Your message dated Sun, 12 Oct 2008 17:47:02 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#498580: fixed in debconf 1.5.24
has caused the Debian Bug report #498580,
regarding debconf: updated Greek translation of D-I level5 files
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
498580: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=498580
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: debconf
Version: 1.5.23
Severity: normal
Tags: patch l10n

updated debconf_po_el.po file

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.27-rc6 (SMP w/2 CPU cores; PREEMPT)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages debconf depends on:
ii  debconf-i18n                  1.5.23     full internationalization support 
ii  perl-base                     5.10.0-13  minimal Perl system

Versions of packages debconf recommends:
ii  apt-utils                     0.7.14+b1  APT utility programs

Versions of packages debconf suggests:
pn  debconf-doc               <none>         (no description available)
ii  debconf-utils             1.5.23         debconf utilities
ii  dialog                    1.1-20080819-1 Displays user-friendly dialog boxe
ii  gnome-utils               2.20.0.1-2     GNOME desktop utilities
ii  libgnome2-perl            1.042-1+b1     Perl interface to the GNOME librar
pn  libnet-ldap-perl          <none>         (no description available)
pn  libqt-perl                <none>         (no description available)
pn  libterm-readline-gnu-perl <none>         (no description available)
ii  perl                      5.10.0-13      Larry Wall's Practical Extraction 
ii  whiptail                  0.52.2-11.3    Displays user-friendly dialog boxe

-- debconf information:
  debconf-apt-progress/title:
  debconf-apt-progress/info:
  debconf/priority: high
  debconf-apt-progress/media-change:
  debconf-apt-progress/preparing:
  debconf/frontend: Dialog

-- 
This message has been scanned for viruses and
dangerous content by MailScanner, and is
believed to be clean.

# translation of debconf_po_el.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Konstantinos Margaritis <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Greek Translation Team <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
# quad-nrg.net <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006.
# QUAD-nrg.net <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-19 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 17:53+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
#, perl-format
msgid "falling back to frontend: %s"
msgstr "επιστροφή στο frontend: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
#, perl-format
msgid "unable to initialize frontend: %s"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του περιβάλλοντος: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
#, perl-format
msgid "Unable to start a frontend: %s"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του περιβάλλοντος: %s"

#: ../Debconf/Config.pm:130
msgid "Config database not specified in config file."
msgstr "Η βάση δεδομένων των ρυθμίσεων δεν έχει οριστεί στο αρχείο ρυθμίσεων."

#: ../Debconf/Config.pm:134
msgid "Template database not specified in config file."
msgstr "Η βάση δεδομένων των προτύπων δεν έχει οριστεί στο αρχείο ρυθμίσεων."

#: ../Debconf/Config.pm:139
msgid ""
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
"remove them."
msgstr ""
"Οι χαρακτήρες Sigils και Smileys στο αρχείο ρυθμίσεων δε χρησιμοποιούνται "
"πλέον. Παρακαλώ, αφαιρέστε τους."

#: ../Debconf/Config.pm:153
#, perl-format
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ρύθμιση της βάσης δεδομένων όπως ορίστηκε κατά το τμήμα %s "
"του %s."

#: ../Debconf/Config.pm:228
msgid ""
"  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
"  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
"       --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
msgstr ""
"  -f,  --frontend\t\tΠροσδιορίστε το debconf frontend που θέλετε να "
"χρησιμοποιήσετε.\n"
"  -p,  --priority\t\tΠροσδιορίστε την ερώτηση με την μικρότερη προτεραιότητα "
"που θέλετε να εμφανιστεί.\n"
"       --terse\t\t\tΕνεργοποίηση κατάστασης terse.\n"

#: ../Debconf/Config.pm:308
#, perl-format
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
msgstr "Θα αγνοηθεί η μή έγκυρη ιδιότητα \"%s\""

#: ../Debconf/Config.pm:309
#, perl-format
msgid "Valid priorities are: %s"
msgstr "Οι έγκυρες ιδιότητες είναι : %s"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
msgid "Choices"
msgstr "Επιλογές"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
msgid "yes"
msgstr "ναι"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
msgid "no"
msgstr "όχι"

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
msgid "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', 
').)"
msgstr "(Εισάγετε καμία ή περισσότερες επιλογές χωρισμένες με κόμμα και κενό 
(', ').)"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:183
msgid "_Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:185
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39
msgid ""
"Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to "
"you."
msgstr ""
"Το debconf δεν έχει ρυθμιστεί να εμφανίζει αυτό το μήνυμα σφάλματος, οπότε "
"σας την απέστειλε μέσω ηλ. ταχυδρομείου."

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63
msgid "Debconf"
msgstr "Debconf"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86
#, perl-format
msgid "Debconf, running at %s"
msgstr "Debconf, τρέχει στο %s"

#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
#, perl-format
msgid ""
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
msgstr ""
"Η επιλογή που δώσατε, \"%s\" δε βρέθηκε σε C επιλογές! Αυτό δε θα έπρεπε να "
"έχει συμβεί. Πιθανόν τα πρότυπα δε μεταφράστηκαν σωστά."

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
msgid "none of the above"
msgstr "καμία από τις παραπάνω"

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
msgstr "Εισάγετε τις επιλογές σας, χωρισμένες με κενό."

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
#, perl-format
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του Debconf::Element::%s. Αιτία αποτύχιας: %s"

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
#, perl-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Ρύθμιση του %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:52
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
msgstr ""
"Η μεταβλητή TERM δεν είναι ορισμένη, έτσι ο διαλογικός τρόπος δεν είναι "
"διαθέσιμος."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:55
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
msgstr ""
"Ο διαλογικός τρόπος αλληλεπίδρασης δεν είναι συμβατός με το κέλυφος του "
"emacs."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:58
msgid ""
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
"without a controlling terminal."
msgstr ""
"Το διαλογικό περιβάλλον δε λειτουργεί σε απλοϊκό (dumb) τερματικό, "
"περιβάλλον κέλυφος του emacs, ή χωρίς τυλέτυπο ελέγχου."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:104
msgid ""
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
"cannot be used."
msgstr ""
"Δε βρέθηκε εγκατεστημένο λειτουργικό πρόγραμμα τύπου dialog, έτσι δε μπορεί "
"να χρησιμοποιηθεί το διαλογικό περιβάλλον."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:111
msgid "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns 
wide."
msgstr ""
"Το διαλογικό περιβάλλον απαιτεί οθόνη ύψους 13 γραμμών και 31 στηλών "
"τουλάχιστον."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:280
msgid "Package configuration"
msgstr "Ρύθμιση του πακέτου"

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
msgid ""
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
"See the end of this document for detailed instructions."
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει την βασισμένη σε επεξεργαστή κειμένου προθήκη του debconf για "
"την ρύθμιση του συστήματός σας. Λεπτομερείς οδηγίες αναγράφονται στο τέλος "
"αυτού του κειμένου."

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
msgid ""
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
msgstr ""
"Η ρύθμιση μέσω κειμενογράφου σας παρουσιάζει μια λίστα με ένα ή περισσότερα "
"αρχεία κειμένου προς επεξεργασία. Αυτό είναι ένα τέτοιο αρχείο. Αν έχετε "
"εμπειρία με τυπικά αρχεία ρυθμίσεων του unix, η μορφή του αρχείου αυτού θα "
"σας φανεί γνωστή -- περιέχει σχόλια εν μέσω ρυθμίσεων. Επεξεργαστείτε το "
"αρχείο, αλλάζοντας όποιες ρυθμίσεις χρειάζονται, αποθηκεύστε το αρχείο και "
"εξέλθετε από το πρόγραμμα. Στο σημείο αυτό, το debconf θα διαβάσει το "
"επεξεργασμένο αρχείο και θα χρησιμοποιήσει τις ρυθμίσεις που δώσατε."

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:97 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:85
#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:96
#, perl-format
msgid "Debconf on %s"
msgstr "Debconf στο %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
msgid "This frontend requires a controlling tty."
msgstr "Το περιβάλλον αυτό απαιτεί ένα τυλέτυπο (tty) ελέγχου."

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
msgstr "Το Term::ReadLine::GNU δεν είναι συμβατό με το περιβάλλον κελύφους του 
emacs."

#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66
#, perl-format
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/";
msgstr ""
"Σημείωση: Το debconf τρέχει σε κατάσταση δικτυακού τόπου. Δείτε τη http://";
"localhost:%i/"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166
msgid "Back"
msgstr "Προηγούμενο"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: ../Debconf/Template.pm:90
#, perl-format
msgid ""
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
"missing question %s."
msgstr ""
"προειδοποίηση: πιθανή καταστροφή της βάσης. Θα γίνει προσπάθεια επιδιόρθωσής "
"της προσθέτοντας την εκλιπόμμενη ερώτηση %s."

#: ../Debconf/Template.pm:203
#, perl-format
msgid ""
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
msgstr ""
"Το πρότυπο #%s στο %s έχει διπλά ορισμένο πεδίο \"%s\" με νέα τιμή \"%s\". "
"Πιθανόν δύο πρότυπα δεν είναι σωστά χωρισμένα με κενή γραμμή.\n"

#: ../Debconf/Template.pm:228
#, perl-format
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Άγνωστο πεδίο προτύπου '%s', στο τμήμα #%s του %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:254
#, perl-format
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης προτύπου κοντά στο `%s', στο τμήμα #%s του %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:260
#, perl-format
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
msgstr "Το πρότυπο #%s στο %s δεν περιέχει μια γραμμή 'Template:'\n"

#: ../dpkg-preconfigure:117
#, perl-format
msgid "must specify some debs to preconfigure"
msgstr "πρέπει να δηλώσετε κάποια πακέτα deb για προρύθμιση"

#: ../dpkg-preconfigure:122
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
msgstr ""
"καθυστέρηση της ρύθμισης του πακέτου, εφόσον το apt-utils δεν είναι "
"εγκατεστημένο"

#: ../dpkg-preconfigure:129
#, perl-format
msgid "unable to re-open stdin: %s"
msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της stdin: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:160 ../dpkg-preconfigure:172
#, perl-format
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
msgstr "η apt-extracttemplates απέτυχε: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:164 ../dpkg-preconfigure:176
#, perl-format
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
msgstr "Εξαγωγή προτύπων (templates) από τα πακέτα:%d%%"

#: ../dpkg-preconfigure:186
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
msgstr "Προρύθμιση πακέτων ... \n"

#: ../dpkg-preconfigure:198
#, perl-format
msgid "template parse error: %s"
msgstr "σφάλμα ανάλυσης προτύπου: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:212
#, perl-format
msgid "debconf: can't chmod: %s"
msgstr "debconf: αδύνατη η εκτέλεση της chmod: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:223
#, perl-format
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
msgstr "Αδύνατη η προρύθμιση του %s, με κωδικό λάθους %s"

#: ../dpkg-reconfigure:100
msgid ""
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
"  -a,  --all\t\t\tReconfigure all packages.\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
"       --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
"       --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages."
msgstr ""
"Χρήση: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
"  -a,  --all\t\t\tΕπαναρύθμιση όλων των πακέτων.\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tΕμφάνιση μόνο των ερωτήσεων που δεν έχουν ήδη "
"εμφανιστεί.\n"
"       --default-priority\tΧρήση προκαθορισμένης αντί της χαμηλής "
"προτεραιότητας.\n"
"       --force\t\t\tΑναγκαστική επαναρύθμιση των \"προβληματικών\" πακέτων."

#: ../dpkg-reconfigure:113
#, perl-format
msgid "%s must be run as root"
msgstr "Το %s πρέπει να εκτελεστεί ως χρήστης root"

#: ../dpkg-reconfigure:146
msgid "please specify a package to reconfigure"
msgstr "παρακαλώ προσδιορίστε το πακέτο προς επαναρύθμιση"

#: ../dpkg-reconfigure:167
#, perl-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο"

#: ../dpkg-reconfigure:171
#, perl-format
msgid "%s is broken or not fully installed"
msgstr "το %s είναι κατεστραμμένο ή όχι πλήρως εγκατεστημένο"

#: ../dpkg-reconfigure:250
#, perl-format
msgid "Cannot read status file: %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου κατάστασης: %s"

#: ../debconf-communicate:53
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
msgstr "Usage: debconf-communicate [options] [package]"

#: ../debconf-mergetemplate:14
msgid ""
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
"using po-debconf's po2debconf program."
msgstr ""
"debconf-mergetemplate: Αυτό το βοηθητικό πρόγραμμα έχει πλέον εγκαταλειφθεί. "
"Θα πρέπει να περάσετε στην χρήση του προγράμματος po2debconf από το po-"
"debconf."

#: ../debconf-mergetemplate:66
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
msgstr "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"

#: ../debconf-mergetemplate:71
msgid ""
"\n"
"        --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
msgstr ""
"\n"
"        --outdated\t\tΕνσωμάτωση ακόμα και των μη ενημερωμένων μεταφράσεων.\n"
"\t--drop-old-templates\tΑπόρριψη ολόκληρων των ξεπερασμένων \"προτύπων"
"\" (templates)."

#: ../debconf-mergetemplate:119
#, perl-format
msgid "%s is missing"
msgstr "το %s αγνοείται"

#: ../debconf-mergetemplate:123
#, perl-format
msgid "%s is missing; dropping %s"
msgstr "το %s αγνοείται, θα παραληφθεί το %s"

#: ../debconf-mergetemplate:146
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
msgstr "Το %s είναι ασαφές στο byte %s: %s"

#: ../debconf-mergetemplate:151
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
msgstr "Το %s είναι ασαφές στο byte %s: %s, και θα παραληφθεί"

#: ../debconf-mergetemplate:168
#, perl-format
msgid "%s is outdated"
msgstr "το %s είναι ξεπερασμένο"

#: ../debconf-mergetemplate:173
#, perl-format
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
msgstr "το %s είναι ξεπερασμένο, παραλείπεται ολόκληρο το πρότυπο!"

#: ../debconf:91
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
msgstr "Usage: debconf [options] command [args]"

#: ../debconf:93
msgid ""
"\n"
"  -o,  --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
msgstr ""
"\n"
"  -o,  --owner=package\t\tΠροσδιορισμός του πακέτου στο οποίο ανήκει η "
"εντολή."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debconf
Source-Version: 1.5.24

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debconf, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debconf-doc_1.5.24_all.deb
  to pool/main/d/debconf/debconf-doc_1.5.24_all.deb
debconf-english_1.5.24_all.deb
  to pool/main/d/debconf/debconf-english_1.5.24_all.deb
debconf-i18n_1.5.24_all.deb
  to pool/main/d/debconf/debconf-i18n_1.5.24_all.deb
debconf-utils_1.5.24_all.deb
  to pool/main/d/debconf/debconf-utils_1.5.24_all.deb
debconf_1.5.24.dsc
  to pool/main/d/debconf/debconf_1.5.24.dsc
debconf_1.5.24.tar.gz
  to pool/main/d/debconf/debconf_1.5.24.tar.gz
debconf_1.5.24_all.deb
  to pool/main/d/debconf/debconf_1.5.24_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Colin Watson <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated debconf package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 12 Oct 2008 18:07:17 +0100
Source: debconf
Binary: debconf debconf-i18n debconf-english debconf-doc debconf-utils
Architecture: source all
Version: 1.5.24
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debconf Developers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Colin Watson <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 debconf    - Debian configuration management system
 debconf-doc - debconf documentation
 debconf-english - small footprint English-only debconf
 debconf-i18n - full internationalization support for debconf
 debconf-utils - debconf utilities
Closes: 485756 492368 492370 496555 497357 498446 498577 498580
Changes: 
 debconf (1.5.24) unstable; urgency=low
 .
   [ Joey Hess ]
   * debconf(7): Clarify reason for libterm-readline-gnu-perl being recommended
     for users of readline frontend. Closes: #497357
 .
   [ Manpages translations ]
   * Updated german man page translation. Closes: #492370
   * German proofread by  Helge Kreutzmann. Copyright fixed to include
     Florian Rehnisch
   * Corrected French manpages translation wrt "interactive".
     Closes: #496555
 .
   [ Debconf translations ]
   * Hindi updated.
   * Greek updated. Closes: #498580
 .
   [ Programs translations ]
   * Hindi updated.
   * Greek updated. Closes: #498577
 .
   [ Joey Hess ]
   * debconf.7: Remove whitespace in manrefs. Closes: #498446
 .
   [ Colin Watson ]
   * Fall back to untranslated fields if asking explicitly for any
     nonexistent translated field, not just Choices-C. For example, asking
     for Choices-en.UTF-8 should fall back to Choices if Choices-en.UTF-8
     doesn't exist. LP: #271652
   * Remove some dead code in Debconf::Template::AUTOLOAD.
   * Add an AUTHOR section to debconf-escape(1) to make the German po4a
     translations work better.
   * Add missing =back to debconf-apt-progress(1)'s OPTIONS section.
   * Use =head1 in German POD addendum, not =HEAD1. Together with switching
     output to UTF-8 (below), this fixes various problems with German manual
     page output. Closes: #492368
   * Recode all manual pages to UTF-8 and re-enable Russian manual page
     generation, now that pod2man has a --utf8 option. Requires perl (>=
     5.10.0-16) as bug #500210 broke the Russian pages. Closes: #485756
Checksums-Sha1: 
 690c78bc185a60d1a2be6795c08ba542bd95a773 1093 debconf_1.5.24.dsc
 789d847421b37a8a4fa3ef855abe6fa8cf8f1fa3 766855 debconf_1.5.24.tar.gz
 3628931e83f10a0821695f8943dc9711c7f486e5 147912 debconf_1.5.24_all.deb
 99da9279a0c38006358db4bfb397a14cbb5394f3 176604 debconf-i18n_1.5.24_all.deb
 d4c0b174762c8f1e8c02cb1012b9e4f812a94f7a 852 debconf-english_1.5.24_all.deb
 492c1d4ed16671aa94e977d8561acb1d59e1432d 237462 debconf-doc_1.5.24_all.deb
 36a7a15e3cf78ad91c12bc3466e0c5e7f8bfc25a 39812 debconf-utils_1.5.24_all.deb
Checksums-Sha256: 
 fa7ce618ad7bf915447c5009369039d893c0e957c52cfeb7dc04ad17d3d55d50 1093 
debconf_1.5.24.dsc
 ad6be9d97b5aada94c23605f22599ff410fbdcdaf7c9a7943414526e5f067170 766855 
debconf_1.5.24.tar.gz
 43107ac3dfdc33d31d7606a8c4722c7a2acd5dc531bf6eb6184bf9eafb4f8c6c 147912 
debconf_1.5.24_all.deb
 5c687f5666e54bebedee1ba4a6c6b6011d4f488f13265ddd8e8356547135cfd2 176604 
debconf-i18n_1.5.24_all.deb
 2ee336dcf816aa0397cd38564b05089e819a4ca4186c8ed894bae6fb8c851d43 852 
debconf-english_1.5.24_all.deb
 d016dfe1017c3996be2385e59a92801ef29cce75af473b3702f5ab8f93cd798f 237462 
debconf-doc_1.5.24_all.deb
 ae425aca76c91130b544171e6a32012f0d8a95941239f410b11917e88997a644 39812 
debconf-utils_1.5.24_all.deb
Files: 
 52879e21ed355b2f7b1991695d7a3f18 1093 admin optional debconf_1.5.24.dsc
 d7a0b305ecf100b154a61c68769adca2 766855 admin optional debconf_1.5.24.tar.gz
 2326cad7c6769706e91d8a269fe07caa 147912 admin important debconf_1.5.24_all.deb
 a0e723b4bb73ea558cb25fad0a673886 176604 admin important 
debconf-i18n_1.5.24_all.deb
 61cc541d20d4b6ce2397fb465f45b70b 852 admin extra debconf-english_1.5.24_all.deb
 77f8120b6b546fbbbb0498e749cfabb0 237462 doc optional debconf-doc_1.5.24_all.deb
 02fad37cff62825d4927bdd7aeb6a854 39812 devel optional 
debconf-utils_1.5.24_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Colin Watson <[EMAIL PROTECTED]> -- Debian developer

iD8DBQFI8jMM9t0zAhD6TNERAkejAJ9XRt9m3x/MIqrkGfL9eEhxerGzJACfXovx
tzsF/XF0uzZ5C32u10ljIzk=
=1zIb
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to