Your message dated Sun, 23 Nov 2008 12:17:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#506156: fixed in interchange 5.6.1-2
has caused the Debian Bug report #506156,
regarding interchange: [INTL:fr] French debconf templates translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
506156: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=506156
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: interchange
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of fr.po to French
# Translation of interchange debconf templates to French
# Copyright (C) 2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the interchange package.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 06:01+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Faut-il créer le catalogue de démonstration d'Interchange ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Cette option vous permet d'installer le catalogue de démonstration à partir "
"du canevas d'origine. Vous pouvez préférer l'installer vous-même avec "
"makecat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr ""
"Faut-il supprimer le catalogue de démonstration lors de la purge du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog when "
"you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge."
msgstr ""
"Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer tous les fichiers du catalogue "
"de démonstration d'Interchange lors de la purge du paquet (« dpkg --purge » "
"ou « apt-get remove --purge »)."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "Toujours, Demander, Jamais"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Stratégie de remplacement des catalogues de démonstration :"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir si un catalogue de démonstration existant "
"sera toujours remplacé sans avertissement, si une confirmation sera demandée "
"ou si l'installation existante ne sera jamais modifiée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Faut-il remplacer le catalogue de démonstration d'Interchange ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Un catalogue de démonstration pour Interchange semble déjà exister."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Hôte virtuel pour le catalogue de démonstration d'Interchange :"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Interchange est utilisé avec l'option « FullURL ». Il est nécessaire "
"d'indiquer un nom d'hôte virtuel pour le catalogue de démonstration."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Identifiant pour l'administration de ce catalogue :"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour l'administration du "
"catalogue de démonstration. Cet identifiant doit comporter deux caractères "
"minimum : seuls lettres, chiffres, caractère de soulignement (« _ »), [EMAIL 
PROTECTED] "
"et le point y sont autorisés."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Mot de passe d'administration du catalogue :"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe d'administration du catalogue initial de "
"démonstration. Choisissez un mot de passe qui ne puisse pas facilement être "
"deviné. Il doit comporter quatre caractères au minimum, suivis de lettres, "
"chiffres, caractère de soulignement, [EMAIL PROTECTED] ou un point."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Faut-il activer le mode de démonstration ?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Paramètres régionaux supplémentaires de l'interface du magasin :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"Le catalogue de démonstration d'Interchange peut afficher l'interface du "
"magasin dans plusieurs langues. Chaque jeu supplémentaire de paramètres "
"régionaux choisi ici augmente l'occupation mémoire des processus du serveur. "
"Il est donc recommandé de se limiter aux paramètres réellement nécessaires."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Paramètres régionaux par défaut de l'interface du magasin :"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr ""
"Veuillez choisir les paramètres régionaux par défaut du catalogue de "
"démonstration d'Interchange."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "DBMS for the demo catalog:"
msgstr "Gestionnaire de bases de données pour le catalogue de démonstration :"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "Please select the database type used for the demo catalog."
msgstr ""
"Veuillez choisir le type de base de données utilisée pour le catalogue de "
"démonstration d'Interchange."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Database name:"
msgstr "Nom de la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Veuillez choisir le nom de la base de données."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Database user:"
msgstr "Identifiant de connexion à la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'identifiant à utiliser pour la connexion au gestionnaire "
"de bases de données."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Database password:"
msgstr "Mot de passe :"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe pour l'identifiant de connexion à la base "
"de données."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "Mode UNIX, Mode Internet, Les deux"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Mode de démarrage "

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"Le mode UNIX est la façon la plus sûre de lancer Interchange car les "
"systèmes situés sur l'Internet n'ont alors aucune possibilité d'interagir "
"avec le serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Identifiant qui exécutera le serveur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant qui servira à l'exécution du serveur "
"Interchange et qui sera propriétaire des fichiers. Utiliser une valeur "
"différente de la valeur par défaut peut avoir des conséquences importantes "
"sur la sécurité. Ne choisissez pas « root », le superutilisateur, car ce "
"choix déconseillé sera de toute manière refusé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Faut-il créer l'identifiant ${USER} ?"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Impossible d'exécuter Interchange par le superutilisateur"

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Il n'est pas possible (et il serait dangereux pour la sécurité du système) "
"d'exécuter Interchange avec les privilèges du superutilisateur. Veuillez "
"choisir un utilisateur approprié ou conserver la valeur par défaut."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Groupe qui exécutera le serveur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le groupe qui servira à l'exécution du serveur Interchange "
"et qui sera propriétaire des fichiers. Utiliser une valeur différente de la "
"valeur par défaut peut avoir des conséquences importantes sur la sécurité. "
"Ne choisissez pas « root », le groupe du superutilisateur car ce choix "
"déconseillé sera de toute manière refusé."

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Il n'est pas possible (et il serait dangereux pour la sécurité du système) "
"d'exécuter Interchange avec les privilèges du groupe du superutilisateur. "
"Veuillez choisir un groupe approprié ou conservez la valeur par défaut."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Faut-il créer le groupe ${GROUP} ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Emplacement des fichiers HTML statiques :"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr ""
"Les installations de catalogue doivent choisir un répertoire où seront "
"gardées les fichiers HTML."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Répertoire pour le trousseau de clés publiques de GnuPG :"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Pour une meilleure sécurité, les informations sur les cartes de crédit "
"envoyées par les clients seront chiffrées et envoyées par courriel au "
"propriétaire du magasin virtuel sans être conservées sur le serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Veuillez choisir le répertoire où Interchange conservera le trousseau de "
"clés publiques GnuPG."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:11001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "Bas, Haut, RPC"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Jeu de paramètres du serveur :"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'un des jeux de paramètres du serveur. Tout magasin "
"construit à partir de la démonstration verra son comportement modifié "
"également. Si « RPC » est choisi, le serveur fonctionnera en mode "
"« PreFork »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Faut-il activer la directive « FullURL » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Veuillez choisir si l'URL entière est prise en compte lors de la "
"vérification du catalogue correspondant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Faut-il activer les réglages pour les robots ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"Le paquet d'Interchange utilise un fichier de configuration distinct /etc/"
"interchange/robots.cfg pour les directives RobotUA, RobotIP et RobotHost. "
"Vous devriez activer ces réglages afin qu'Interchange puisse faire la "
"différence entre les robots et les utilisateurs ordinaires."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Langue par défaut de l'interface utilisateur :"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"L'interface d'administration des catalogues d'Interchange (UI) a été "
"traduite en danois (da_DK), néerlandais (nl_NL), allemand (de_DE), italien "
"(it_IT) et suédois (sv_SE). Veuillez choisir la langue par défaut. Les "
"utilisateurs pourront modifier ce réglage à la connexion."

#~ msgid "SOAP server not available"
#~ msgstr "Serveur SOAP indisponible"

#~ msgid ""
#~ "Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to "
#~ "run the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-"
#~ "perl Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas utiliser le serveur SOAP d'Interchange car le module "
#~ "Perl SOAP::Lite n'est pas installé. Pour corriger cela, veuillez "
#~ "installer le paquet libsoap-lite-perl et utiliser la commande "
#~ "« interchangeconfig SOAP=1 »."

#~ msgid "Enable the SOAP server?"
#~ msgstr "Faut-il activer le serveur SOAP ?"

#~ msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
#~ msgstr "Veuillez choisir si le serveur SOAP sera démarré."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: interchange
Source-Version: 5.6.1-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
interchange, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

interchange-cat-standard_5.6.1-2_all.deb
  to pool/main/i/interchange/interchange-cat-standard_5.6.1-2_all.deb
interchange-ui_5.6.1-2_all.deb
  to pool/main/i/interchange/interchange-ui_5.6.1-2_all.deb
interchange_5.6.1-2.diff.gz
  to pool/main/i/interchange/interchange_5.6.1-2.diff.gz
interchange_5.6.1-2.dsc
  to pool/main/i/interchange/interchange_5.6.1-2.dsc
interchange_5.6.1-2_amd64.deb
  to pool/main/i/interchange/interchange_5.6.1-2_amd64.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated interchange 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 23 Nov 2008 12:00:57 +0100
Source: interchange
Binary: interchange-cat-standard interchange-ui interchange
Architecture: source all amd64
Version: 5.6.1-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 interchange - e-commerce and general HTTP database display system
 interchange-cat-standard - Standard store, a sample Interchange catalog
 interchange-ui - Interchange administration interface (UI)
Closes: 506017 506145 506156 506200
Changes: 
 interchange (5.6.1-2) unstable; urgency=low
 .
   * updated Swedish translation of Debconf templates (Closes: #506017,
     thanks to Martin Ågren <[EMAIL PROTECTED]>)
   * updated German translation of Debconf templates (Closes: #506145,
     thanks to Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>)
   * updated French translation of Debconf templates (Closes: #506156,
     thanks to Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>)
   * updated Basque translation of Debconf templates (Closes: #506200,
     thanks to Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>)
Checksums-Sha1: 
 63847acbc98f8e6f6cfe21516ef6bab2696e26a9 1161 interchange_5.6.1-2.dsc
 de782d3424d5a7edeaf05ed816115a66eaa5e5c5 22383 interchange_5.6.1-2.diff.gz
 ccbe49b2e961af40e06e48c2ecbb271e21708d77 900428 
interchange-cat-standard_5.6.1-2_all.deb
 1699dfa2473c67b645a4ce445a2d112218c5cdab 596296 interchange-ui_5.6.1-2_all.deb
 fac948e08409f874774ae48820515e3f2150acca 1027408 interchange_5.6.1-2_amd64.deb
Checksums-Sha256: 
 9c803e4edb38bf88ef3e9963316cc2c2b35b91e89cb91aceabc441d3fae3b22a 1161 
interchange_5.6.1-2.dsc
 1e729000376b2039a06d33aa61cf5cf9831979d596b88471b80d75a8722102ac 22383 
interchange_5.6.1-2.diff.gz
 66dbe92495c01a1b8707ef994cc0c580e332a91b9a6b62e52c3362f6743d4760 900428 
interchange-cat-standard_5.6.1-2_all.deb
 291904b25e2fb70b16c9c13fbb44f10363a313a3d98a3ef2b9abf82bc600e148 596296 
interchange-ui_5.6.1-2_all.deb
 53dee1272471623136655d40f417630a2343b7a51a091e0e73b85a3b79612c87 1027408 
interchange_5.6.1-2_amd64.deb
Files: 
 f0e5c9c8e6b6cc5230d389a793ab35a6 1161 web optional interchange_5.6.1-2.dsc
 a1ea195fe09384b0957b38b65c229911 22383 web optional interchange_5.6.1-2.diff.gz
 60f6feb920db21b1b9d4650077938e34 900428 web optional 
interchange-cat-standard_5.6.1-2_all.deb
 502684447b718e4176d0b0d4c62a19b0 596296 web optional 
interchange-ui_5.6.1-2_all.deb
 2085fcd44c9ea20958c735a1524425f6 1027408 web optional 
interchange_5.6.1-2_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkkpRfEACgkQjgVfE5tya3GTLACeLd9h4LvdnYpWEzt4nDr/3O7t
s60AoJISg7mdeqr4bFB8dwPlIXYj+nH1
=sVPI
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to