Your message dated Wed, 02 Jul 2008 06:02:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#456288: fixed in debsums 2.0.35
has caused the Debian Bug report #456288,
regarding [INTL:fr] French manpage translation update (and switch to UTF-8)
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
456288: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=456288
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: debsums
Version: 2.0.34
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Please find attached the updated translation for French manpage
(in the files man/po/fr.po and man/fr/addendum.fr).

I also have converted both files to UTF-8, so the file man/po4a.cfg
needs a small update (diff attached). There should not be any impact
and my tests were successful.

Greetings,


Fred

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing-proposed-updates
  APT policy: (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing'), (99, 
'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23.8 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages debsums depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.17     Debian configuration management sy
ii  perl                          5.8.8-12   Larry Wall's Practical Extraction 

debsums recommends no packages.

-- debconf information excluded
# Traduction de debsums en français
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]>, 2002.
# Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2007.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsums-2.0.34\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 11:48+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-03 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian French Team <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: debsums.1:5 debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBSUMS"
msgstr "DEBSUMS"

# type: TH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "\\*(Dt"
msgstr "\\*(Dt"

# type: TH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

# type: TH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes Utilisateur"

# type: SH
#: debsums.1:6 debsums_init.8:2 debsums_gen.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: debsums.1:8
msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages"
msgstr ""
"debsums - vérifie les sommes de contrôle MD5 des paquets Debian installés"

# type: SH
#: debsums.1:8 debsums_init.8:4 debsums_gen.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: debsums.1:13
msgid "B<debsums> [I<options>] [I<package>|I<deb>] \\&..."
msgstr "B<debsums> [I<options>] [I<paquet>|I<deb>] \\&..."

# type: SH
#: debsums.1:13 debsums_init.8:6 debsums_gen.8:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: debsums.1:16
msgid ""
"Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/"
"lib/dpkg/info/*.md5sums."
msgstr ""
"Vérifie les fichiers des paquets Debian installés grâce à une liste des "
"sommes de contrôle MD5 de /var/lib/dpkg/info/*.md5sums."

# type: Plain text
#: debsums.1:19
msgid ""
"B<debsums> can generate checksum lists from deb archives for packages that "
"don't include one."
msgstr ""
"B<debsums> peut générer des listes de sommes de contrôle à partir des "
"archives deb pour les paquets n'en possédant pas."

# type: SH
#: debsums.1:19 debsums_gen.8:40
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: TP
#: debsums.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

# type: Plain text
#: debsums.1:23
msgid "Also check configuration files (normally excluded)."
msgstr "Vérifie aussi les fichiers de configuration (ignorés par défaut)."

# type: TP
#: debsums.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--config>"
msgstr "B<-e>, B<--config>"

# type: Plain text
#: debsums.1:26
msgid "B<Only> check configuration files."
msgstr "Vérifie B<seulement> les fichiers de configuration."

# type: TP
#: debsums.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--changed>"
msgstr "B<-c>, B<--changed>"

# type: Plain text
#: debsums.1:30
msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)."
msgstr ""
"Envoie la liste des fichiers modifiés sur la sortie standard (ceci implique "
"B<-s>)."

# type: TP
#: debsums.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-missing>"
msgstr "B<-l>, B<--list-missing>"

# type: Plain text
#: debsums.1:33
msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file."
msgstr ""
"Liste les paquets (ou fichiers .deb) qui n'ont pas de somme de contrôle MD5."

# type: TP
#: debsums.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"

# type: Plain text
#: debsums.1:36
msgid "Only report errors."
msgstr "Affiche seulement les erreurs."

# type: TP
#: debsums.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I<file>"
msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I<fichier>"

# type: Plain text
#: debsums.1:40
msgid "Read list of deb checksums from I<file>."
msgstr "Lit la liste des sommes de contrôle dans I<fichier>."

# type: TP
#: debsums.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--root>=I<dir>"
msgstr "B<-r>, B<--root>=I<répertoire>"

# type: Plain text
#: debsums.1:43
msgid "Root directory to check (default /)."
msgstr "Répertoire racine à vérifier (/ par défaut)."

# type: TP
#: debsums.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--admindir>=I<dir>"
msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I<répertoire>"

# type: Plain text
#: debsums.1:46
msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)."
msgstr "Répertoire administratif de dpkg (/var/lib/dpkg par défaut)."

# type: TP
#: debsums.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I<dir>[:I<dir>...]"
msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I<répertoire>[:I<répertoire>...]"

# type: Plain text
#: debsums.1:50
msgid ""
"Directories in which to look for debs derived from the package name (default "
"is the current directory)."
msgstr ""
"Répertoires où chercher les fichiers deb dérivés du nom du paquet (le "
"répertoire courant par défaut)."

# type: Plain text
#: debsums.1:54
msgid ""
"A useful value is /var/cache/apt/archives when using B<apt-get autoclean> or "
"not clearing the cache at all.  The command:"
msgstr ""
"Quand on utilise B<apt-get autoclean> ou qu'on ne vide pas du tout le "
"cache, /var/cache/apt/archives est un paramètre intéressant pour cette "
"option. La commande\\ :"

# type: Plain text
#: debsums.1:57
msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"
msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"

# type: Plain text
#: debsums.1:61
msgid ""
"may be used to populate the cache with any debs not already in the cache."
msgstr ""
"peut être utilisée pour remplir à nouveau le cache avec les paquets qui ne "
"sont pas déjà dans le cache."

# type: Plain text
#: debsums.1:69
msgid ""
"B<Note:> This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages "
"are not copied to /var/cache.  Simple B<file> sources (all debs in a single "
"directory) should be added to the B<-p> list."
msgstr ""
"B<Note>\\ : Cela ne fonctionne pas pour les cédéroms et les sources locales "
"car les paquets ne sont pas copiés dans /var/cache. Les sources de type "
"B<file> (tous les debs dans un seul répertoire) devraient être ajoutées à la "
"liste B<-p>."

# type: TP
#: debsums.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"
msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"

# type: Plain text
#: debsums.1:77
msgid ""
"Generate MD5 sums from deb contents.  If the argument is a package name "
"rather than a deb archive, the program will look for a deb named "
"I<package>_I<version>_I<arch>.deb in the directories given by the B<-p> "
"option."
msgstr ""
"Fabrique les sommes de contrôle MD5 à partir du contenu des paquets. Si le "
"paramètre n'est pas une archive .deb mais un nom de paquet, le programme "
"cherchera un fichier .deb nommé I<paquet>_I<version>_I<arch>.deb dans les "
"répertoires indiqués par l'option B<-p.>"

# type: TP
#: debsums.1:78
#, no-wrap
msgid "B<missing>"
msgstr "B<missing>"

# type: Plain text
#: debsums.1:81
msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one."
msgstr ""
"Génère les sommes de contrôle MD5 à partir des fichiers .deb pour les "
"paquets qui n'en fournissent pas."

# type: TP
#: debsums.1:81
#, no-wrap
msgid "B<all>"
msgstr "B<all>"

# type: Plain text
#: debsums.1:85
msgid ""
"Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated "
"from it if none exists."
msgstr ""
"Ignore les sommes de contrôle enregistrées. Utilise les sommes de contrôle "
"des fichiers .deb ou les calcule à partir de ceux-ci si elles n'existent pas."

# type: TP
#: debsums.1:85
#, no-wrap
msgid "B<keep>"
msgstr "B<keep>"

# type: Plain text
#: debsums.1:89
msgid ""
"Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I<package>.md5sums."
msgstr ""
"Écrit les sommes de contrôle extraites ou calculées dans /var/lib/dpkg/info/"
"I<paquet>.md5sums."

# type: TP
#: debsums.1:89
#, no-wrap
msgid "B<nocheck>"
msgstr "B<nocheck>"

# type: Plain text
#: debsums.1:95
msgid ""
"Implies B<keep>; the extracted/generated sums are not checked against the "
"installed package."
msgstr ""
"Ceci implique B<keep>\\ ; les sommes de contrôle ne sont pas comparées à "
"celles du paquet installé."

# type: Plain text
#: debsums.1:101
msgid ""
"For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--"
"generate=missing>."
msgstr ""
"Afin d'assurer la compatibilité ascendante, l'option courte B<-g> équivaut à "
"B<--generate=missing.>"

# type: TP
#: debsums.1:101
#, no-wrap
msgid "B<--no-locale-purge>"
msgstr "B<--no-locale-purge>"

# type: Plain text
#: debsums.1:104
msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured."
msgstr ""
"Signale les fichiers de localisation absents même si localepurge est "
"configuré."

# type: TP
#: debsums.1:104
#, no-wrap
msgid "B<--no-prelink>"
msgstr "B<--no-prelink>"

# type: Plain text
#: debsums.1:107
msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured."
msgstr "Signale les fichiers ELF modifiés même si prelink est configuré."

# type: TP
#: debsums.1:107
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: TP
#: debsums.1:110
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: debsums.1:114
msgid "Print help and version information."
msgstr "Affiche l'aide et la version du programme."

# type: SH
#: debsums.1:114
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODE DE RETOUR"

# type: Plain text
#: debsums.1:119
msgid ""
"B<debsums> returns B<0> on success, or a combination* of the following "
"values on error:"
msgstr ""
"B<debsums> retourne B<0> en cas de succès et une combinaison* des valeurs "
"suivantes en cas d'erreur\\ :"

# type: TP
#: debsums.1:119
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

# type: Plain text
#: debsums.1:123
msgid ""
"A specified package or archive name was not installed, invalid or the "
"installed version did not match the given archive."
msgstr ""
"Un paquet spécifié ou un nom d'archive n'est pas installé, est invalide ou "
"la version installée ne correspond pas à l'archive donnée."

# type: TP
#: debsums.1:123
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

# type: Plain text
#: debsums.1:126
msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive."
msgstr ""
"Des fichiers du paquet ont changé ou sont absents ou les sommes de contrõle "
"ne correspondent pas pour une archive."

# type: TP
#: debsums.1:126
#, no-wrap
msgid "B<255>"
msgstr "B<255>"

# type: Plain text
#: debsums.1:129
msgid "Invalid option."
msgstr "Option invalide."

# type: Plain text
#: debsums.1:132
msgid ""
"*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>."
msgstr ""
"Si les deux premières conditions sont vraies, le code de retour sera B<3>."

# type: SH
#: debsums.1:132
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

# type: TP
#: debsums.1:133
#, no-wrap
msgid "debsums foo bar"
msgstr "debsums foo bar"

# type: Plain text
#: debsums.1:139
msgid "Check the sums for installed packages B<foo> and B<bar>."
msgstr "Vérifie les sommes de contrôle des paquets installés B<foo> et B<bar>."

# type: TP
#: debsums.1:139
#, no-wrap
msgid "debsums foo.deb bar.deb"
msgstr "debsums foo.deb bar.deb"

# type: Plain text
#: debsums.1:142
msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives."
msgstr ""
"Comme ci-dessus, en utilisant les sommes de contrôle des archives (ou celles "
"calculées à partir des archives)."

# type: TP
#: debsums.1:142
#, no-wrap
msgid "debsums -l"
msgstr "debsums -l"

# type: Plain text
#: debsums.1:145
msgid "List installed packages with no checksums."
msgstr "Liste les paquets installés ne possédant pas de somme de contrôle."

# type: TP
#: debsums.1:145
#, no-wrap
msgid "debsums -ca"
msgstr "debsums -ca"

# type: Plain text
#: debsums.1:148
msgid "List changed package files from all installed packages with checksums."
msgstr ""
"Liste les fichiers modifiés des paquets installés ayant une somme de "
"contrôle."

# type: TP
#: debsums.1:148
#, no-wrap
msgid "debsums -ce"
msgstr "debsums -ce"

# type: Plain text
#: debsums.1:151
msgid "List changed configuration files."
msgstr "Liste les fichiers de configuration modifiés."

# type: TP
#: debsums.1:151
#, no-wrap
msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"
msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"

# type: Plain text
#: debsums.1:154
msgid "As above, using sums from cached debs where available."
msgstr ""
"Comme ci-dessus, en utilisant les sommes de contrôle des fichiers .deb "
"archives disponibles en cache."

# type: SH
#: debsums.1:154
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

# type: Plain text
#: debsums.1:159
msgid ""
"The default installation of B<debsums> package sets the debconf boolean "
"value debsums/apt-autogen to be \"true\"."
msgstr ""
"L'installation par défaut du paquet B<debsums> positionne le booléen debconf "
"debsums/apt-autogen à la valeur « true »."

# type: Plain text
#: debsums.1:163
msgid "This will create B</etc/apt/apt.conf.d/90debsums> as:"
msgstr "Cela va créer B</etc/apt/apt.conf.d/90debsums> ainsi :"

# type: Plain text
#: debsums.1:168
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::Post-Invoke {\n"
"    \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n"
"};\n"
msgstr ""
"DPkg::Post-Invoke {\n"
"    \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n"
"};\n"

# type: Plain text
#: debsums.1:174
msgid ""
"by the postinst script (E<gt>=2.0.7).  Every APT controlled package "
"installation processes will execute this code fragment to generate the "
"missing B<md5sums> files from the binary packages."
msgstr ""
"par le script de post-installation (E<gt>=2.0.7). Chaque processus "
"d'installation d'un paquet contrôlé par APT exécutera ce fragment de code "
"pour générer les fichiers B<md5sums> des paquets binaires."

# type: Plain text
#: debsums.1:182
msgid ""
"In order to create B<md5sums> files for the already installed packages, you "
"must run B<debsums_init> once after the installation of B<debsums> package."
msgstr ""
"Afin de créer les fichiers B<md5sums> pour les paquets déjà installés, vous "
"devez exécuter B<debsums_init> une fois après l'installation du paquet "
"B<debsums>."

# type: SH
#: debsums.1:182
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: debsums.1:185
msgid "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)"
msgstr "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)"

# type: SH
#: debsums.1:185
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

# type: TP
#: debsums.1:186
#, no-wrap
msgid "B<TMPDIR>"
msgstr "B<TPMDIR>"

# type: Plain text
#: debsums.1:190
msgid ""
"Directory for extracting information and contents from package archives (/"
"tmp by default)."
msgstr ""
"Répertoire d'extraction des informations et du contenu des paquets archivés "
"(/tmp par défaut)."

# type: SH
#: debsums.1:190
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"

# type: Plain text
#: debsums.1:197
msgid ""
"While in general the program may be run as a normal user, some packages "
"contain files which are not globally readable so cannot be checked.  "
"Privileges are of course also required when generating sums with the B<keep> "
"option set."
msgstr ""
"Bien qu'en général le programme puisse être lancé par un simple utilisateur, "
"certains paquets peuvent contenir des fichiers qui ne sont pas lisibles par "
"tous les utilisateurs\\ : ils  ne peuvent alors pas être vérifiés. Des "
"privilèges étendus sont bien sûr nécessaires pour la génération des sommes "
"de contrôle en activant l'option B<keep.>"

# type: Plain text
#: debsums.1:200
msgid ""
"Files which have been replaced by another package may be erroneously "
"reported as changed."
msgstr ""
"Les fichiers ayant été remplacés par un autre paquet peuvent être considérés "
"à tort comme ayant été modifiés."

# type: Plain text
#: debsums.1:205
msgid ""
"B<debsums> is intended primarily as a way of determining what installed "
"files have been locally modified by the administrator or damaged by media "
"errors and is of limited use as a security tool."
msgstr ""
"B<debsums> est principalement destiné à être utilisé comme un moyen de "
"déterminer les fichiers installés qui ont été modifiés localement par "
"l'administrateur ou endommagés par des erreurs de support physique. Il est "
"d'une utilité limitée en tant qu'outil de sécurité."

# type: Plain text
#: debsums.1:215
msgid ""
"If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do "
"integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run "
"periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B<aide>, "
"B<integrit>, B<samhain>, or B<tripwire>."
msgstr ""
"Si vous recherchez un vérificateur d'intégrité qui puisse être exécuté "
"depuis un support sûr, qui fasse des vérifications d'intégrité sur les bases "
"de données des sommes de contrôle et qui puisse être facilement configuré "
"pour se lancer périodiquement et avertir l'administrateur des changements, "
"veuillez regarder d'autres outils comme\\ : B<aide>, B<integrit>, B<samhain> "
"ou B<tripwire>."

# type: SH
#: debsums.1:215 debsums_init.8:36 debsums_gen.8:51
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: debsums.1:217
msgid "Written by Brendan O'Dea E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>."
msgstr "Écrit par Brendan O'Dea E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>."

# type: Plain text
#: debsums.1:220
msgid ""
"Based on a program by Christoph Lameter E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> and "
"Petr Cech E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>."
msgstr ""
"Basé sur un programme de Christophe Lameter E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> et "
"Petr Cech E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>."

# type: SH
#: debsums.1:220
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: debsums.1:222
msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>"
msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>"

# type: Plain text
#: debsums.1:225
msgid ""
"This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public "
"License.  There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
"A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre, sous licence publique générale GNU "
"(GPL). Il n'y a AUCUNE garantie, même en cas de COMMERCIALISATION ou "
"d'ADAPTATION À DES BESOINS PARTICULIERS."

# type: TH
#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Utilities"
msgstr "Utilitaires Debian"

# type: TH
#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

# type: Plain text
#: debsums_init.8:4
msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them"
msgstr ""
"debsums_init - Initialise les fichiers md5sums pour les paquets n'en ayant "
"pas"

# type: Plain text
#: debsums_init.8:6
msgid "B<debsums_init>"
msgstr "B<debsums_init>"

# type: Plain text
#: debsums_init.8:13
msgid ""
"B<debsums_init> will look for packages that did not install their B<md5sums> "
"files. Then, it will generate those B<md5sums> files from the binary "
"packages downloaded via APT if available."
msgstr ""
"B<debsums_init> recherchera les paquets qui n'ont pas installé de fichier "
"B<md5sums>. Il générera ensuite ces fichiers B<md5sums> à partir des paquets "
"binaires téléchargés via APT s'ils sont disponibles."

# type: Plain text
#: debsums_init.8:25
msgid ""
"This initialization process is needed since there are many packages which do "
"not ship B<md5sums> file in their binary packages.  If you enable I<auto-"
"gen> option while installing B<debsum> package, you need to run this "
"B<debsums_init> command only once after you install the B<debsums> package."
msgstr ""
"Ce processus d'initialisation est nécessaire car il y a un grand nombre de "
"paquets source qui ne fournissent pas de fichier B<md5sums> dans leurs "
"paquets binaires. Si vous activez l'option I<auto-gen> lors de "
"l'installation du paquet B<debsum>, vous devez exécuter cette commande "
"B<debsums_init> une seule fois après avoir installé le paquet B<debsums>."

# type: Plain text
#: debsums_init.8:28
msgid "B<debsums_init> needs to be invoked as superuser."
msgstr "B<debsums_init> doit être lancé par le superutilisateur."

# type: Plain text
#: debsums_init.8:33
msgid ""
"You may wish to clear local package cache prior to running B<debsums_init> "
"command to make sure you are creating from the untainted packages by "
"executing:."
msgstr ""
"Vous pouvez vouloir nettoyer le cache local de paquets avant d'exécuter "
"B<debsums_init> afin de vous assurer que la création s'effectue à partir de "
"paquets propres en exécutant :"

# type: Plain text
#: debsums_init.8:35
msgid "  apt-get clean"
msgstr "  apt-get clean"

# type: Plain text
#: debsums_init.8:37
msgid "Osamu Aoki E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>"
msgstr "Osamu Aoki E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>"

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:4
msgid ""
"debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking it"
msgstr ""
"debsums_gen - Génère les /var/lib/dpkg/info/*.md5sums pour les paquets n'en "
"ayant pas"

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:11
msgid "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<package> [I<package> \\&...]]"
msgstr "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<paquet> [I<paquet> \\&...]]"

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:16
msgid ""
"B<debsums_gen> will look for packages that did not install a B<md5sums> "
"file. It will generate those checksums then from the installed files."
msgstr ""
"B<debsums_gen> recherchera les paquets qui n'ont pas installé de fichier "
"B<md5sums>. Il générera ensuite ces sommes de contrôle à partir des fichiers "
"installés."

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:22
msgid ""
"Deprecated: this program may be removed in a later release\\(emsee the "
"debsums B<--generate> option."
msgstr ""
"Déconseillé\\ : ce programme sera peut-être supprimé dans une version "
"ultérieure \\(em\\ voir l'option B<--generate> de debsums."

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:29
msgid ""
"Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated when "
"the maintainer builds the package. At the time that the system administrator "
"gets around to run this tool something might already have happened to the "
"files in the package. It is recommended to run this tool as soon as possible "
"after an upgrade or package installation in order to keep a full set of "
"checksums for all files installed."
msgstr ""
"Notez que ce n'est pas optimale. Il est préférable que les sommes de "
"contrôle MD5 soient générées quand le responsable construit le paquet. En "
"effet, quand l'administrateur système a la possibilité d'exécuter cet outil, "
"il se peut que les fichiers du paquet aient déjà été modifiés. Il est "
"recommandé d'exécuter cet outil dès que possible, après une mise à jour ou "
"après l'installation du paquet pour conserver toutes les sommes de contrôle "
"de tous les fichiers installés."

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:40
msgid ""
"When run with no options, B<debsums> will check all installed packages for "
"an B<md5sums> list. If one is not present, it will generate one for it from "
"the existing file list in B</var/lib/dpkg/info.> You may also specify "
"package name(s) one the command line to generate just those md5sum files. "
"The -f option will force overwriting the current md5sums file for the listed "
"package(s)."
msgstr ""
"Quand B<debsums> est lancé sans option, il va vérifier si chacun des paquets "
"installés a une liste B<md5sums>. Si celle-ci est absente, il en générera "
"une pour le paquet à partir de la liste des fichiers existants dans B</var/"
"lib/dpkg/info>. Vous pouvez également spécifier un (ou des) nom(s) de paquet "
"sur la ligne de commande pour générer uniquement ces fichiers md5sum. "
"L'option -f force l'écrasement du fichier md5sums actuel pour le(s) paquet"
"(s) listé(s)."

# type: TP
#: debsums_gen.8:41
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:44
msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated."
msgstr "Liste les paquets sans fichier md5sums déjà généré."

# type: TP
#: debsums_gen.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:48
msgid ""
"Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the "
"command line."
msgstr ""
"Force l'écriture du fichier md5sums actuel lors de la spécification de "
"paquets sur la ligne de commande."

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:51
msgid "B<debsums_gen> needs to be invoked as superuser."
msgstr "B<debsums_gen> doit être lancé par le superutilisateur."

# type: Plain text
#: debsums_gen.8:52
msgid "Christoph Lameter E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>"
msgstr "Christoph Lameter E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>"
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=\.SH

.SH TRADUCTION
Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]>, 2002.
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2007.
Veuillez signaler toute erreur à <[EMAIL PROTECTED]>.
--- /tmp/CayC8R7eZa/debsums-2.0.34/man/po4a.cfg	2007-11-29 02:15:49.000000000 +0100
+++ /tmp/1MQuDIJ8Gf/debsums-2.0.34.1/man/po4a.cfg	2007-12-03 13:25:28.000000000 +0100
@@ -2,7 +2,7 @@
 [po4a_paths] po/debsums.pot $lang:po/$lang.po
 
 [po4a_alias:man] man opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=Id" \
-                     opt_fr:"-L ISO-8859-1" \
+                     opt_fr:"-L UTF-8" \
                      opt_pt_BR:"-L ISO-8859-1" \
                      opt_ru:"-L KOI8-R" \
                      opt_sv:"-L ISO-8859-1"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debsums
Source-Version: 2.0.35

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debsums, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debsums_2.0.35.dsc
  to pool/main/d/debsums/debsums_2.0.35.dsc
debsums_2.0.35.tar.gz
  to pool/main/d/debsums/debsums_2.0.35.tar.gz
debsums_2.0.35_all.deb
  to pool/main/d/debsums/debsums_2.0.35_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Francois Marier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated debsums package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Wed, 02 Jul 2008 17:23:28 +1200
Source: debsums
Binary: debsums
Architecture: source all
Version: 2.0.35
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Francois Marier <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Francois Marier <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 debsums    - verification of installed package files against MD5 checksums
Closes: 456288 471035 480546 486313
Changes: 
 debsums (2.0.35) unstable; urgency=low
 .
   * Take over this package with permission from Brendan
   * Add collab-maint repo to debian/control
   * Bump Standards-Version to 3.8.0
   * Bump debhelper dependency and compatibility to 6
   * Add dependency on po-debconf
   * Add debhelper substitution variable to the postinst
 .
   * Update French manpage translation (closes: #456288)
   * Update Russian manpage translation (closes: #471035)
   * Fix typos in README file (closes: #486313, #480546)
   * Fix hyphen problems in manpage
   * Rephrase short description for this package
Checksums-Sha1: 
 368c8e6919206d441fca56ac4eeb72a1fd0c16b1 850 debsums_2.0.35.dsc
 e1eda35fe551699ecc81db83431e34a85dc80284 37265 debsums_2.0.35.tar.gz
 86e9147636f0596074dd38fb3305ada112619adf 36014 debsums_2.0.35_all.deb
Checksums-Sha256: 
 66abce1b23881cd5a666a387dd9d369ceba97d21073fea67fd326f9c8f9d4cbc 850 
debsums_2.0.35.dsc
 3d55bee3acda36d599f1e19f4966a42934c8497783d30250349a318376c57ae0 37265 
debsums_2.0.35.tar.gz
 00fe616f0e9774bbfd9e0771f359ab3a0a126844d83efcb8783888749445ef0c 36014 
debsums_2.0.35_all.deb
Files: 
 f133ce61929d98a08e5db973ba27cb72 850 admin optional debsums_2.0.35.dsc
 30f337899a20cc196f40ea801b98de7a 37265 admin optional debsums_2.0.35.tar.gz
 a80c787dfd7c80ffd26989695eaa9a3e 36014 admin optional debsums_2.0.35_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkhrETsACgkQScUZKBnQNIYBLACfcXUW2JbCf9DWElPSw7ecrsuP
8hMAoJcJnF6arsDTijrWCrnmAld5xUJI
=i36N
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to