Your message dated Sat, 09 Feb 2008 11:02:10 +0000 with message-id <[EMAIL PROTECTED]> and subject line Bug#462430: fixed in xmail 1.25-2 has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what I am talking about this indicates a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact me immediately.) Debian bug tracking system administrator (administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---Package: xmail Version: 1.25-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for xmail attached. Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge# Translation of xmail debconf templates to German # Copyright (C) Stefan Bauer <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # This file is distributed under the same license as the xmail package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmail 1.25-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-16 16:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-24 20:54+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 msgid "Default Local Domain Name:" msgstr "Lokaler Standard-Domain-Name:" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 msgid "" "Xmail server has a sendmail replacement that is mostly used by system " "programs and daemons to send mail containing their output or results." msgstr "" "Xmail-Server besitzt einen Sendmail-Ersatz, welcher häufig von " "Programmen und Hintergrundprozessen benutzt wird, um deren Ausgabe oder " "Ergebnisse zu versenden." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 msgid "" "Historically, those programs use a user name (usually root) that is not " "followed by a domain." msgstr "" "Ursprünglich benutzen diese Programme einen Benutzernamen (meistens root), " "auf welchen kein Domainname folgt." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 #, no-c-format msgid "" "Xmail server is a 100% RFC compliant server that does not allow \"default\" " "domains. Its users are completely virtual and separated from the system " "users." msgstr "" "Xmail-Server ist ein 100% RFC-konformer Server, welcher keine »default«-" "Domains erlaubt. Seine Benutzer sind komplett virtuell und von den " "Systembenutzern getrennt." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 msgid "" "You must have at least one valid domain and one valid user created to " "receive mail from those programs." msgstr "" "Sie müssen mindestens eine gültige Domain sowie einen gültigen Benutzer " "angelegt haben, um von diesen Programmen E-Mail zu erhalten." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:2001 msgid "User that will receive the system mail:" msgstr "Benutzer, welcher die System-E-Mail erhält:" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:2001 msgid "" "The RFC and best practice instructions for setting a mail server require " "having at least valid root, postmaster, and abuse addresses. Historically, " "it was usually the root user that received that mail in addition to other " "system-related mail, e.g., from cron daemons and log watchers." msgstr "" "Das RFC sowie Anleitungen zum optimalen E-Mailserver-Installation, " "erfordern, dass mindestens eine gültige root-, postmaster- sowie abuse-" "Adresse vorhanden ist. Ursprünglich war es gängig, dass der Hauptbenutzer " "»root« diese E-Mail zusätzlich zu anderen system-zugehörigen E-Mails (z.B. " "vom cron-Hintergrundprozessen oder Protokoll-Überwachern) erhalten hat." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:2001 msgid "" "You may now choose user other than root to receive those messages if you " "wish to do so." msgstr "" "Hier können Sie nun andere Benutzer außer root definieren, welche diese " "Nachrichten erhalten sollen, falls Sie dies wünschen." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:3001 msgid "User Password:" msgstr "Benutzer-Passwort:" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:3001 msgid "" "Please enter a password for that user. You will need this when you log in to " "the POP3 or IMAP server." msgstr "" "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Benutzer ein. Sie benötigen dies, um " "sich an dem POP3- oder IMAP-Server anzumelden." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4001 msgid "Forward to email address:" msgstr "Weiterleiten an folgende E-Mail-Adresse:" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4001 msgid "" "Optionally you can choose to forward the postmaster's mails to another " "mailbox." msgstr "" "Wahlweise können Sie die Postmaster-E-Mails an ein anderes Postfach " "weiterleiten." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4001 msgid "" "This change will not take effect if you already have a redirect in place." msgstr "" "Diese Änderung wird nicht in Kraft treten, falls bereits eine Weiterleitung " "besteht."
--- End Message ---
--- Begin Message ---Source: xmail Source-Version: 1.25-2 We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of xmail, which is due to be installed in the Debian FTP archive: xmail-doc_1.25-2_all.deb to pool/main/x/xmail/xmail-doc_1.25-2_all.deb xmail_1.25-2.diff.gz to pool/main/x/xmail/xmail_1.25-2.diff.gz xmail_1.25-2.dsc to pool/main/x/xmail/xmail_1.25-2.dsc xmail_1.25-2_i386.deb to pool/main/x/xmail/xmail_1.25-2_i386.deb A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED], and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. Debian distribution maintenance software pp. Radu Spineanu <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated xmail package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing [EMAIL PROTECTED]) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Format: 1.7 Date: Sat, 09 Feb 2008 12:34:20 +0200 Source: xmail Binary: xmail xmail-doc Architecture: source all i386 Version: 1.25-2 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Radu Spineanu <[EMAIL PROTECTED]> Changed-By: Radu Spineanu <[EMAIL PROTECTED]> Description: xmail - advanced, fast and reliable ESMTP/POP3 mail server xmail-doc - documentation for xmail Closes: 459906 462430 463331 Changes: xmail (1.25-2) unstable; urgency=low . * The postinst script now correctly uses bash as a shell. * Removed the S level from init.d's Default-Stop. * Updated Debconf translations: * French translation by Christian Perrier (closes: #459906) * German translation by Helge Kreutzmann (closes: #462430) * Japanese translation by Hideki Yaman (closes: #463331) Files: ac2d92f47cc82a52dfb08d05ca39774f 625 mail extra xmail_1.25-2.dsc ace0ff3eee8cc70ab04fe0a0a63bd085 33539 mail extra xmail_1.25-2.diff.gz 66a045d85d90de3f71138b7a4b4c3eab 188390 mail extra xmail-doc_1.25-2_all.deb fabf5808c4d3a9f613025acc4d9b4732 237132 mail extra xmail_1.25-2_i386.deb -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFHrYSQJkMZOMmr+9MRAqxKAKCDwjbBbH+Ogkr4/AuWI88vLfXrwgCgsHbh api3Ce3wHhhqd7pbtAcSWho= =mWtP -----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---

