# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icecast-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: icecast-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 02:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "General notes about icecast-server"
msgstr "Algemene opmerkingen over icecast-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"* There have been several security bugs found in Icecast. You are being\n"
"  upgraded to latest stable version.\n"
"* Since Icecast 1.3.11, the file /etc/default/icecast is no longer\n"
"  needed. You will need to upgrade /etc/icecast/icecast.conf to reflect\n"
"  your settings."
msgstr ""
"* Er zijn verschillende beveiligingsbugs gevonden in Icecast. U wordt opwaardeert\n"
"  naar de laatste stabiele versie.\n"
"* Sinds Icecast 1.3.11 is het bestand /etc/default/icecast niet langer nodig\n"
"   U zult /etc/icecast/icecast.conf moeten bijwerken om uw instellingen te\n"
"   reflecteren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "A new user will be added"
msgstr "Er wordt een nieuwe gebruiker toegevoegd"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The icecast user will now be created. This user has no rights, no shell,  and should not be able to perform any other operation than to run Icecast."
msgstr "De gebruiker 'icecast' wordt nu aangemaakt. Deze gebruiker heeft geen rechten, geen shell en kan normaal enkel en alleen icecast draaien."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Adduser command failed"
msgstr "Het commando 'adduser' is mislukt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The adduser command failed while configuring the package. In order to run icecast, you must create a user \"icecast\", preferably with no valid shell (/bin/false will do the trick) and a homedir set to /usr/share/icecast/static. The user will be in the icecast group and no other. For security reasons, make sure that icecast is never run with  root privileges."
msgstr "Het uitvoeren van het commando 'adduser' tijdens de configuratie van dit pakket is mislukt. Om icecast te kunnen draaien dient er een gebruiker 'icecast' aangemaakt te worden. Bij voorkeur zonder geldige shell (/bin/false is prima) en met de thuismap ingesteld op /usr/share/icecast/static. Deze gebruiker dient lid te zijn van de groep 'icecast' (en van geen enkele andere groep). Er dient voor gezorgd te worden dat icecast nooit met beheerdersrechten gedraaid wordt."

#~ msgid "Note about Icecast passwords"
#~ msgstr "Opmerking over Icecast-wachtwoorden"
#~ msgid ""
#~ "Icecast has been compiled with encrypted passwords support. Plain text "
#~ "password consequently won't work. Please read the README.Debian file to "
#~ "learn how to generate encrypted passwords"
#~ msgstr ""
#~ "Icecast is gebouwd met ondersteuning voor versleutelde wachtwoorden. "
#~ "'Platte tekst'-wachtwoorden werken bijgevolg niet. Meer informatie over "
#~ "het aanmaken van versleutelde wachtwoorden vindt u in het bestand README."
#~ "Debian ."

