Your message dated Fri, 01 Aug 2008 21:47:15 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#470578: fixed in uswsusp 0.8-1
has caused the Debian Bug report #470578,
regarding uswsusp: [INTL:nl] Translation into Dutch available
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)
--
470578: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=470578
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: uswsusp
Version: 0.7-1
Severity: minor
Tags: patch l10n
Please find attached the Dutch po-debconf translation. This translation
has been vetted by the review process of the debian-l10n-dutch team.
Please add it to your next package revision, it should be inserted in
your package build-tree as debian/po/nl.po, TIA.
Feel free to mail me if this file needs updating at some future date.
Ciao. Vincent.
--
Vincent Zweije <[EMAIL PROTECTED]> | "If you're flamed in a group you
<http://www.xs4all.nl/~zweije/> | don't read, does anybody get burnt?"
[Xhost should be taken out and shot] | -- Paul Tomblin on a.s.r.
# Dutch uswsusp po-debconf translation,
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
# Vincent Zweije <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uswsusp 0.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 23:22+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Zweije <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian-Dutch <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid "Swap space to resume from:"
msgstr ""
"Swaplocatie vanwaar uit de slaapstand te komen:"
#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
msgstr ""
"Om het systeem in slaapstand te kunnen zetten, heeft uswsusp een swappartitie "
"of -bestand nodig om de toestand van het systeem te bewaren. Gelieve het "
"te gebruiken apparaat te kiezen uit de lijst van bruikbare swaplocaties, "
"geordend naar grootte, de grootste eerst."
#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid "No suitable swap space for software suspend"
msgstr "Geen geschikte swaplocatie voor software-suspend gevonden."
#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
msgstr ""
"Om het systeem in slaapstand te kunnen zetten, heeft uswsusp een swappartitie "
"of -bestand nodig om de toestand van het systeem te bewaren. Een dergelijke "
"locatie lijkt niet beschikbaar."
#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
"system's physical RAM."
msgstr ""
"U dient een swappartitie of -bestand aan te maken, bij voorkeur ter grootte "
"van tweemaal het fysieke systeemgeheugen."
#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
msgstr ""
"Daarna dient u 'dpkg-reconfigure uswsusp' uit te voeren of het "
"configuratiebestand handmatig te wijzigen."
#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
msgstr ""
"De kernel ondersteunt geen software-suspend."
#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid ""
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
"recompile the kernel with the 'CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y' option."
msgstr ""
"De huidige kernel ondersteunt geen userspace-software-suspend. Gelieve de "
"kernel opnieuw te compileren met de optie 'CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y'."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Continue without a valid swap space?"
msgstr ""
"Verder gaan zonder geldige swaplocatie?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
"not active."
msgstr ""
"Het swapbestand of -partitie dat werd gevonden in uswsusps configuratiebestand "
"is niet actief."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
"expected. You should choose another swap space."
msgstr ""
"Meestal betekent dit dat userspace-software-suspend niet naar verwachting "
"zal werken. U dient een andere swaplocatie te kiezen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
msgstr ""
"In zeldzame gevallen kan deze configuratie echter bedoeld zijn."
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr ""
"Het apparaatbestand waardoor uswsusp met de kernel communiceert:"
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid ""
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
"to do so."
msgstr ""
"Als dit leeg is wordt de standaardwaarde /dev/snapshot gebruikt. Dit zou "
"in bijna alle gevallen moeten volstaan: verander dit alleen als daar een "
"goede reden voor is."
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Gewenste maximale afbeeldingsgrootte:"
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
msgstr ""
"Wat is de maximale afbeeldingsgrootte in bytes?"
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
msgstr ""
"Deze grens is niet strikt: uswsusp tracht zich aan deze grens te houden, "
"maar zal er overheen gaan indien suspend een grotere afbeelding nodig heeft."
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
#, no-c-format
msgid ""
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
msgstr ""
"0 betekent de kleinst mogelijke afbeelding. Een lege waarde komt neer "
"op de standaard waarde van 500MB. De voorgegeven waarde is 45% van het "
"systeemgeheugen; dit is niet de maximale grootte, maar enig extra vrij "
"geheugen versnelt het in de slaapstand zetten en uit de slaapstand komen."
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Log level for software suspend:"
msgstr ""
"Wat is het logniveau voor software-suspend?"
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume. On "
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
msgstr ""
"Gelieve het kernel-console-niveau op te geven dat s2disk/s2both en resume "
"gebruiken om voortgang te rapporteren. Op een standaardkernel zullen "
"berichten met een niveau hoger dan 7 gewoonlijk niet worden getoond."
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Maximaal logniveau:"
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
"use if the resume fails."
msgstr ""
"Gelieve het kernel-console-logniveau aan te geven dat het resume-programma "
"gebruikt als het uit de slaapstand komen mislukt."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Integriteitscontrole op afbeelding uitvoeren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid ""
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes more time."
msgstr ""
"Het uitvoeren van een integriteitsconstrole met het MD5 algoritme is iets "
"veiliger, maar kost ook iets meer tijd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Compress image?"
msgstr "Afbeelding comprimeren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid ""
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr ""
"Compressie van de afbeelding met het LZF algoritme zal resulteren in een "
"kleinere afbeelding, waardoor een kleinere swappartitie nodig is. In het "
"algemeen zal dit het lezen en schrijven van de afbeelding ook sneller maken, "
"omdat er minder te lezen en schrijven valt."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Afbeelding vroeg weg schrijven?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid ""
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
msgstr ""
"De synchronisatie van het apparaat waarop de afbeelding wordt bewaard kan "
"vroeg starten, reeds tijdens het bewaren van de afbeelding. Op sommige "
"systemen maakt dit het in de slaapstand zetten sneller en elimineert dit "
"het \"snelle voortgangsmeter en lang wachten op fsync\"-effect."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Speciaal scherm weergeven?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid ""
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
"package to be installed."
msgstr ""
"Tijdens het in de slaapstand zetten en weer ontwaken kan, in plaats van "
"informatieve uitvoer, een scherm met voortgangsmeter worden getoond. Dit "
"vereist dat het pakket 'splashy' is geïnstalleerd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "Encrypt snapshot?"
msgstr "Afbeelding versleutelen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid ""
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
"significant time to the suspend and resume processes."
msgstr ""
"Voor betere beveiliging kan de afbeelding worden versleuteld. Tijdens het uit "
"de slaapstand komen (en het in de slaapstand zetten, als u geen RSA-sleutel "
"gebruikt) zal u om een wachtzin worden gevraagd. Versleuteling vergroot de "
"tijd voor het in de slaapstand zetten en uit de slaapstand komen aanmerkelijk."
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Pad naar RSA-sleutelbestand:"
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
"can be used to encrypt the image."
msgstr ""
"Een RSA-sleutel kan worden gebruikt om niet steeds bij het in de slaapstand "
"zetten een wachtzin te moeten invoeren."
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
"RSA key."
msgstr ""
"Wat is het pad naar dat bestand? Indien u geen RSA-sleutel wenst laat u "
"dit veld leeg."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid "Create an RSA key?"
msgstr "Een RSA-sleutel aanmaken?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
"You will be prompted for a passphrase."
msgstr ""
"De sleutel die nodig is voor het RSA-versleutelschema kan nu worden "
"gegenereerd. U zal om een wachtzin worden gevraagd."
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid "RSA key size:"
msgstr "Grootte van de RSA-sleutel:"
#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid ""
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
"encryption process."
msgstr ""
"Wat is de grootte van de RSA-sleutel? Dit is het aantal bits tussen 1024 "
"en 4096. Een grotere sleutel vergroot de veiligheid van de versleuteling "
"maar vertraagt het versleutelen."
#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "RSA-wachtzin:"
#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid ""
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
msgstr ""
"Wat is de wachtzin voor het ontsleutelen van de afbeelding, telkens wannneer "
"het systeem uit de slaapstand gaat?"
#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:20001
msgid "RSA passphrase confirmation:"
msgstr "Bevestiging van de RSA-wachtzin:"
#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "reboot"
msgstr ""
"herstarten"
#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "platform"
msgstr ""
"platform"
#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "poweroff"
msgstr ""
"uitschakelen"
#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid "Shutdown method:"
msgstr ""
"Wijze van afsluiten:"
#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
msgstr ""
"Als deze parameter op 'herstarten' staat, zal het s2disk programma de "
"computer herstarten in plaats van uitzetten. Dit kan nuttig zijn voor testen."
#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
"available."
msgstr ""
"Als het op 'platform' staat zal eventueel beschikbare hardware-specifieke "
"optimalisatie worden gebruikt."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: uswsusp
Source-Version: 0.8-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
uswsusp, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
uswsusp_0.8-1.diff.gz
to pool/main/u/uswsusp/uswsusp_0.8-1.diff.gz
uswsusp_0.8-1.dsc
to pool/main/u/uswsusp/uswsusp_0.8-1.dsc
uswsusp_0.8-1_i386.deb
to pool/main/u/uswsusp/uswsusp_0.8-1_i386.deb
uswsusp_0.8.orig.tar.gz
to pool/main/u/uswsusp/uswsusp_0.8.orig.tar.gz
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Tim Dijkstra <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated uswsusp package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Mon, 28 Jul 2008 23:22:26 +0200
Source: uswsusp
Binary: uswsusp
Architecture: source i386
Version: 0.8-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Tim Dijkstra <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Tim Dijkstra <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
uswsusp - tools to use userspace software suspend provided by Linux
Closes: 443434 443677 443818 444810 448450 448484 448536 450680 451249 452030
457963 458308 458566 458566 459844 467109 470314 470578 470861 471120 473160
474389 475367 487656 489939 490568 491418
Changes:
uswsusp (0.8-1) unstable; urgency=low
.
[ Michael Biebl ]
* New upstream release (closes: #459844).
.
[ Tim Dijkstra ]
* The "Sorry this took so long, but a baby and a house got in the way" -
release
* Add patch for LFS (closes: #451249)
* Remove use of grep in initramfs (closes: #443434)
* New models in the whitelist (closes: #473160, #467109, #475367, #448484,
#458566, #458566, #470314, #487656, #444810)
* Ask shutdown_method at low priority (closes: #448536)
* Change CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND to CONFIG_HIBERNATION (closes: #452030,
#470861)
* Update whitelist for MacBook1,1 (closes: #458308)
* Make CLI arguments consistent, update manpages (closes: #471120)
* Document shutdown_method (closes: #490568)
* Debconf translation updates (closes: #470578, #491418, #489939)
Thanks: Vincent Zweije [nl], Martin Ågren [sv], Hideki Yamane [jp]
* Do not hang when user supplies an empty passphrase. Thanks Mikko Rapeli
for the patch. (closes: #457963)
* Fix typo in README (closes: #448450)
* Remove libzf licence from copyright file (closes: #474389)
* Disable erroneous comress ratio output. This is fixed upstream by now, but
it's not worth the trouble backporting IMHO. (closes: #443677, #443818)
* Disable improved key handeling patch. This version is not working
anymore. New version is applied upstream, no time for backporting before
lenny, sorry.
* Remove hack for devfs style node names (closes: #450680)
Checksums-Sha1:
95620756f5a30503ef3a3d59c076875162a9bcce 1162 uswsusp_0.8-1.dsc
acc9fb8f85d35f3e12c8406be1e958fc67ece01c 414135 uswsusp_0.8.orig.tar.gz
4dff5467115d79e89c23b9da9e6973dd89706e85 149864 uswsusp_0.8-1.diff.gz
96227d3337934c15ee1cde9c30b807a6bfa28f50 153938 uswsusp_0.8-1_i386.deb
Checksums-Sha256:
eca18c72faf09445ebcaeadef56d58c9a6da724bf56809d67c8c8cd0cb0a0a3f 1162
uswsusp_0.8-1.dsc
a5ee1dcfeb05e9c2a63583d7518065d42dc83264144359a2456fd8b9c71e63ee 414135
uswsusp_0.8.orig.tar.gz
2de2e9c3f2428f81eac88680587cd17b9d9379191024c1286a4be0c9267725f0 149864
uswsusp_0.8-1.diff.gz
d6e80f1de75863e97ccc91613c3d69a7ad0bc896ef29c595851fb852a8addbbe 153938
uswsusp_0.8-1_i386.deb
Files:
b016937d3f72297544dd0d6ec26305d4 1162 admin optional uswsusp_0.8-1.dsc
c81817b2ba2be899cdb32c00de016bff 414135 admin optional uswsusp_0.8.orig.tar.gz
8c94adb41542bb0c152c9a4378a4241c 149864 admin optional uswsusp_0.8-1.diff.gz
fea7d908a37cf7d9d64be40f470c0f0d 153938 admin optional uswsusp_0.8-1_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkiTgHQACgkQlR+JLH/tVJutWQCfX2vgTqZv8LWAkVNjbgAjKCaS
CwMAoM9qkWxme2Drmzb1q5o2SEUs8TTP
=rPm2
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---