Your message dated Sun, 01 Jun 2008 21:04:19 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#482430: fixed in openvpn 2.1~rc7-3
has caused the Debian Bug report #482430,
regarding [l10n] Updated Czech translation of openvpn debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
482430: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=482430
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: openvpn
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
openvpn debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
--
Miroslav Kure

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-16 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "Chcete spouštět openvpn dříve?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d "
"instead of a S20openvpn)"
msgstr ""
"Dřívější verze openvpn se spouštěly zhruba ve stejném čase jako ostatní "
"služby. To znamená, že většina těchto služeb nemohla openvpn využít, protože "
"tou dobou ještě nemuselo být k dispozici. Novější verze balíku openvpn mohou "
"startovat o něco dříve (v rc[235].d se vytvoří místo S20openvpn odkaz "
"S16openvpn)."

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001 ../templates:6001
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"Budete-li souhlasit, balík se o změnu postará. Pokud možnost odmítnete, nic "
"se nestane a openvpn bude pracovat jako doposud."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Create the TUN/TAP device?"
msgstr "Vytvořit zařízení TUN/TAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
"created."
msgstr ""
"Povolíte-li tuto možnost, vytvoří se zařízení /dev/net/tun, které je nutné "
"pro činnost OpenVPN."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
msgstr "Používáte-li devfs, tuto volbu nepovolujte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
msgstr "Zastavit OpenVPN při aktualizaci?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The upgrade process stops the running daemon before  installing the new "
"version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could "
"break the upgrade process."
msgstr ""
"Před instalací nové verze bude běžící daemon zastaven. Jestliže "
"aktualizujete systém vzdáleně, může to vést k narušení procesu aktualizace."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN "
"before it is upgraded. The installation process will restart it once the "
"upgrade is completed."
msgstr ""
"Jestliže nebudete provádět aktualizace lokálně, doporučujeme openvpn před "
"aktualizací nezastavovat. Instalační proces jej po instalaci restartuje."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "This option will take effect for the next upgrade."
msgstr "Tato volba nabude účinnosti při příští aktualizaci."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid "Default port has changed"
msgstr "Implicitní port se změnil"

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
msgstr ""
"Implicitní port OpenVPN se změnil z 5000 na 1194 (přidělen organizací IANA). "
"Pokud nezadáte port, který se má používat na vašich VPN, touto aktualizací "
"je můžete rozbít."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
"configuration to work."
msgstr ""
"Pokud chcete zachovat staré nastavení portu, použijte volbu 'port 5000'. V "
"opačném případě nezapomeňte upravit pravidla firewallu, aby umožnila "
"komunikaci na novém portu."

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
msgstr "Chcete ukončovat openvpn později?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid ""
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  rc"
"[06].d instead of a K20openvpn)"
msgstr ""
"Dřívější verze openvpn se ukončovaly zhruba ve stejném čase jako ostatní "
"služby. To znamená, že většina těchto služeb nemohla openvpn využít, protože "
"tou dobou již nemuselo být k dispozici. Novější verze balíku openvpn mohou "
"službu zastavit později (v rc[06].d se místo K20openvpn vytvoří odkaz "
"K80openvpn)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Vulnerable random number generator"
msgstr "Zranitelný generátor náhodných čísel"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"A weakness has been discovered in the random number generator used by "
"OpenSSL on Ubuntu and Debian systems.  As a result of this weakness, certain "
"encryption keys are generated much more frequently than they should be, such "
"that an attacker could guess the key through a brute-force attack given "
"minimal knowledge of the system."
msgstr ""
"V OpenSSL používaném na systémech Ubuntu a Debian byla objevena slabina "
"v generátoru náhodných čísel. Důsledkem slabiny je fakt, že se některé "
"šifrovací klíče generují častěji než by měly. Útočník tak může s jistou "
"minimální znalostí systému odhalit klíč pomocí útoku hrubou silou."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The "
"'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with "
"certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared secret keys. "
"Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or "
"client certificates and keys in use on the system."
msgstr ""
"Jakékoliv klíče vytvořené na postiženém systému mohou být tímto problémem "
"zasaženy. Jako částečný test RSA klíčů s určitými délkami můžete použít "
"příkaz „openssl-vulnkey“, případně pro sdílené tajné klíče OpenVPN příkaz "
"„openvpn-vulnkey“. Uživatelé by měli okamžitě zkontrolovat své klíče, "
"případně rovnou přegenerovat všechny serverové a klientské certifikáty "
"a klíče, které se na systému používají."

#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
#~ msgstr "Chcete vytvořit zařízení TUN/TAP?"

#~ msgid ""
#~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/"
#~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. "
#~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs "
#~ "refuse here."
#~ msgstr ""
#~ "Odpovíte-li kladně, balík vytvoří speciální zařízení nazvané /dev/net/"
#~ "tun. Odmítnete-li, zařízení se nyní nevytvoří. Používáte-li devfs, "
#~ "odmítněte. Návod na ruční vytvoření zařízení naleznete v souboru README."
#~ "Debian."

#~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?"
#~ msgstr "Chcete openvpn při aktualizaci zastavit?"

#~ msgid ""
#~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN "
#~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before  installing "
#~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade "
#~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote "
#~ "host."
#~ msgstr ""
#~ "V některých případech se může stát, že budete aktualizovat openvpn na "
#~ "vzdáleném serveru právě přes VPN tunel. Před instalací nové verze bude "
#~ "běžící daemon zastaven a vy tak ztratíte své připojení, aktualizace se "
#~ "přeruší a už se možná ke vzdálenému počítači nebudete moci přihlásit."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: openvpn
Source-Version: 2.1~rc7-3

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
openvpn, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
  to pool/main/o/openvpn/openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
openvpn_2.1~rc7-3.dsc
  to pool/main/o/openvpn/openvpn_2.1~rc7-3.dsc
openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb
  to pool/main/o/openvpn/openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Alberto Gonzalez Iniesta <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated openvpn 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 01 Jun 2008 21:11:17 +0200
Source: openvpn
Binary: openvpn
Architecture: source i386
Version: 2.1~rc7-3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Alberto Gonzalez Iniesta <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Alberto Gonzalez Iniesta <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 openvpn    - virtual private network daemon
Closes: 482398 482430 482461 482640 482677 482763 482809 482939 483104 483610 
483686 483693 483723 483848
Changes: 
 openvpn (2.1~rc7-3) unstable; urgency=low
 .
   * The 'Thanks the transtalors' release
   * Updated Japanese debconf templates. (Closes: #483848)
   * Updated Russian debconf templates. (Closes: #483693)
   * Updated Brazilian Portuguese debconf templates. (Closes: #483686)
   * Updated German debconf templates. (Closes: #483610)
   * Updated French debconf templates. (Closes: #483104)
   * Updated Spanish debconf templates. (Closes: #482939)
   * Updated Italian debconf templates. (Closes: #482809)
   * Updated Finnish debconf templates. (Closes: #482763)
   * Updated Swedish debconf templates. (Closes: #482677)
   * Updated Vietnamese debconf templates. (Closes: #482640)
   * Updated Galician debconf templates. (Closes: #482461)
   * Updated Czech debconf templates. (Closes: #482430)
   * Updated Basque debconf templates. (Closes: #482398)
   * Updated path to openssl-vulnkey. (Closes: #483723)
Checksums-Sha1: 
 47ff511024abd446e932e6d952bc30c9b95955e5 1017 openvpn_2.1~rc7-3.dsc
 074bd7831176e363838d77d58fd902188eae537f 78259 openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
 16faccbe759e2dc6964adc2adf6a125ce131f3f1 374012 openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 33b24e9a05e879d271ebd6d9b6e5c5d07cf7aea71fb832e70ce15a2a2958578c 1017 
openvpn_2.1~rc7-3.dsc
 f2ee27c981f157868a2afdee367df5c20948d6d0ff75d494efb8a33bb2c3237e 78259 
openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
 97d675790dfd31ec14fd266e91953b93b2f968eb20945b952fe78306b22c164b 374012 
openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb
Files: 
 8c4b65c0bc20b6ba4ca5e5f89e88d328 1017 net optional openvpn_2.1~rc7-3.dsc
 8d2cdac4947ce3c467f9fa2e306a7e25 78259 net optional openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
 343dfa244e172b546757ef8fd9db0a84 374012 net optional openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFIQvr5xRSvjkukAcMRAvptAJ9vP55cJI5vuv9t5xW0+Ed9GJF6UACcCMFB
FQuG08ZaMnzyPajXcGnHMR8=
=hTt5
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to