--- Begin Message ---
Package: strongswan
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
strongswan debconf messages. Please include it with the package.
Thanks
--
Miroslav Kure
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan.templates:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "\"co nejdříve\", \"po NFS\", \"po PCMCIA\""
#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid "When to start strongSwan:"
msgstr "Kdy spustit strongSwan:"
#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid ""
"There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Existují tři možnosti, kdy se dá strongSwan spouštět: před NFS službami, po "
"NFS službách nebo po PCMCIA službách. Správná odpověď závisí na vašem "
"konkrétním nastavení."
#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Jestliže nemáte svůj strom /usr připojen skrz NFS (buď přes NFS připojujete "
"jiné, ne tak důležité stromy, nebo NFS vůbec nepoužíváte) a nepoužíváte "
"síťovou kartu PCMCIA, je nejlepší spouštět strongSwan co nejdříve, čímž "
"umožníte aby byly NFS svazky chráněny pomocí IPSec. V takovém případě (nebo "
"pokud si nejste jisti, nebo pokud vám na tom nezáleží) na otázku odpovězte "
"„co nejdříve“ (výchozí)."
#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Jestliže máte strom /usr připojen skrz NFS a nepoužíváte síťovou kartu "
"PCMCIA, musíte spustit strongSwan po NFS, aby byly všechny potřebné soubory "
"dostupné. V tomto případě na otázku odpovězte „po NFS“. Uvědomte si prosím, "
"že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí IPSec."
#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je "
"jedinou možností jej spustit po PCMCIA službách. V tom případě odpovězte „po "
"PCMCIA“. Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z lokálního "
"DNS serveru s podporou DNSSec."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:2001
msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
msgstr "Přejete si restartovat strongSwan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:2001
msgid ""
"Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Restartování strongSwan je dobrý nápad, protože v případě, že aktualizace "
"obsahuje bezpečnostní záplatu, nebude opravena dokud se démon nerestartuje. "
"Většina lidí předpokládá restartování démona, takže je to v každém případě "
"správný postup. Nicméně je možné, že existující spojení budou shozena a poté "
"znovu nastavena."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:3001
msgid "Do you wish to support IKEv1?"
msgstr "Přejete si podporu IKEv1?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:3001
msgid ""
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support "
"when strongSwan is started?"
msgstr ""
"strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 (IKEv1, "
"IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona „pluto“ "
"podporujícího IKEv1?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:4001
msgid "Do you wish to support IKEv2?"
msgstr "Přejete si podporu IKEv2?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:4001
msgid ""
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
"support when strongSwan is started?"
msgstr ""
"strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 (IKEv1, "
"IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona „charon“ "
"podporujícího IKEv2?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:5001
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Přejete si vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů pro tento počítač?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:5001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů "
"pro tento počítač. Pár klíčů může být využit k autentizaci IPSec spojení na "
"další počítače a je upřednostňovanou cestou pro sestavování bezpečných IPSec "
"spojení. Další možností autentizace je využití sdílených tajemství (hesel, "
"která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro větší počet spojení je "
"RSA autentizace snazší pro správu a mnohem bezpečnější."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:5001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr ""
"Jestliže si nepřejete vytvořit nový pár klíčů pro tento počítač, můžete si "
"zvolit existující."
#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan.templates:6001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, prostý"
#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:6002
msgid "The type of RSA keypair to create:"
msgstr "Typ páru RSA klíčů, který se vytvoří:"
#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
"public key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Je možné vytvořit prostý pár RSA klíčů pro použití se strongSwanem, nebo "
"vytvořit soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a "
"dodatečně uchovává odpovídající soukromý klíč."
#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:6002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
"want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
"certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
"extract the RSA public key in plain format if the other side runs strongSwan "
"without X509 certificate support."
msgstr ""
"Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítačům, na kterých taktéž běží "
"strongSwan, může být mnohem jednodušší použít pár prostých RSA klíčů. Pokud "
"se ale chcete připojit k jiným implementacím IPSec, budete potřebovat "
"certifikát X509. Také je možné zde vytvořit certifikát X509 a později, pokud "
"druhá strana používá strongSwan bez podpory certifikátů X509, z něj získat "
"veřejný RSA klíč v prostém formátu."
#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan.templates:6002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in strongSwan anyway."
msgstr ""
"Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilitě. Tento "
"instalátor by v měl být schopen skrýt komplexnost vytváření a používání "
"certifikátu ve strongSwanu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:7001
msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?"
msgstr ""
"Vlastníte existující certifikát X509, který chcete použít pro strongSwan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:7001
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections, then please answer yes."
msgstr ""
"Instalátor může automaticky získat potřebné informace z existujícího "
"certifikátu X509 s odpovídajícím soukromým RSA klíčem. Jedná-li se o formát "
"PEM, mohou být obě části v jednom souboru. Vlastníte-li takový certifikát a "
"soubor s klíčem a chcete-li je použít pro autentizaci IPSec spojení, "
"odpovězte kladně."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:8001
msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:"
msgstr "Jméno souboru s certifikátem X509 ve formátu PEM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:8001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing your X509 certificate "
"in PEM format."
msgstr ""
"Zadejte prosím celou cestu k souboru obsahujícímu váš certifikát X509 ve "
"formátu PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:9001
msgid "File name of your X509 private key in PEM format:"
msgstr "Jméno souboru se soukromým klíčem X509 ve formátu PEM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:9001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Zadejte prosím absolutní cestu k souboru obsahujícímu soukromý RSA klíč ve "
"formátu PEM odpovídající vašemu certifikátu X509. Může to být stejný soubor "
"jako ten, ve kterém se nachází certifikát X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:10001
msgid "The length of the created RSA key (in bits):"
msgstr "Délka vytvořeného RSA klíče (v bitech):"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by neměla být "
"menší než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 2048 bitů, protože "
"to již zpomaluje proces autentizace."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:11001
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Chcete vytvořit certifikát X509 podepsaný sám sebou?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:11001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 podepsaný "
"sám sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu potřeba "
"certifikační autorita. Tento certifikát můžete ihned použít k připojení na "
"další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu X509. "
"Nicméně chcete-li využít nových PKI možností strongSwanu >= 1.91, budete k "
"vytvoření důvěryhodných cest potřebovat všechny certifikáty X509 podepsané "
"jedinou certifikační autoritou."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:11001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to get the certificate request signed by your certificate "
"authority."
msgstr ""
"Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sebou samým, vytvoří tento "
"instalátor jen soukromý RSA klíč a požadavek na certifikát. Vy potom musíte "
"podepsat požadavek svojí certifikační autoritou."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:12001
msgid "Country code for the X509 certificate request:"
msgstr "Kód země pro požadavek na certifikát X509:"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:12001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím dvoumístný kód vaší země. Tento kód bude umístěn do požadavku "
"na certifikát."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:12001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód země, protože openssl jinak "
"odmítne vygenerování certifikátu. Prázdné pole je dovoleno ve všech "
"ostatních polích certifikátu X509 kromě tohoto."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:12001
msgid "Example: AT"
msgstr "Příklad: CZ"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:13001
msgid "State or province name for the X509 certificate request:"
msgstr "Jméno státu nebo oblasti pro požadavek na certifikát X509:"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím celé jméno státu nebo oblasti kde žijete. Toto jméno bude "
"umístěno do požadavku na certifikát."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:13001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Příklad: Morava"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:14001
msgid "Locality name for the X509 certificate request:"
msgstr "Jméno lokality pro požadavek na certifikát X509:"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím lokalitu (např. město) kde žijete. Toto jméno bude umístěno "
"do požadavku na certifikát."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:14001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Příklad: Olomouc"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:15001
msgid "Organization name for the X509 certificate request:"
msgstr "Název organizace pro požadavek na certifikát X509:"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno bude "
"umístěno do požadavku na certifikát."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:15001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Příklad: Debian"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:"
msgstr "Název organizační jednotky pro požadavek na certifikát X509:"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizační jednotku pro kterou je certifikát vytvářen. Toto "
"jméno bude umístěno do požadavku na certifikát."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:16001
msgid "Example: security group"
msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:17001
msgid "Common name for the X509 certificate request:"
msgstr "Obvyklé jméno pro požadavek na certifikát X509:"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:17001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím běžné jméno (např. jméno počítače) pro které je certifikát "
"vytvářen. Toto jméno bude umístěno do požadavku na certifikát."
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:17001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Příklad: gateway.debian.org"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:18001
msgid "Email address for the X509 certificate request:"
msgstr "Emailová adresa pro požadavek na certifikát X509:"
#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím emailovou adresu osoby nebo organizace, která je zodpovědná "
"za certifikát X509. Toto jméno bude umístěno do požadavku na certifikát."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:19001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?"
msgstr "Chcete ve strongSwanu povolit oportunistické šifrování?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:19001
msgid ""
"strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
"(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating "
"it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. "
"Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and "
"is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your "
"default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started."
msgstr ""
"strongSwan přichází s podporou pro oportunistické šifrování (OE), které "
"uchovává autentizační informace IPSecu (např. veřejné RSA klíče) v (nejlépe "
"zabezpečených) DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, "
"způsobí její aktivace výrazné zpomalení každého nového odchozího spojení. Od "
"verze 2.0 přichází strongSwan s implicitně zapnutou podporou OE čímž "
"pravděpodobně zruší vaše probíhající spojení do Internetu (tj. vaši výchozí "
"cestu - default route) v okamžiku, kdy spustíte pluto (strongSwan keying "
"démon)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan.templates:19001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, "
"podporu nepovolujte."
--- End Message ---