

#: ../src/report.c:1070
msgid "Please enter a report name"
msgstr "Anna raportin nimi"

#: ../src/report.c:1172
msgid "Add columns to report"
msgstr "Lisää sarakkeita raporttiin"

#: ../src/report.c:1377
msgid "Select a report"
msgstr "Valitse raportti"

#: ../src/report.c:1393
msgid "Available reports"
msgstr "Saatavilla olevat raportit"

#: ../src/sort.c:122
msgid "-Unused-"
msgstr "-Käyttämätön-"

#: ../src/sort.c:149
msgid "Ascending"
msgstr "Nouseva"

#: ../src/sort.c:152
msgid "Descending"
msgstr "Laskeva"

#: ../src/sort.c:173
msgid "then on: "
msgstr "sitten:"

#: ../src/sort.c:175
msgid "Primary sort on: "
msgstr "Järjestä ensisijaisesti:"

#: ../src/sort.c:416
msgid "You must specify at least one column on which to sort."
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksin sarake järjestettäväksi."

#: ../src/sort.c:500
msgid "Select a sort"
msgstr "Valitse järjestys"

#: ../src/sort.c:519
msgid "Available sort patterns"
msgstr "Käytettävissä olevat järjestyslausekkeet"

#: ../src/sort.c:522
#: ../src/sort.c:601
msgid "Sort Name"
msgstr "Järjestyksen nimi"

#: ../src/sort.c:593
msgid "Add or edit sort rules"
msgstr "Lisää tai muokkaa järjestyssääntöjä"

#: ../src/sort.c:640
msgid "Untitled sort"
msgstr "Nimetön järjestys"

#: ../src/tools.c:189
msgid "Find next"
msgstr "Etsi seuraava"

#: ../src/tools.c:224
#: ../src/tools.c:303
msgid "Case sensitive"
msgstr "Aakkoslaji merkitsee"

#: ../src/tools.c:260
msgid "Match with"
msgstr "Täsmää"

#: ../src/tools.c:274
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"

#: ../desktop/quicklist.desktop.in.in.h:1
msgid "Make quick lists of things"
msgstr "Tee nopeasti listoja asioista"

#: ../desktop/quicklist.desktop.in.in.h:2
msgid "QuickList"
msgstr "QuickList"

#: ../desktop/quicklist.xml.in.h:1
msgid "QuickList list"
msgstr "QuickList-lista"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: quicklist
Source-Version: 0.9.1-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
quicklist, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

quicklist_0.9.1-1.diff.gz
  to pool/main/q/quicklist/quicklist_0.9.1-1.diff.gz
quicklist_0.9.1-1.dsc
  to pool/main/q/quicklist/quicklist_0.9.1-1.dsc
quicklist_0.9.1-1_amd64.deb
  to pool/main/q/quicklist/quicklist_0.9.1-1_amd64.deb
quicklist_0.9.1.orig.tar.gz
  to pool/main/q/quicklist/quicklist_0.9.1.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated quicklist package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon, 28 Jan 2008 21:53:39 +0000
Source: quicklist
Binary: quicklist
Architecture: source amd64
Version: 0.9.1-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 quicklist  - make quick lists of things in GNOME
Closes: 455791 456022 456095 456975 457029
Changes: 
 quicklist (0.9.1-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream release
   * [INTL:fi] Finnish translation of the po file (Closes: #456022)
   * New nb translation for QuickList (Closes: #455791)
   * Mark and comment out buggy code in report range handler.
     Prevents FTBFS with GCC 4.3: array subscript is below array bounds
     (Closes: #456095)
   * French translation (Closes: #456975)
   * Remove x-www-browser from recommends - no such package
   * [INTL:vi] Vietnamese program translation update (Closes: #457029)
   * Fix typo in CVS pserver info
   * Fix spelling of GNOME
Files: 
 d540445c6dced6ec06164f14e680b767 1009 misc optional quicklist_0.9.1-1.dsc
 7027d7235a2bfa0b18a3629ac5fa4008 377195 misc optional 
quicklist_0.9.1.orig.tar.gz
 18befc3d805530ccc4f3964fdb7bd3c5 3695 misc optional quicklist_0.9.1-1.diff.gz
 3ccafdea645de91a03dec25c8992d23f 134352 misc optional 
quicklist_0.9.1-1_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHn6seiAEJSii8s+MRAnY6AKCj3b1Oq3Kofav4LcZdn2YM6ZoxZwCfQAQ9
RoowxPxDwwhTV+f0JijySso=
=fuQo
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to