# translation of gclcvs debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the gclcvs package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gclcvs 2.7.0-82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 08:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:1001
msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?"
msgstr "Usar o pacote préviamente compilado ansi, ainda em desenvolvimento, "
"por pré-definição?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:1001
msgid ""
"GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in addition to "
"its traditional CLtL1 image still in production use.  Please see the README."
"Debian file for a brief description of these terms.  Setting this variable "
"will determine which image you will use by default on executing 'gcl@EXT@'.  "
"You can locally override this choice by setting the GCL_ANSI environment "
"variable to any non-empty string for the ANSI build, and to the empty string "
"for the CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t gcl@EXT@.  The flavor of the build in "
"force will be reported in the initial startup banner."
msgstr ""
"O GCL está no processo de disponibilizar uma imagem de acordo com a ANSI além "
"da sua tradicional imagem CLtL1 ainda em utilização em produção.  Por favor "
"veja o ficheiro README Debian para uma breve descrição destes termos.  "
"Regular esta variável irá determinar qual a imagem que irá usar por pré-"
"definição ao executar 'gcl@EXT@'.  Você pode, localmente, ultrapassar esta "
"opção ao regular a variável de ambiente GCL_ANSI para uma string não vazia, "
"para o pacote ANSI previamente compilado; e uma string vazia para o pacote "
"CLtL1 previamente compilado, por exemplo: GCL_ANSI=t gcl@EXT@.  O sabor do "
"pacote previamente compilado em força será reportado no 'banner' inicial de arranque."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:2001
msgid "Use the profiling build by default?"
msgstr "Usar, como pré-definição, a compilação com 'profiling'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:2001
msgid ""
"GCL now has optional support for profiling via gprof.  Please see the "
"documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for details. As this "
"build is slower than builds without gprof support, it is not recommended for "
"final production use. You can locally override the default choice made here "
"by setting the GCL_PROF environment variable to any non-empty string for "
"profiling support, and to the empty string for the more optimized builds, e."
"g. GCL_PROF=t gcl@EXT@.  If profiling is enabled, this will be reported in "
"the initial startup banner."
msgstr ""
"O GLC tem agora suporte opcional para 'profiling' via gprof. Por favor veja a "
"documentação de si::gprof-start e si::gprof-quit para detalhes. Como esta "
"compilação é mais lenta do que as compilações sem o sem suporte para gprof, "
"não é recomendado para utilização final em produção. Você pode sobrepor "
"localmente a opção pré-definida aqui ao regular a variável de ambiente "
"GCL_PROF para qualquer string não vazia para suporte de 'profiling'; e para "
"compilações mais optimizadas, uma string vazia. Por exemplo: GCL_PROF=t "
"gcl@EXT@.  Se o 'profiling' for activado, isto será reportado no banner "
"inicial de arranque."

