# translation of movabletype-opensource debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2008 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the movabletype-opensource package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movabletype-opensource 4.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dom@earth.li\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Install Movable Type?"
msgstr "Instalar o Movable Type?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"When configuring a new database with this package (for example when "
"installing it for the first time) the Movabletype install starts off being "
"non-password-protected; that is, the first person to visit http://your."
"server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi will be able to set the admin password and "
"take control of your Movable Type installation."
msgstr ""
"Quando se configura uma nova base de dados com este pacote (por exemplo ao "
"instalá-lo pela primeira vez) a instalação do Movabletype começa por não "
"estar protegida por password; isto é, a primeira pessoa a visitar http://o."
"seu.servidor/cgi-bin/movabletype/mt.cgi será capaz de definir a palavra-"
"passe de administrador e tomar controlo da sua instalação do Movable Type."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You should take appropriate measures, such as remembering to configure the "
"admin account straight after the install is completed, or restricting access "
"to your web server."
msgstr ""
"Você deverá tomar medidas apropriadas, como lembrar-se de configurar a conta "
"de administrador logo após a instalação ficar completa, ou restringir o "
"acesso ao seu servidor web."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Insecure umask setting"
msgstr "Configuração umask insegura"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Due to an error preparing a previous version of the Movable Type package, a "
"typo was introduced into the default configuration file which caused a "
"dangerous umask to be set when publishing. This may have caused blog files "
"to be created world-writable."
msgstr ""
"Devido a um erro na preparação do pacote da versão anterior do Movable Type, "
"foi introduzido uma 'gralha' no ficheiro da configuração pré-definida, a qual "
"causou uma configuração umask perigosa quando se faz publicações. Isto talvez "
"tenha causado que fossem criados ficheiros de blog acessíveis para escrita a "
"todo o mundo."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should check and fix the permissions of such files, and ensure that the "
"typo fix (HTMLUask should be HTMLUmask) is applied to your configuration "
"file, /etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi, once this package "
"installation has completed."
msgstr ""
"Você deve verificar e corrigir as permissões desses ficheiros, e assegurar que "
"a correcção da 'gralha' (HTMLUask deverá ser HTMLUmask) é aplicada no seu "
"ficheiro de configuração, /etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi, logo "
"após que a instalação deste pacote esteja completa."

