Your message dated Tue, 24 May 2005 05:03:01 -0400
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#294202: fixed in openswan 1:2.2.0-7
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 8 Feb 2005 13:15:07 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Tue Feb 08 05:15:07 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from mandarinka.superhosting.cz (orthank.net) [82.208.4.119] 
        by spohr.debian.org with smtp (Exim 3.35 1 (Debian))
        id 1CyVCs-00086i-00; Tue, 08 Feb 2005 05:15:06 -0800
Received: (qmail 15989 invoked by uid 1000); 8 Feb 2005 13:15:03 -0000
Date: Tue, 8 Feb 2005 14:15:03 +0100
From: Ondra Kudlik <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [l10n] Czech po-debconf template translation (cs.po)
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="VrqPEDrXMn8OVzN4"
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit
User-Agent: Mutt/1.5.6+20040907i
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.1 required=4.0 tests=BAYES_44,HAS_PACKAGE 
        autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 


--VrqPEDrXMn8OVzN4
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline

Package: openswan 
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
openswan package, please include it.

Regards

-- 
 .''`. Ondra 'Kepi' Kudlik
: :' : Debian GNU/Linux User
`. `'
  `-   http://www.nosoftwarepatents.com/cz/m/intro/index.html 


--VrqPEDrXMn8OVzN4
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: attachment; filename="cs.po"
Content-Transfer-Encoding: 8bit

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-13 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Ondra Kudlik <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:3
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "nejdříve, \"po NFS\", \"po PCMCIA\""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid "At which level do you wish to start Openswan ?"
msgstr "Na jaké úrovni chcete spouštět Openswan?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Se současnými startovacími úrovněmi Debianu (téměř vše začíná na 
úrovni 20), je "
"nemožné, aby Openswan vždy nastartoval ve správný čas. Jsou zde tři 
možnosti, kdy"
"jej lze spouštět: před nebo po NFS službách a nebo po PCMCIA službách. 
Správná "
"odpověď závisí na vašem konkrétním nastavení."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it is the best to start Openswan at "
"the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts  to be secured by "
"IPSec. In this case (or if you don't understand or care  about this issue), "
"answer \"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Jestliže nemáte váš /usr strom připojen skrz NFS (buď přes NFS 
připojujete jiné, "
"ne tak důležité stromy nebo jej vůbec nepoužíváte) a zároveň 
nepoužíváte PCMCIA "
"síťovou kartu, je nejlepší spouštět Openswan co nejdříve, čímž 
umožníte aby NFS "
"svazky byly chráněny pomocí IPSec. V tomto případě (nebo pokud si nejste 
jisti, či "
"vám na tom nezáleží) na otázku odpovězte \"nejdříve\" (výchozí)."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can  not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Jestliže máte /usr strom připojen skrz NFS a nepoužíváte PCMCIA 
síťovou kartu, "
"potřebujete spustit Openswan po NFS, aby byly všechny potřebné soubory "
"dostupné. V tomto případě na otázku odpověztě \"po NFS\". Uvědomtě si 
prosím, "
"že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí IPSec."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choice to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak 
je jedinou "
"možností jej spustit po PCMCIA službách. V tom případě odpovězte \"po 
PCMCIA\". "
"Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z lokálního 
DNS serveru "
"s podporou DNSSec."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:33
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Přejete si spustit Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:33
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Restartování Openswan je dobrý nápad, protože v případě, že 
aktualizace "
"obsahuje bezpečnostní záplatu, nebude opravena dokud se démon 
nerestartuje. "
"Většina lidí předpokládá restartování démona, takže je to v každém 
případě "
"správný postup. Nicméně existující spojení mohou být shozena a poté 
znovu "
"nastavena."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:42
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?"
msgstr "Přejete si vytvořit RSA veřejný/soukromý pár klíčů pro tento 
počítač?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:42
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administrate and more secure."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit RSA soukromý/privátní pár 
klíčů "
"pro tento počítač. Pár klíčů může být využit k autentifikaci IPSec 
spojení na "
"další počítače a je upřednostňovanou cestou pro sestavování 
bezpečných IPSec "
"spojení. Další možností autentifikace je využití sdílených tajemství 
(hesel, která jsou stejná "
"na obou stranách tunelu), ale pro větší množství spojení je RSA 
autentifikace "
"snažší pro správu a mnohem bezpečnější."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:53
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, prostý"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:55
msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?"
msgstr "Jaký typ RSA páru klíčů chcete vytvořit?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:55
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for the use with "
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
"key and additionally store the corresponding private key."
msgstr ""
"Je možné vytvořit čisty pár RSA klíčů pro použití s Openswan nebo 
vytvořit "
"soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a 
dodatečně "
"uchovává odpovídající privátní klíč."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:55
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
"certificate support."
msgstr ""
"Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítači, na kterém taktéž 
běží "
"Openswan, může být mnohem jednodušší použít RSA pár klíčů. Pokud 
se ale chcete "
"připojit k jiným implementacím IPSec, budete potřebovat certifikát X509. 
Můžete "
"také vytvořit certifikát X509 zde a získat veřejný klíč RSA v čisté 
textové podobě "
"pokud druhá strana používá Openswan bez podpory certifikátu X509."
""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:55
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in Openswan anyway."
msgstr ""
"Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilnosti. 
Tento"
"instalátor by v každém případě měl být schopen skrýt komplexnost jeho 
"
"vytváření a použití s Openswan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:74
msgid ""
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
"Openswan ?"
msgstr ""
"Vlastníte existující certifkát X509, který chcete použít pro Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:74
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections ?"
msgstr ""
"Instalátor může automaticky získat potřebné informace z existujícího 
certiifikátu "
"X509 s odpovídajícím privátním RSA klíčem. Obě části mohou být v 
jednom "
"souboru, jedná-li se o formát PEM. Vlastníte takový certifikát i soubor s 
klíčem a "
"chcete jej použít pro autentifikaci spojení IPSec?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:83
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:83
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:89
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:89
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Zadejte prosím umístění souboru obsahujícího privátní RSA klíč 
odpovídající "
"vašemu certifikátu X509 ve formátu PEM. Může to být stejný soubor jako 
ten "
"obsahující certifikát X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:97
msgid "Which length should the created RSA key have ?"
msgstr "Jakou délku by měl mít vytvořený RSA klíč?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:97
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by 
neměla být "
"méně než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 2048 bitů, 
protože "
"to již zpomaluje proces autentizace."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:106
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?"
msgstr "Chcete vytvořit certifikát X509 podepsaný sám sebou?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:106
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 
podepsaný sám "
"sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu potřeba 
certifikační autorita. "
"Tento certifikát můžete ihned použít k přípojení na další 
počítače s IPSec, které "
"podporují autentizaci pomocí certifikátu X509. Nicméně chcete-li využít 
nových"
"možností PKI Openswanu >= 1.91, budete k vytovření důvěryhodných cest "
"potřebovat všechny certifikáty X509 podepsané jedinou certifikační 
autoritou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:106
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sám sebou, vytvořít 
tento "
"instalátor jen privátní RSA klíč a certifikační požadavek. Vy potom 
musíte "
"podepsat požadavek svojí certifikační autoritou."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:124
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím kód země pro X509 certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:124
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím dvoumístný kód vaší země. Tento kód bude umístěn do "
"certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:124
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód země, protože openssl 
jinak "
"odmítne vygenerování certifikátu. Prázdné pole je povolené pro všechny 
"
"ostatní pole certifikátu X509 kromě tohoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:124
msgid "Example: AT"
msgstr "Příklad: CZ"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:137
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno státu nebo oblasti pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:137
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím celé jméno státu nebo oblasti kde žijete. Toto jméno bude 
"
"umístěno do certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:137
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Příklad: Morava"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:146
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím jméno lokality pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:146
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím lokalitu (např. město) kde žijete. Toto jméno bude "
"umístěno do certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:146
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Příklad: Brno"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:155
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím název organizace pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:155
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno 
bude "
"umístěno do certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:155
msgid "Example: Debian"
msgstr "Příklad: Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:165
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím název organizační jednotky pro certifikační 
požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:165
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizační jednotku pro kterou je certifikát vytvářen. 
Toto jméno bude "
"umístěno do certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:165
msgid "Example: security group"
msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:175
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím obvyklé jméno pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:175
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím běžné jméno (např. jméno počítače - hostname) pro 
kterou je "
"certifikát vytvářen. Toto jméno bude umístěno do certifikačního 
požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:175
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Příklad: gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:185
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:185
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím emailovou adresu osoby nebo organizace, která je "
"zodpovědná za certifikát X509. Toto jméno bude umístěno do "
"certifikačního požadavku."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:193
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
msgstr "Chcete povolit opportunistic encryption ve Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:193
msgid ""
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
"to break you existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
msgstr ""
"Openswan přichází s podporou pro opportunistic·encryption·(OE), která 
uchovává"
"autentizační informace IPSec (např. veřejné RSA klíče) v (nejlépe 
zabezpečených)"
"DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, způsobí 
její aktivace"
"vyrazné zpomalení s každým novým odchozím spojením. Od verze 2.0 
přichází"
"Openswan s implicitně zapnutou podporou OE čímž pravděpodobně zruší 
vaše"
"probíhající připojení k Internetu (např. vaši impicitní cestu - 
default route) jakmile"
"je pluto (Openswan keying démon) spuštěno."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:193
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, 
podporu "
"nepovolujte."


--VrqPEDrXMn8OVzN4--

---------------------------------------
Received: (at 294202-close) by bugs.debian.org; 24 May 2005 09:09:52 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Tue May 24 02:09:52 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
        by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
        id 1DaVQ8-0004zq-00; Tue, 24 May 2005 02:09:52 -0700
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
        id 1DaVJV-0007jD-00; Tue, 24 May 2005 05:03:01 -0400
From: Rene Mayrhofer <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
X-Katie: $Revision: 1.55 $
Subject: Bug#294202: fixed in openswan 1:2.2.0-7
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Archive Administrator <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Tue, 24 May 2005 05:03:01 -0400
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
        autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 4

Source: openswan
Source-Version: 1:2.2.0-7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
openswan, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

kernel-patch-openswan_2.2.0-7_all.deb
  to pool/main/o/openswan/kernel-patch-openswan_2.2.0-7_all.deb
openswan-modules-source_2.2.0-7_all.deb
  to pool/main/o/openswan/openswan-modules-source_2.2.0-7_all.deb
openswan_2.2.0-7.diff.gz
  to pool/main/o/openswan/openswan_2.2.0-7.diff.gz
openswan_2.2.0-7.dsc
  to pool/main/o/openswan/openswan_2.2.0-7.dsc
openswan_2.2.0-7_i386.deb
  to pool/main/o/openswan/openswan_2.2.0-7_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Rene Mayrhofer <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated openswan package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 22 May 2005 22:04:40 +0200
Source: openswan
Binary: openswan-modules-source kernel-patch-openswan openswan
Architecture: source all i386
Version: 1:2.2.0-7
Distribution: unstable
Urgency: high
Maintainer: Rene Mayrhofer <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Rene Mayrhofer <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 kernel-patch-openswan - IPSEC kernel support for Openswan
 openswan   - IPSEC utilities for Openswan
 openswan-modules-source - IPSEC kernel modules source for Openswan
Closes: 290847 292077 293628 294202 297186 298468
Changes: 
 openswan (1:2.2.0-7) unstable; urgency=high
 .
   Urgency high to get a working version back into sarge.
   * Added an epoch do get this release back into sarge. It has been
     agreed that this is the best option, although epochs are bad.
   * Updated French debconf translation.
     Closes: #290847: openswan: [INTL:fr] French debconf templates translation
   * Updated Brazilian Portuguese debconf translation.
     Closes: #292077: [INTL:pt_BR] Please apply the attached patch in order to
                      update openswan's pt_BR debconf translation
   * Added Czech debconf translation.
     Closes: #294202: [l10n] Czech po-debconf template translation (cs.po)
   * Update build-deps from libcurl2-dev to libcurl2-dev | libcurl3-dev.
     Closes: #298468: openswan fails to build on sarge due to missing
                      libcurl2-dev dependancy
   * kernel-patch-openswan from this package compiles cleanly with the current
     2.4.27-2 kernel source.
     Closes: #293628: kernel-patch-openswan: Build fails against
                      kernel-source-2.4.27 in Sarge
   * Do not conflict any more with ike-server.
     Closes: #297186: openswan: Remove conflict on ike-server
Files: 
 9fb6adb4169191c7b5a5a2727d52fefe 749 net optional openswan_2.2.0-7.dsc
 38a3f75436142c808970d4da6848b62a 207192 net optional openswan_2.2.0-7.diff.gz
 ecd66956cb4a3f8e89bb3b65bddca228 492784 net optional 
openswan-modules-source_2.2.0-7_all.deb
 34c5f10eae502bf47d02249f93b03a63 491582 net optional 
kernel-patch-openswan_2.2.0-7_all.deb
 48a1d3e16ada49380705a42b375e67ee 4917180 net optional openswan_2.2.0-7_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFCkYyBq7SPDcPCS94RAjvGAKCxO0e+V4io19nsgLfMxPOesLvQ1wCg4f5O
CYzlD50ezLxF1iO8HpaLnlA=
=SiPT
-----END PGP SIGNATURE-----


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to