Your message dated Thu, 01 May 2008 21:32:13 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#478246: fixed in snort 2.7.0-15
has caused the Debian Bug report #478246,
regarding [l10n] Updated Czech translation of snort debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
478246: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=478246
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: snort
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech translation of snort debconf
messages. Please include, thanks.

-- 
Jan Outrata
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snort\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-27 23:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Jan Outrata <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "boot"
msgstr "boot"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "dialup"
msgstr "dialup"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "manual"
msgstr "manuálně"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid "Snort start method:"
msgstr "Způsob spuštění Snortu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
#| msgid ""
#| "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd "
#| "or only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only manually with the /usr/sbin/snort command."
msgstr ""
"Snort může být spuštěn během startu systému (boot), při připojování k síti "
"pomocí pppd (dialup) nebo jen když jej spustíte ručně přes /usr/sbin/snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
#| msgid "On which interface(s) should Snort listen?"
msgid "Interface(s) which Snort should listen on:"
msgstr "Rozhraní, na kterém (kterých) má Snort naslouchat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"This value is usually 'eth0', but this may be inappropriate in some network "
"environments; for a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate (see "
"the output of '/sbin/ifconfig')."
msgstr ""
"Tato hodnota obyčejně bývá 'eth0', ale to nemusí být v některých síťových "
"prostředích vhodné; pro vytáčené připojení může být vhodnější 'ppp0' (viz "
"výstup '/sbin/ifconfig')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
#| msgid ""
#| "Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming "
#| "from the Internet, so the interface you add here is usually the same the "
#| "'default route' is on.  You can determine which interface is used for "
#| "this running either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for "
#| "'default' or '0.0.0.0')."
msgid ""
"Typically, this is the same interface as the 'default route' is on. You can "
"determine which interface is used for this by running '/sbin/route -"
"n' (look for '0.0.0.0')."
msgstr ""
"Typicky je to stejné rozhraní jako je 'výchozí směrování (default route)'. "
"Které rozhraní se pro toto používá, můžete zjistit spuštěním '/sbin/route -"
"n' (hledejte '0.0.0.0')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
#| msgid ""
#| "It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
#| "configured in promiscuous mode, if this is your case, select the "
#| "interface in this system that is physically connected to the network you "
#| "want to inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the "
#| "network traffic is sent to this interface (either connected to a 'port "
#| "mirroring/spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
msgid ""
"It is also not uncommon to use an interface with no IP address configured "
"in promiscuous mode. For such cases, select the interface in this system "
"that is physically connected to the network that should be inspected, "
"enable promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is "
"sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/spanning' "
"port in a switch, to a hub or to a tap)."
msgstr ""
"Také není neobvyklé použít rozhraní bez IP adresy nastavené do "
"promiskuitního módu. V tomto případě vyberte rozhraní systému fyzicky "
"připojené k síti a které chcete sledovat, následně povolte promiskuitní mód "
"a ujistěte se, že je síťový provoz posílán na toto rozhraní (buď připojené "
"k 'port mirroring/spanning' portu přepínače, k hubu nebo k tap rozhraní)."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
#| msgid ""
#| "You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one "
#| "interface name separated by spaces. Each interface can have its specific "
#| "configuration."
msgid ""
"You can configure multiple interfaces, just by adding more than one "
"interface name separated by spaces. Each interface can have its own "
"specific configuration."
msgstr ""
"Můžete také zadat více rozhraní, jednoduše zapsáním více než jednoho jména "
"rozhraní, oddělených mezerami. Každé rozhraní může mít své specifické "
"nastavení."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
#| msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
msgid "Address range for the local network:"
msgstr "Adresní rozsah lokální sítě:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
#| msgid ""
#| "You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
#| "192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single "
#| "line separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
msgid ""
"Please use the CIDR form - for example, 192.168.1.0/24 for a block of 256 "
"addresses or 192.168.1.42/32 for just one. Multiple values should be comma-"
"separated (without spaces)."
msgstr ""
"Použijte zápis CIDR - například 192.168.1.0/24 pro blok 256 adres nebo "
"192.168.1.42/32 pro jednu jedinou adresu. Více adres zadejte oddělených "
"čárkou (bez mezer)."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
#| msgid ""
#| "Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be "
#| "used as the HOME_NET definition of all of them."
msgid ""
"Please note that if Snort is configured to use multiple interfaces, it will "
"use this value as the HOME_NET definition for all of them."
msgstr ""
"Pokud je Snort nakonfigurován pro použití více rozhraní, použije tuto "
"hodnotu jako definici HOME_NET pro všechna z nich."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Má Snort zakázat promiskuitní mód na tomto rozhraní?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
#| msgid ""
#| "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets "
#| "addressed to it's own interface. Enabling it allows Snort to check  "
#| "every packet that passes ethernet segment even if it's a connection "
#| "between two other computers."
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
"to the interface it is monitoring. Enabling it allows Snort to check every "
"packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between "
"two other computers."
msgstr ""
"Zakázání promiskuitního módu znamená, že Snort uvidí jen pakety adresované "
"rozhraní, které monitoruje. Povolení umožňuje Snortu kontrolovat každý "
"paket, který prochází ethernetovým segmentem, i když je to spojení mezi "
"jinými dvěma počítači."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid "Invalid interface"
msgstr "Neplatné rozhraní"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid ""
"Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. Either "
"it is defaulting inappropriately to 'eth0', or you specified one which is "
"invalid."
msgstr ""
"Snort se pokouší použít rozhraní, které neexistuje nebo je vypnuté. Buď se "
"jedná o výchozí nastavení na 'eth0', nebo bylo zadáno neplatné rozhraní."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
#| msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgid "Should Snort's testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Má být pořadí testovaní Snortu změněno na Pass|Alert|Log?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid ""
"Snort's default testing order is Alert|Pass|Log; if you accept this option, "
"the order will be changed to Pass|Alert|Log, which can make it simpler to "
"use Snort with some packet-filtering tools."
msgstr ""
"Výchozí pořadí testování Snortu je Alert|Pass|Log; pokud tuto volbu "
"odsouhlasíte, bude pořadí změněno na Pass|Alert|Log, což může usnadnit "
"použití Snortu s některými nástroji filtrace paketů."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?"
msgstr "Mají se denní souhrny zasílat e-mailem?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid ""
"A cron job can be set up to send daily summaries of Snort logs to a "
"selected e-mail address."
msgstr ""
"Pro zasílání denních souhrnů logů Snortu na zvolenou e-mailovou adresu může "
"být nastavena úloha cronu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to activate this feature."
msgstr "Zvolte, zda chcete aktivovat tuto možnost."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
#| msgid "Who should receive the daily statistics mails?"
msgid "Recipient of daily statistics mails:"
msgstr "Příjemce denních mailů se statistikami:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
msgid ""
"Please specify the e-mail address that should receive daily summaries of "
"Snort logs."
msgstr ""
"Zadejte e-mailovou adresu, na kterou mají být zasílány denní souhrny logů "
"Snortu."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid "Additional custom options:"
msgstr "Další vlastní volby:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid "Please specify any additional options Snort should use."
msgstr "Zadejte jakékoliv další volby, které by měl Snort použít."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:10001
msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:"
msgstr "Minimální počet výskytů před hlášením upozornění:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:10001
#| msgid ""
#| "An alert needs to appear more times than this number to be included in "
#| "the daily statistics."
msgid ""
"Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert "
"is included in the daily statistics."
msgstr ""
"Zadejte minimální počet výskytů upozornění před tím, než je toto upozornění "
"obsaženo v denní statistice."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001
#: ../snort-pgsql.templates:11001
#| msgid "You are running Snort manually."
msgid "You are running Snort manually"
msgstr "Spouštíte Snort ručně"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11002 ../snort-mysql.templates:11002
#: ../snort-pgsql.templates:11002
msgid "Snort restart required"
msgstr "Vyžadován restart Snortu"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11002 ../snort-mysql.templates:11002
#: ../snort-pgsql.templates:11002
msgid ""
"As Snort is manually launched, you need to run '/etc/init.d/snort' for the "
"changes to take place."
msgstr ""
"Jelikož je Snort spouštěn ručně, pro uplatnění změn musíte spustit '/etc/"
"init.d/snort'."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid "There is an error in your configuration"
msgstr "Ve vaší konfiguraci je chyba"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12002 ../snort-mysql.templates:12002
#: ../snort-pgsql.templates:12002
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba konfigurace"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12002 ../snort-mysql.templates:12002
#: ../snort-pgsql.templates:12002
msgid ""
"The current Snort configuration is invalid and will prevent Snort starting "
"up normally. Please review and correct it."
msgstr ""
"Aktuální konfigurace Snortu je neplatná a Snort nebude možné normálně "
"spustit. Zkontrolujte a opravte ji."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12002 ../snort-mysql.templates:12002
#: ../snort-pgsql.templates:12002
msgid ""
"To diagnose an error in a Snort configuration file, use '/usr/sbin/snort -T "
"-c <file>'."
msgstr ""
"Pro diagnostikování chyby v konfiguračním souboru Snortu použijte '/usr/"
"sbin/snort -T -c <file>'."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
#| msgid "This system uses an obsolete configuration file"
msgid "Obsolete configuration file"
msgstr "Zastaralý konfigurační soubor"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
#| msgid ""
#| "Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
#| "parameters) which has been automatically converted into the new "
#| "configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new "
#| "configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d "
#| "script will not use the new configuration and you will not take "
#| "advantage of the benefits introduced in newer releases."
msgid ""
"This system uses an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
"parameters) which has been automatically converted into the new "
"configuration file format (at /etc/default/snort)."
msgstr ""
"Tento systém používá zastaralý konfigurační soubor (/etc/snort/snort.common."
"parameters), který byl automaticky převeden do nového formátu "
"konfiguračního souboru (v /etc/default/snort)."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
#| msgid ""
#| "Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
#| "parameters) which has been automatically converted into the new "
#| "configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new "
#| "configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d "
#| "script will not use the new configuration and you will not take "
#| "advantage of the benefits introduced in newer releases."
msgid ""
"Please review the new configuration and remove the obsolete one. Until you "
"do this, the initialization script will not use the new configuration and "
"you will not take advantage of the benefits introduced in newer releases."
msgstr ""
"Zkontrolujte novou konfiguraci a odstraňte tu zastaralou. Dokud to "
"neuděláte, inicializační skript nebude používat novou konfiguraci a "
"nevyužijete tak výhod představených v novějších verzích."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
#| msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?"
msgid "Set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr "Nastavit databázi, do které má snort-mysql logovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"No database has been set up for Snort to log to. Before continuing, you "
"should make sure you have:"
msgstr ""
"Nebyla nastavena žádná databáze, do které má Snort logovat. Před "
"pokračováním byste se měli ujistit, že máte:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
" - the server host name (that server must allow TCP connections\n"
"   from this machine);\n"
" - a database on that server;\n"
" - a username and password to access the database."
msgstr ""
" - jméno serveru (který musí přijímat TCP spojení z tohoto stroje);\n"
" - databázi na tomto serveru;\n"
" - přihlašovací jméno a heslo pro přístup k databázi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, reject this option and run with "
"regular file logging support."
msgstr ""
"Pokud nekteré z těchto požadavků chybí, zamítněte tuto volbu a používejte "
"běžnou podporu logování do souboru."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
msgid ""
"Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -"
"plow snort-mysql'."
msgstr ""
"Logování do databáze může být později nastaveno spuštěním 'dpkg-reconfigure "
"-plow snort-mysql'."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
msgid "Database server hostname:"
msgstr "Jméno databázového serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
#| msgid ""
#| "Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections "
#| "from this host!"
msgid ""
"Please specify the host name of a database server that allows incoming "
"connections from this host."
msgstr ""
"Zadejte hostitelské jméno databázového serveru, který přijímá příchozí "
"spojení z tohoto počítače."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid "Database name:"
msgstr "Jméno databáze:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid ""
"Please specify the name of an existing database to which the database user "
"has write access."
msgstr ""
"Zadejte jméno existující databáze, ke které má databázový uživatel přístup "
"pro zápis."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001
msgid "Username for database access:"
msgstr "Uživatelské jméno pro přístup k databázi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001
#| msgid ""
#| "Make sure this database has been created and your database user has "
#| "write access to this database."
msgid ""
"Please specify a database server username with write access to the database."
msgstr ""
"Zadejte uživatelské jméno databázového serveru s přístupem pro zápis k "
"databázi."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001
#| msgid "Please enter the password for the database connection."
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Heslo pro připojení k databázi:"

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001
#| msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database."
msgid ""
"Please enter the password to use to connect to the Snort Alert database."
msgstr "Zadejte heslo pro připojení k Snort Alert databázi."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001
msgid "Configured database mandatory for Snort"
msgstr "Nutná nastavená databáze pro Snort"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001
#| msgid ""
#| "Snort needs a configured database before it can successfully start up. "
#| "In order to create the structure you need to run the following commands "
#| "AFTER the package is installed:\n"
#| " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
#| " zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
#| "Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
#| "will prompt you for the password."
msgid ""
"Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
"order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
"the package is installed:"
msgstr ""
"Pro úspěšný start potřebuje Snort nastavenou databázi. Pro vytvoření "
"struktury databáze musíte PO INSTALACI balíku spustit následující příkazy:"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
msgid ""
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>"
msgstr ""
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <uživatel> -h <počítač> -p <databáze>"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
msgid ""
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""
"Doplňte korektní hodnoty jmen uživatele, počítače a počítače. MySQL se vás "
"zeptá na heslo."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001
#| msgid ""
#| "After you created the database structure, you will need to start Snort "
#| "manually."
msgid ""
"After you have created the database structure, you will need to start Snort "
"manually."
msgstr "Po vytvoření struktury databáze budete muset Snort spustit ručně."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:14001
#| msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgid "Set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr "Nastavit databázi, do které má snort-pgsql logovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -"
"plow snort-pgsql'."
msgstr ""
"Logování do databáze může být později nastaveno spuštěním 'dpkg-reconfigure "
"-plow snort-pgsql'."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>"
msgstr ""
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <uživatel> -h <počítač> -W <databáze>"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""
"Doplňte korektní hodnoty jmen uživatele, počítače a počítače. PostgreSQL se "
"vás zeptá na heslo."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
#| msgid "This system uses an obsolete configuration file"
msgid "Deprecated configuration file"
msgstr "Zrušený konfigurační soubor"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
#| msgid ""
#| "Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
#| "options no longer available for this Snort release.  Snort will not be "
#| "able to start unless you provide a correct configuration file. You can "
#| "substitute your configuration file with the one provided in this package "
#| "or fix it manually by removing deprecated options."
msgid ""
"The Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
"options no longer available for this Snort release. Snort will not be able "
"to start unless you provide a correct configuration file. Either allow the "
"configuration file to be replaced with the one provided in this package or "
"fix it manually by removing deprecated options."
msgstr ""
"Konfigurační soubor Snortu (/etc/snort/snort.conf) používá zrušené volby, "
"které již nejsou v tomto vydání Snortu dostupné. Snort se nebude moci "
"spustit, dokud neposkytnete korektní konfigurační soubor. Můžete povolit "
"nahrazení konfiguračního souboru souborem obsaženým v tomto balíku nebo to "
"opravit ručně odstraněním zrušených voleb."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
#| msgid ""
#| "The following deprecated options were found in your configuration file: "
#| "${DEP_CONFIG}"
msgid ""
"The following deprecated options were found in the configuration file: "
"${DEP_CONFIG}"
msgstr ""
"V konfiguračním souboru byly nalezeny následující zrušené volby: "
"${DEP_CONFIG}"

#~ msgid "Your configuration file is deprecated"
#~ msgstr "Váš konfigurační soubor obsahuje zrušené volby."

#~ msgid "boot, dialup, manual"
#~ msgstr "boot, dialup, ručně"

#~ msgid "When should Snort be started?"
#~ msgstr "Kdy má být Snort spouštěn?"

#~ msgid ""
#~ "If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network."
#~ msgstr ""
#~ "Jestli chcete, můžete zadat 'any', pokud nedůvěřujete žádné straně sítě."

#~ msgid ""
#~ "One of the interfaces you specified is not valid (it might not exist on "
#~ "the system or be down). Please introduce a valid interface when "
#~ "answering the question of which interface(s) should Snort listen on."
#~ msgstr ""
#~ "Jedno ze zadaných rozhraní není platné (nemusí na tomto systému "
#~ "existovat, nebo může být shozené). Na otázku, na kterých rozhraních má "
#~ "Snort naslouchat, prosím zadávejte pouze platná rozhraní."

#~ msgid ""
#~ "If you did not configure an interface then the package is trying to use "
#~ "the default ('eth0') which does not seem to be valid in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud jste nezadali žádné rozhraní, balík se pokouší použít výchozí "
#~ "'eth0', které na tomto systému nejspíš neexistuje."

#~ msgid ""
#~ "If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will "
#~ "be applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass-"
#~ ">Log. This will prevent people from having to make huge Berky Packet "
#~ "Filter command line arguments to filter their alert rules."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže změníte pořadí testovacích pravidel Snortu na Pass|Alert|Log "
#~ "(Propustit|Upozornit|Logovat), budou aplikována v pořadí Pass->Alert-"
#~ ">Log, místo standardního Alert->Pass->Log. Tím předejdete nutnosti "
#~ "vytvářet rozsáhlé parametry příkazového řádku Berkeley Packet Filtru pro "
#~ "filtrování upozorňovacích pravidel."

#~ msgid ""
#~ "This Snort installation provides a cron job that runs daily and "
#~ "summarises the information of Snort logs to a selected email address. If "
#~ "you want to disable this feature say 'no' here."
#~ msgstr ""
#~ "Tato instalace Snortu obsahuje cronovou úlohu, která se spouští každý "
#~ "den a zasílá souhrn informací z logů Snortu na zadanou emailovou adresu. "
#~ "Chcete-li tuto vlastnost zakázat, odpovězte zde záporně."

#~ msgid ""
#~ "A cron job running daily will summarise the information of the logs "
#~ "generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here "
#~ "the recipient of these mails. The default value is the system "
#~ "administrator. If you keep this value, make sure that the mail of the "
#~ "administrator is redirected to a user that actually reads those mails."
#~ msgstr ""
#~ "Úloha pro cron spouštěná denně shrnuje pomocí skriptu 'snort-stat' "
#~ "informace z logů generovaných Snortem. Uveďte zde příjemce těchto mailů. "
#~ "Výchozí hodnota je administrátor systému. Pokud tuto hodnotu zachováte, "
#~ "ujistěte se, že pošta pro administrátora je přesměrována uživateli, "
#~ "který ve skutečnosti čte tyto maily."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you want to specify custom options to Snort, please specify them "
#~| "here."
#~ msgid ""
#~ "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
#~ msgstr "Pokud chcete zadat vlastní parametry Snortu, zadejte je zde."

#~ msgid ""
#~ "Please restart Snort using:\n"
#~ " /etc/init.d/snort start\n"
#~ "to let the settings take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Restartujte Snort pomocí:\n"
#~ " /etc/init.d/snort start\n"
#~ "aby nastavení nabyla platnosti."

#~ msgid ""
#~ "Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to "
#~ "start up normally. Please review your configuration and fix it. If you "
#~ "do not do this, Snort package upgrades will probably break. To check "
#~ "which error is being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/"
#~ "snort.conf' (or point to an alternate configuration file if you are "
#~ "using different files for different interfaces)"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše konfigurace Snortu není správná a proto se nebude moci normálně "
#~ "spustit. Zkontrolujte konfiguraci a opravte to. Pokud to neuděláte, "
#~ "aktualizace balíku Snortu pravděpodobně skončí s chybou. Pro zjištění, "
#~ "jaká chyba je generována, spusťte '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/"
#~ "snort.conf' (nebo zadejte jiný konfigurační soubor, jestliže používáte "
#~ "různé soubory pro různá rozhraní)"

#~ msgid ""
#~ "You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before "
#~ "you go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a "
#~ "mysql server set up to allow tcp connections from this host, (2) a "
#~ "database on that server, (3) a username and password to access the "
#~ "database. If you don't have _all_ of these, either select 'no' and run "
#~ "with regular file logging support, or fix this first. You can always "
#~ "configure database logging later, by reconfiguring the snort-mysql "
#~ "package with 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql'"
#~ msgstr ""
#~ "Toto je potřeba udělat jen při první instalaci snort-mysql. Než budete "
#~ "pokračovat, ujistěte se, že máte (1) jméno počítače, na kterém běží "
#~ "mysql server, nastaveno pro povolení tcp spojení z tohoto počítače, (2) "
#~ "databázi na tom serveru, (3) uživatelské jméno a heslo pro přístup do "
#~ "databáze. Pokud nemáte tohle _všechno_, zvolte 'ne' a spokojte se s "
#~ "podporou logování do normálního souboru, nebo to nejdřív napravte. "
#~ "Vždycky můžete nastavit logování do databáze později rekonfigurováním "
#~ "balíku snort-mysql pomocí 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql'"

#~ msgid "Make sure this user has been created and has write access."
#~ msgstr "Ujistěte se, že byl tento uživatel vytvořen a že má právo zápisu."

#, fuzzy
#~| msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts."
#~ msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts"
#~ msgstr "Snort potřebuje nastavit databázi, ke které se má přihlásit."

#~ msgid ""
#~ "You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before "
#~ "you go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a "
#~ "pgsql server set up to allow tcp connections from this host, (2) a "
#~ "database on that server, (3) a username and password to access the "
#~ "database. If you don't have _all_ of these, either select 'no' and run "
#~ "with regular file logging support, or fix this first. You can always "
#~ "configure database logging later, by reconfiguring the snort-pgsql "
#~ "package with 'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql'"
#~ msgstr ""
#~ "Toto je potřeba udělat jen při první instalaci snort-pgsql. Než budete "
#~ "pokračovat, ujistěte se, že máte (1) jméno počítače, na kterém běží "
#~ "pgsql server, nastaveno pro povolení tcp spojení z tohoto počítače, (2) "
#~ "databázi na tom serveru, (3) uživatelské jméno a heslo pro přístup do "
#~ "databáze. Pokud nemáte tohle _všechno_, zvolte 'ne' a spokojte se s "
#~ "podporou logování do normálního souboru, nebo to nejdřív napravte. "
#~ "Vždycky můžete nastavit logování do databáze později rekonfigurováním "
#~ "balíku snort-pgsql pomocí 'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql'"

#~ msgid ""
#~ "Snort needs a configured database before it can successfully start up. "
#~ "In order to create the structure you need to run the following commands "
#~ "AFTER the package is installed:\n"
#~ " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
#~ " zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
#~ "Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
#~ "PostgreSQL will prompt you for the password."
#~ msgstr ""
#~ "Pro úspěšný start potřebuje Snort nastavenou databázi. Abyste vytvořili "
#~ "potřebnou strukturu databáze, musíte PO INSTALACI balíku spustit "
#~ "následující příkazy:\n"
#~ " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
#~ " zcat create_postgresql.gz | psql -U <uzivatel> -h <pocitac> -W "
#~ "<databaze>\n"
#~ "Doplňte správné hodnoty pro uživatele, počítač a jméno databáze. "
#~ "PostgreSQL se vás zeptá na heslo."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name(s) of the interface(s) which Snort should listen "
#~ "on.  The names of the available interfaces are provided by either "
#~ "running  'ip link show' of 'ifconfig'. This value usually is 'eth0', but "
#~ "you might want to vary this depending on your environment, if you are "
#~ "using a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte jméno (jména) rozhraní, na kterém (kterých) má Snort naslouchat. "
#~ "Jména dostupných rozhraní získáte spuštěním 'ip link show' nebo "
#~ "'ifconfig'. Tato hodnota je obvykle 'eth0', ale můžete chtít jinou, v "
#~ "závislosti na vašem konkrétním prostředí. Pokud používáte vytáčené "
#~ "připojení, 'ppp0' může být vhodnější."

#~ msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
#~ msgstr "Zadejte adresní rozsah, na kterém bude Snort naslouchat."

#~ msgid ""
#~ "Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface "
#~ "without a configured IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Zakažte promiskuitní mód, jestliže konfigurujete Snort na rozhraní bez "
#~ "nastavené IP adresy."

#~ msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte jméno počítače s mysql databázovým serverem, který se má použít."

#~ msgid "Please enter the name of the database to use."
#~ msgstr "Zadejte jméno databáze, která se má použít."

#~ msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
#~ msgstr "Zadejte jméno databázového uživatele, které chcete použít."

#~ msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte jméno počítače s databázovým serverem pgsql, který se má použít."

#~ msgid ""
#~ "Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming "
#~ "from the Internet, so the interface you add here is usually the same the "
#~ "'default route' is on.  You can determine which interface is used for "
#~ "this running either 'ip route show' or '/sbin/route -n' (look for "
#~ "'default' or '0.0.0.0')."
#~ msgstr ""
#~ "Snort je obvykle konfigurován pro sledování veškerého provozu "
#~ "přicházejícího z Internetu, takže rozhraní, které zde přidáte, je "
#~ "obvykle stejné jako je 'výchozí směrování (default route)'. Které "
#~ "rozhraní se pro toto používá, můžete zjistit spuštěním buď 'ip route "
#~ "show' nebo '/sbin/route -n' (hledejte 'default' nebo '0.0.0.0')."

#~ msgid "Should Snort disable promiscous mode on the interface?"
#~ msgstr "Má Snort zakázat promiskuitní mód na tomto rozhraní?"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: snort
Source-Version: 2.7.0-15

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
snort, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

snort-common-libraries_2.7.0-15_i386.deb
  to pool/main/s/snort/snort-common-libraries_2.7.0-15_i386.deb
snort-common_2.7.0-15_all.deb
  to pool/main/s/snort/snort-common_2.7.0-15_all.deb
snort-doc_2.7.0-15_all.deb
  to pool/main/s/snort/snort-doc_2.7.0-15_all.deb
snort-mysql_2.7.0-15_i386.deb
  to pool/main/s/snort/snort-mysql_2.7.0-15_i386.deb
snort-pgsql_2.7.0-15_i386.deb
  to pool/main/s/snort/snort-pgsql_2.7.0-15_i386.deb
snort-rules-default_2.7.0-15_all.deb
  to pool/main/s/snort/snort-rules-default_2.7.0-15_all.deb
snort_2.7.0-15.diff.gz
  to pool/main/s/snort/snort_2.7.0-15.diff.gz
snort_2.7.0-15.dsc
  to pool/main/s/snort/snort_2.7.0-15.dsc
snort_2.7.0-15_i386.deb
  to pool/main/s/snort/snort_2.7.0-15_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Javier Fernandez-Sanguino Pen~a <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated snort 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 27 Apr 2008 21:58:37 +0200
Source: snort
Binary: snort snort-common snort-doc snort-mysql snort-pgsql 
snort-rules-default snort-common-libraries
Architecture: source i386 all
Version: 2.7.0-15
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Javier Fernandez-Sanguino Pen~a <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Javier Fernandez-Sanguino Pen~a <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 snort      - flexible Network Intrusion Detection System
 snort-common - flexible Network Intrusion Detection System [common files]
 snort-common-libraries - flexible Network Intrusion Detection System ruleset
 snort-doc  - Documentation for the Snort IDS [documentation]
 snort-mysql - flexible Network Intrusion Detection System [MySQL]
 snort-pgsql - flexible Network Intrusion Detection System [PostgreSQL]
 snort-rules-default - flexible Network Intrusion Detection System ruleset
Closes: 314483 440842 445334 469803 471462 474622 475086 475457 475648 477056 
477082 477324 478211 478223 478229 478246 478303 478320 478627
Changes: 
 snort (2.7.0-15) unstable; urgency=low
 .
   * Update to Standards-Version 3.7.3:
     - Have the logrotate script call invoke-rc.d if available to do the
     'right thing' if the admin has configured Snort to not run by default.
   * Copyright review:
      - Add copyright statements to the debian/copyright
      - Note that the Snort source code is distributed as GPL 2 only (not
      version 3)
      - Create a copyright_review.sh shell script to review the contents of
      the sources and find new copyright statements
      - Point in debian/copyright to the GPL-2 file, not to GPL (which is v3)
   * Expand brace-expanded content in debian/rules to prevent bashism
     (Closes: #478627)
   * Modify the provided snort_rules_update to use oinkcodes, note
     in the script that the use of 'oinkmaster' should be preferred
     (Closes: 314483)
   * Remove Homepage: from binaries package when redundant with the
     source package.
   * Handle in the init.d script the case of interfaces being available
     but not up, thanks to Drew Parsons for an exhaustive analysis and
     patch (Closes: #471462)
   * Remove header files from the snort-common-libraries package. If users
     request it back I will create a snort-common-libraries-dev package
     providing these headers (Closes: 440842)
   * Database upgrade:
       - Added README-database-upgrade.Debian to describe the steps that
       need to be done to upgrade the Database, also update upstream's
       (cursory) documentation to describe the v107 changes (Closes: 445334)
       - [src/output-plugins/spo_database.c] Modify the text messages to
       point users to the proper location of documentation in Debian
       systems as well as to the (Debian-specific) documentation
       related to databases.
       - Tell users (through NEWS.Debian) that the schema changed from
       2.6 to 2.7 and they will need to upgrade their database.
   * Include the RELEASE NOTES for older releases and provide all of them
     (for the 2.3, 2.4, and 2.6 releases) as users might find them useful
     for upgrade purposes (Changelog might be too detailed)
   * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
     english team as part of the Smith review project. Thanks to
     Christian Perrier for his hard work getting this done (Closes: #469803)
   * [Debconf translation updates]
     - Italian translation, updated by Gianluca Cotr (Closes: #477056)
     - Galician translation, updated by Jacobo Tarrio (Closes: #474622)
     - Portuguese translation, updated by Traduz (Closes: #475086)
     - German translation, updated by Erik Schanze (Closes: #477082)
     - Vietnamese translation, updated by Clytie Siddall (Closes: #477324, 
#478223)
     - French translation, updated by Christian Perrier  (Closes: #478229, 
#478320)
     - Czech translation, updated by Jan Outrata (Closes: #478246)
     - Russian translation, updated by Yuri Kozlov (Closes: 478303)
     - Dutch translation, updated by Peter Vandenabeele
     - Spanish translation, updated by myself
   * [New Debconf translations]
     - Basque translation, provided by Piarres Beobide (Closes: #475457)
     - Finnish translation, provided by Esko Esko Arajärvi (Closes: #475648, 
#478211)
Checksums-Sha1: 
 a1bb98f58b7bb0fe67bcc57026eda7671df28d3c 1392 snort_2.7.0-15.dsc
 19607baee5cddb128c0a29b3e535aff2c5d5b452 1600767 snort_2.7.0-15.diff.gz
 8c4eb7a3b9dfbb8903e08268693e7c6667166638 457198 snort_2.7.0-15_i386.deb
 edd121134dac3a1e15f619a461edf68b2f5bbc54 465128 snort-mysql_2.7.0-15_i386.deb
 e5232a85c77bb10dcd3c40b6fc2f95488a0c16ab 464908 snort-pgsql_2.7.0-15_i386.deb
 4b959760d964c5ae797a3c3ec24dfd76108feef3 242252 
snort-common-libraries_2.7.0-15_i386.deb
 44c34d67a9588ea1633b7cd2faae7c60e5511e29 146156 snort-common_2.7.0-15_all.deb
 07c96e31989c2f42e6621eb562e7bd6f589460e0 2303256 snort-doc_2.7.0-15_all.deb
 3dba9fea686ec1a276fe79472fbfd36fd53aacee 401318 
snort-rules-default_2.7.0-15_all.deb
Checksums-Sha256: 
 99149eb1960595cd1add5281424058d9a52ff254b07edcc6eea2ec0f456340c0 1392 
snort_2.7.0-15.dsc
 6577f70dfeb603af6adfcf5ac842b2348ea5d68d94083a9ab115cb7f2ff8ab90 1600767 
snort_2.7.0-15.diff.gz
 5c2a39e19d5f00c39f31dd19f71d75b735e6c0863ab53167a06e91daa4e9edce 457198 
snort_2.7.0-15_i386.deb
 39c9a8024aa6aa5718f03f6804404b9acbcc69f9384027b5a97ff2f8377d518f 465128 
snort-mysql_2.7.0-15_i386.deb
 d9bd4d938231a3af80c680a46a0e216bffc0191a2b27839a9d12e0b9762db31c 464908 
snort-pgsql_2.7.0-15_i386.deb
 b20915080f152410c1029243f16dd8454fc581116f608329cd02920347d68fd0 242252 
snort-common-libraries_2.7.0-15_i386.deb
 c03c6db00ba2a736bbfbed8908d5ff5d21a18ae267d587d371d3bdde27215ccc 146156 
snort-common_2.7.0-15_all.deb
 0db3027a9fa5fa86441e4032c9fd8ec1953d8a7892e993ed4918703b4d2d696b 2303256 
snort-doc_2.7.0-15_all.deb
 765fe75a358e9ae726cbba3507912fee8e80ff448bb9533a60dc620158b483b3 401318 
snort-rules-default_2.7.0-15_all.deb
Files: 
 9ff60ea855bb656b1587ce5be2cc6c0f 1392 net optional snort_2.7.0-15.dsc
 c208d0da90ba66ae69d30f9df0cd3404 1600767 net optional snort_2.7.0-15.diff.gz
 e35a0fba2381f63ece7ee615598ac46b 457198 net optional snort_2.7.0-15_i386.deb
 f816c2ca7a74566a658bb4263f3c2ff3 465128 net extra snort-mysql_2.7.0-15_i386.deb
 af2d4f365e0d1914fe7243c4e1a4e93b 464908 net optional 
snort-pgsql_2.7.0-15_i386.deb
 1089fc8db4254ebc794bc17a233115dd 242252 net optional 
snort-common-libraries_2.7.0-15_i386.deb
 dc84445c8c0cdf417b1ba830c526a697 146156 net optional 
snort-common_2.7.0-15_all.deb
 f665de4dda1f5d2000e9ae1d8630a1cf 2303256 doc optional 
snort-doc_2.7.0-15_all.deb
 104b2c38b31a94f16868adf69653fb0c 401318 net optional 
snort-rules-default_2.7.0-15_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFIGjSjsandgtyBSwkRAjS2AJ4gyN1lEn4OSwIrSmRt3VJ7KFjwdACfX8p6
uQaxR6znEEdezSvGO4P3ito=
=kGUH
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to