Your message dated Tue, 15 Apr 2008 13:02:12 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#471780: fixed in dtc 0.28.9-1
has caused the Debian Bug report #471780,
regarding [INTL:gl] Galician debconf template translation for dtc
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)
--
471780: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=471780
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: dtc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
It is attached to this report.
# Galician translation of dtc's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the dtc package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 03:44+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid "Automatically configure MySQL user?"
msgstr "¿Configurar automaticamente o usuario de MySQL?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid ""
"DTC can use /etc/mysql/debian.cnf to automatically create a root mysql user "
"for DTC to access and manage MySQL and DTC's database. This way, no question "
"will be asked to you about what MySQL root password is used, all will be "
"automated, but the drawback is that the MySQL server that will be used will "
"always be located in the local machine (you wont be able to configure DTC to "
"use a remote database server)."
msgstr ""
"DTC pode empregar /etc/mysql/debian.cnf para crear automaticamente un "
"usuario administrador de mysql para que DTC acceda e xestione MySQL e a base "
"de datos de DTC. Desta maneira, non se lle ha preguntar o contrasinal do "
"administrador de MySQL, e todo ha ser automático, pero o inconveniente é que "
"o servidor MySQL que se empregue sempre terá que residir no servidor local "
"(non ha poder configurar DTC para que empregue un servidor de bases de datos "
"remoto)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid ""
"In any case, please make sure that your MySQL root password is set. As per "
"default, Debian installs it with a blank password. To set your MySQL root "
"password, issue the following command: dpkg-reconfigure mysql-server-5.0. "
"You've been warned!"
msgstr ""
"En calquera caso, asegúrese de configurar o seu contrasinal de administrador "
"de MySQL. Por defecto, Debian instala MySQL cun contrasinal baleiro. Para "
"configurar un contrasinal para MySQL, execute a seguinte orde: dpkg-"
"reconfigure mysql-server-5.0."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "Nome do servidor MySQL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
msgstr "Introduza o nome ou enderezo IP do servidor MySQL."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "MySQL administrator:"
msgstr "Administrador de MySQL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. "
"DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
msgstr ""
"Introduza o nome dun usuario de MySQL con privilexios administrativos. DTC "
"ha empregalo para dar privilexios para as táboas aos seus usuarios."
#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "MySQL administrator password:"
msgstr "Contrasinal do administrador de MySQL:"
#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
msgstr "Introduza o contrasinal do administrador de MySQL."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid "DTC database name:"
msgstr "Nome da base de datos de DTC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid ""
"Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting "
"information."
msgstr ""
"Introduza o nome da base de datos a empregar para armacenar toda a "
"información de hospedaxe de DTC."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Change MySQL root password?"
msgstr "¿Cambiar o contrasinal de administrador de MySQL?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid ""
"By default, the mysql-server package does not require a password for the "
"MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC "
"package."
msgstr ""
"Por defecto, o paquete mysql-server non precisa dun contrasinal para o "
"usuario administrador de MySQL. Isto pódese cambiar durante a configuración "
"do paquete DTC."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "Domain name:"
msgstr "Nome de dominio"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid ""
"Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name "
"will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC "
"(under one of this domain's subdomains)."
msgstr ""
"Introduza o primeiro dominio que quere xestionar con DTC. Este nome de "
"dominio hase empregar para instalar o panel de control raíz de usuarios e "
"administradores de DTC (embaixo dun dos subdominios deste dominio)."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "DTC root panel subdomain:"
msgstr "Subdominio do panel raíz de DTC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
msgstr "Introduza o subdominio a empregar no panel de control de DTC."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Primary IP address:"
msgstr "Enderezo IP primario:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"Please enter this host's primary IP address. This address will be used for "
"the domain name you just provided, and will be used as the default for most "
"DTC variables. If you are using Network Address Translation (NAT), please "
"enter your external IP address."
msgstr ""
"Introduza o enderezo IP primario deste servidor. Hase empregar este enderezo "
"para o nome de dominio que acaba de fornecer, e hase empregar coma valor por "
"defecto para moitas variables de DTC. Se emprega tradución de enderezos de "
"rede (NAT), introduza o enderezo IP externo."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid "Path for hosted domains:"
msgstr "Ruta para os dominios hospedados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted "
"domains."
msgstr ""
"Introduza o directorio a empregar para que DTC armacene os ficheiros de "
"tódolos dominios hospedados."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid ""
"If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files "
"hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore "
"recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if "
"you choose /var/www as path for hosted domains."
msgstr ""
"Se escolle /var/www, que é a raíz de documentos por defecto de Apache, "
"tódolos ficheiros hospedados nese directorio poden quedar accesibles "
"publicamente. Polo tanto, recoméndase que cambie o valor de DocumentRoot na "
"configuración de Apache se escolle /var/www coma ruta dos dominios "
"hospedados."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Path for the chroot environment template:"
msgstr "Ruta para o patrón do ambiente de chroot:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot "
"environment template."
msgstr ""
"Introduza o directorio a empregar para que DTC constrúa o patrón do ambiente "
"do chroot de cgi-bin."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Main domain admin name:"
msgstr "Nome do administrador do dominio principal:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid ""
"Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of "
"the administrator for the domain name containing the control panel "
"installation."
msgstr ""
"Cada dominio de DTC debe ter un administrador. Introduza o nome de usuario "
"do administrador do nome de dominio que contén a instalación do panel de "
"control."
#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid "Main domain admin password:"
msgstr "Contrasinal do administrador do dominio principal:"
#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid ""
"Please choose the main domain administrator's password. Access to the "
"control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root "
"path."
msgstr ""
"Escolla o contrasinal do administrador do dominio principal. Debe "
"xestionarse manualmente o acceso ao panel de control mediante un ficheiro ."
"htpasswd na ruta raíz."
#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
msgstr "Tipo de axente de transferencia de correo (MTA):"
#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid ""
"Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on "
"the system already. If no such MTA is currently installed, please complete "
"the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
msgstr ""
"Escolla o MTA que quere empregar con DTC. Debería estar xa instalado no "
"sistema. Se non hai un MTA tal instalado, complete a configuración de DTC, "
"instale un paquete de MTA e execute \"dpkg-reconfigure dtc\"."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "Use Cyrus mail system?"
msgstr "¿Empregar o sistema de correo Cyrus?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and "
"MTA. This option is only compatible with Postfix."
msgstr ""
"Escolla esta opción se emprega Cyrus para a entrega de correo, IMAP e MTA. "
"Esta opción só é compatible con Postfix."
#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid "Apache version to configure:"
msgstr "Versión de Apache a configurar:"
#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC "
"should use."
msgstr ""
"DTC soporta Apache e Apache2. Introduza a versión que se debería empregar "
"con DTC."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid "Use \"NATed\" vhosts?"
msgstr "¿Empregar servidores virtuales con NAT?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is "
"firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a "
"\"NATed\" vhost configuration can be generated."
msgstr ""
"DTC pode configurar Apache para que empregue un dos seus enderezos IP. Se o "
"servidor ten unha devasa con NAT e redirecións de portos de enderezos IP "
"públicos, pódese xerar unha configuración de servidores virtuales con NAT."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"This option should be chosen only if the server is not connected to the "
"Internet directly, but through a firewall doing network address translation "
"(NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port "
"forwarding are mandatory for DTC."
msgstr ""
"Só se debería escoller esta opción se o servidor non está conectado "
"directamente a Internet, senón a través dunha devasa que fai tradución de "
"enderezos de rede (NAT). Se o servidor emprega un enderezo IP público "
"dinámico, o NAT e a redireción de portos son obrigatorios con DTC."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "NATed LAN IP address:"
msgstr "Enderezo IP da NAT da rede local:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid ""
"Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts "
"that will be used by Apache."
msgstr ""
"Introduza o enderezo IP do servidor para que DTC xere tódolos servidores "
"virtuais que se han empregar en Apache."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "Generate an SSL certificate for DTC?"
msgstr "¿Xerar un certificado SSL para DTC?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid ""
"If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate "
"and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the "
"generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control "
"panel."
msgstr ""
"Se escolle esta opción, DTC ha xerar un certificado SSL autoasinado e ha "
"empregar SSL para navegar no panel. SSL tamén se ha activar e a "
"configuración xerada de Apache ha activar os URLs HTTPS para o panel de "
"control."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
msgstr ""
"Pódese cambiar este certificado por un certificado de CA raíz máis tarde."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid ""
"Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate "
"the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
msgstr ""
"Nunca se han sobrescribir os certificados xerados antes. Para volver xerar o "
"certificado, ten que eliminar tódolos ficheiros de /usr/share/dtc/etc/ssl."
#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "DTC certificate passphrase:"
msgstr "Contrasinal do certificado de DTC:"
#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr "Escolla un contrasinal para protexer o certificado SSL xerado."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Código de país do certificado SSL de DTC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid ""
"Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This "
"should usually be the code for the country the server is located in."
msgstr ""
"Introduza o código de dúas letras para o certificado xerado. Este debería "
"ser normalmente o código do país no que reside o servidor."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:22001 ../dtc-postfix-courier.templates:22001
msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Nome da cidade do certificado SSL de DTC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:23001 ../dtc-postfix-courier.templates:23001
msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Nome da organización para o certificado SSL de DTC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:24001 ../dtc-postfix-courier.templates:24001
msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Unidade organizativa para o certificado SSL de DTC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:25001 ../dtc-postfix-courier.templates:25001
msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Enderezo de email para o certificado SSL de DTC:"
#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
msgstr "Contrasinal de desafío do certificado SSL de DTC:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "Update PEAR installation?"
msgstr "¿Actualizar a instalación de PEAR?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid ""
"DTC can check the PEAR installation during its own installation process. "
"This requires your server to be connected to the network. If you can't do so "
"here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-"
"to-date. The relevant files are located in /usr/share/php."
msgstr ""
"DTC pode comprobar a instalación de PEAR durante o seu propio proceso de "
"instalación. Isto fai necesario que o seu servidor estea conectado á rede. "
"Se non o pode facer aquí, comprobe se os módulos PEAR Crypt_CBC e Auth_SASL "
"están actualizados. Os ficheiros relevantes residen en /usr/share/php."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:"
msgstr "Lista de DNSBL (lista negra de DNS):"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid ""
"Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail "
"server configuration."
msgstr ""
"Introduza a lista de servidores DNSBL preferidos para engadir á "
"configuración do seu servidor de correo Postfix."
#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Carácter de extensión de enderezos locais:"
#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension. This MUST match what you have set in your postfix or qmail setup."
msgstr ""
"Indique o carácter que se ha empregar para definir unha extensión de "
"enderezos locais. Este carácter debe ser o mesmo que configurou en postfix "
"ou qmail."
#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"The recipient delimiter will be used for your mailing lists. Let's say you "
"use the + char as delimiter, then your users will have to send a mail to list"
"[EMAIL PROTECTED] The drawback when choosing + is that some MTA don't "
"allow to send mail with this char in the recipient (namely some bad qmail "
"patches are incompatibles), but when using - as delimiter, you will not be "
"able to use an email of the form [EMAIL PROTECTED] as - is the delimiter."
msgstr ""
"O delimitador do destinatario hase empregar nas listas de correo. Por "
"exemplo, se emprega o carácter \"+\" coma delimitador, os usuarios han ter "
"que enviar mensaxes a [EMAIL PROTECTED] O inconveniente de "
"escoller \"+\" é que algúns sistemas de correo non permiten enviar mensaxes "
"con este carácter no enderezo do destinatario (en particular, algunhas "
"versións de qmail con parches incompatibles), pero se emprega \"-\" coma "
"delimitador non ha poder empregar enderezos da forma [EMAIL PROTECTED], "
"xa que \"-\" había ser o delimitador."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid "Subdomain name for the MX server:"
msgstr "Nome do subdominio do servidor MX:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid ""
"Your mail server will need to use a subdomain name to accept mail. This "
"subdomain will be configured in your mail server and your domain name server "
"by DTC. Any name is ok here."
msgstr ""
"O servidor de correo ha precisar dun subdominio para aceptar correo. DTC ha "
"configurar este subdominio no servidor de correo e no servidor de dominios. "
"Serve calquera nome."
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001
msgid "Network devices to monitor:"
msgstr "Dispositivo de rede a monitorizar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001
msgid ""
"Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool "
"graphing utility."
msgstr ""
"Introduza tódolos dispositivos de rede que quere monitorizar coa utilidade "
"de graficación RRDTool."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001
msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?"
msgstr "¿Permitir engadir estatísticas anónimas a GPLHost?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001
msgid ""
"DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only "
"collected data are the operating system name (Debian) and the IP address "
"(used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget "
"binary are required to report the statistics."
msgstr ""
"Pódese informar das instalacións de DTC á páxina web de GPLHost. Os únicos "
"datos que se recollen son o nome do sistema operativo (Debian) e o enderezo "
"IP (que se emprega só coma identificador único). Son necesarios unha "
"conexión a Internet e o programa \"wget\" para informar das estatísticas."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:33001 ../dtc-postfix-courier.templates:33001
msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
msgstr "¿Omitir as chamadas a mknod ao construír o patrón de chroot?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:33001 ../dtc-postfix-courier.templates:33001
msgid ""
"In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This "
"option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices "
"during the chroot template creation."
msgstr ""
"Nalgúns ambientes, coma Linux vServer, non se pode executar mknod. Esta "
"opción permite omitir a creación dos dispositivos \"null\", \"random\" e "
"\"urandom\" durante a creación do patrón de chroot."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"Cyrus is a replacement for the Maildir delivery and storage. You must know "
"what you are doing if you want to activate the use of Cyrus. If you are "
"using dtc-toaster or dtc-postfix-courier, you have to answer not to use "
"Cyrus here. Cyrus is only usable with the dtc package and NOT if you are "
"using dtc-postfix-courier instead."
msgstr ""
"Cyrus é un substituto para a entrega e armacenamento de maildir. Se quere "
"activar o emprego de Cyrus, é mellor que saiba o que está a facer. Se "
"emprega dtc-toaster ou dtc-postfix-courier, ha ter que indicar que non se "
"empregue Cyrus. Cyrus só funciona co paquete dtc, e NON co paquete dtc-"
"postfix-courier."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dtc
Source-Version: 0.28.9-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dtc, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
dtc-common_0.28.9-1_all.deb
to pool/main/d/dtc/dtc-common_0.28.9-1_all.deb
dtc-core_0.28.9-1_all.deb
to pool/main/d/dtc/dtc-core_0.28.9-1_all.deb
dtc-cyrus_0.28.9-1_all.deb
to pool/main/d/dtc/dtc-cyrus_0.28.9-1_all.deb
dtc-postfix-courier_0.28.9-1_all.deb
to pool/main/d/dtc/dtc-postfix-courier_0.28.9-1_all.deb
dtc-stats-daemon_0.28.9-1_all.deb
to pool/main/d/dtc/dtc-stats-daemon_0.28.9-1_all.deb
dtc-toaster_0.28.9-1_all.deb
to pool/main/d/dtc/dtc-toaster_0.28.9-1_all.deb
dtc_0.28.9-1.diff.gz
to pool/main/d/dtc/dtc_0.28.9-1.diff.gz
dtc_0.28.9-1.dsc
to pool/main/d/dtc/dtc_0.28.9-1.dsc
dtc_0.28.9.orig.tar.gz
to pool/main/d/dtc/dtc_0.28.9.orig.tar.gz
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Thomas Goirand <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated dtc package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Thu, 20 Mar 2008 08:29:33 +0800
Source: dtc
Binary: dtc-common dtc-core dtc-cyrus dtc-postfix-courier dtc-stats-daemon
dtc-toaster
Architecture: source all
Version: 0.28.9-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Thomas Goirand <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Thomas Goirand <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
dtc-common - web control panel for admin and accounting hosting services (comm
dtc-core - web control panel for admin and accounting hosting services (fewe
dtc-cyrus - web control panel for admin and accounting hosting services (cyru
dtc-postfix-courier - web control panel for admin and accounting hosting
services (more
dtc-stats-daemon - dtc-xen VM statistics for the dtc web control panel
dtc-toaster - web control panel for admin and accounting hosting services (meta
Closes: 471428 471533 471780 472038 472058 473236
Changes:
dtc (0.28.9-1) unstable; urgency=low
.
* New upstream release.
* Updated Finish debconf template thanks to Esko Arajarvi <[EMAIL PROTECTED]>
(Closes: #471533)
* Updated Galician debconf template thanks to Jacobo Tarrio
<[EMAIL PROTECTED]> (Closes: #471780)
* Updated Russian debconf templates translation thanks to Yuri Kozlov
<[EMAIL PROTECTED]> (Closes: #472038)
* Updated Russian DTC translation thanks to Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>
(Closes: #472058)
* Updated french debconf templates translation thanks to Christian Perrier
<[EMAIL PROTECTED]> (Closes: #471428)
* Added Vietnamese debconf translation thanks to Clytie Siddall
<[EMAIL PROTECTED]> (Closes: #473236)
Checksums-Sha1:
d259d329d838a5023ae237baa8e1fbe1152aaa9c 1207 dtc_0.28.9-1.dsc
1bd85d2717d8b7e83dd8f11eca454e0b690d7fe9 10962975 dtc_0.28.9.orig.tar.gz
317c27b4a3e49c5748a3308e77476254d8ec674c 70121 dtc_0.28.9-1.diff.gz
ead5081546460d7932700135d9199994d22b8de8 4974506 dtc-common_0.28.9-1_all.deb
50307a2819de72ed6c83617fe4ac1d3f71403f34 54294 dtc-core_0.28.9-1_all.deb
d51b4a2a731bb3a312d529daa749d69c88367abc 54368 dtc-cyrus_0.28.9-1_all.deb
5da63136b10cd76ca325aeb0523f84f2bcb8e21a 54716
dtc-postfix-courier_0.28.9-1_all.deb
4f9780177231a1ce3a3903e8c12140a424d9ac94 27464
dtc-stats-daemon_0.28.9-1_all.deb
5349ad4d57f704f249116214e0f482301bea3055 23616 dtc-toaster_0.28.9-1_all.deb
Checksums-Sha256:
b52e4f25f5554fd7f52ef6bf9b65f7a6b03bed14c110d84c02ced59b1c5b8932 1207
dtc_0.28.9-1.dsc
6da15ba65fdb22fafd8222c05b680c45ec7a6551d3ad40506456bf1d3c0a02c8 10962975
dtc_0.28.9.orig.tar.gz
949835cc12d7eaab2305af38ba49df9f27237319685a79a3e62fced56ee294fb 70121
dtc_0.28.9-1.diff.gz
2b52b1686e3f733e94bfd3aba5a6264108c3df32c462ff00522051e8c98b90aa 4974506
dtc-common_0.28.9-1_all.deb
ed0032ecf3d111eed455c7610d014d57b4e2020df242ce57996ddec0ec03f49c 54294
dtc-core_0.28.9-1_all.deb
13a59392dc38f3e37a4e50ace25bd854f4f60633ea8f32ef495704be2db69cef 54368
dtc-cyrus_0.28.9-1_all.deb
e1093060edac31bdad0842d6244fa5e6221ab13c05e2320f137aed0af1a50077 54716
dtc-postfix-courier_0.28.9-1_all.deb
81d8ce060cd2bb264c774d6707947039b5a61c39cca77bc80176ab8eaf5e6ea5 27464
dtc-stats-daemon_0.28.9-1_all.deb
9c88d5d850c0ddf7d15d4f4863c9ca532e22ee78eb68c47ecdcc99bea19d6de9 23616
dtc-toaster_0.28.9-1_all.deb
Files:
5e7873c523e121cab534f2cf5d3b0183 1207 admin extra dtc_0.28.9-1.dsc
caf7a80644eebc84a1ac07862020da17 10962975 admin extra dtc_0.28.9.orig.tar.gz
51fc9d1240262981ca3176e331a6ce7b 70121 admin extra dtc_0.28.9-1.diff.gz
7617bcd1787c71b4b40d650a5957d306 4974506 admin extra
dtc-common_0.28.9-1_all.deb
b1ce84c02ece9cf24f860520379fe9b3 54294 admin extra dtc-core_0.28.9-1_all.deb
0844a8c02a51f5c794ed57a9f2c5771c 54368 admin extra dtc-cyrus_0.28.9-1_all.deb
dd19df7852612837f62026a671ef1461 54716 admin extra
dtc-postfix-courier_0.28.9-1_all.deb
974dc73678071c8a06d2aa70d62c7ce5 27464 admin extra
dtc-stats-daemon_0.28.9-1_all.deb
72240b2bd4def5d716353d24b640ec77 23616 admin extra dtc-toaster_0.28.9-1_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFIBKWz5SXWIKfIlGQRAmteAKCQzJCEhxPPoZxyRahYTSXmE2HCGwCdFek7
A5/P0APdj0uO2x2z+DE5fGc=
=lZty
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---