Your message dated Sun, 04 Jan 2009 12:02:18 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#510556: fixed in mailman 1:2.1.11-9
has caused the Debian Bug report #510556,
regarding mailman: Updated Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
510556: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=510556
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: mailman
Version: 1:2.1.11-8

Updated Portuguese translation. 
Feel free to use it.
-- 

Melhores Cumprimentos / Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




# Portuguese translation for mailman debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the mailman package.
# Miguel Figueiredo <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman 2.1.9-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ar (Arabic)"
msgstr "ar (Arábe)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ca (Catalan)"
msgstr "ca (Catalão)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "cs (Czech)"
msgstr "cs (Checo)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "da (Danish)"
msgstr "da (Dinamarquês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "de (German)"
msgstr "de (Alemão)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "en (English)"
msgstr "en (Inglês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (Espanhol)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "et (Estonian)"
msgstr "et (Estónio)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "eu (Basque)"
msgstr "eu (Basco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fi (Finnish)"
msgstr "fi (Finlandês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (Françês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hr (Croatian)"
msgstr "hr (Croata)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hu (Hungarian)"
msgstr "hu (Húngaro)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ia (Interlingua)"
msgstr "ia (Interlíngua)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (Italiano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ja (Japanese)"
msgstr "ja (Japonês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ko (Korean)"
msgstr "ko (Coreano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lt (Lithuanian)"
msgstr "lt (Lituano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (Holandês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "no (Norwegian)"
msgstr "no (Norueguês)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (Polaco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt (Portuguese)"
msgstr "pt (Português)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
msgstr "pt_BR (Português do Brasil)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ro (Romanian)"
msgstr "ro (Romeno)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (Russo)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sl (Slovenian)"
msgstr "sl (Esloveno)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sr (Serbian)"
msgstr "sr (Sérvio)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sv (Swedish)"
msgstr "sv (Sueco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "tr (Turkish)"
msgstr "tr (Turco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "uk (Ukrainian)"
msgstr "uk (Ucraniano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "vi (Vietnamese)"
msgstr "vi (Vietnamita)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_CN (Chinese - China)"
msgstr "zh_CN (Chinês - China)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
msgstr "zh_TW (Chinês - Formosa)"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#: ../templates:1002 ../templates:5001
msgid "en (English)[ default language ]"
msgstr "pt (Portuguese)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Languages to support:"
msgstr "Idiomas a suportar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
"in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
"ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
"file system."
msgstr ""
"Para cada idioma suportado, o Mailman guarda os textos específicos do idioma "
"por omissão em /etc/mailman/LANG/ dando-lhes um tratamento tipo conffile com "
"a ajuda do ucf.  Isto significa aproximadamente 150kB para cada idioma "
"suportado no sistema de ficheiros raiz."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Se você necessitar de um conjunto diferente de idiomas noutra altura, apenas "
"execute dpkg-reconfigure mailman."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
"messages."
msgstr ""
"NOTA: Os idiomas habilitados em listas de correio existentes são "
"forçadamente re-habilitados quando os deseleccionar e o mailman necessita de "
"pelo menos um idioma para mostrar estas mensagens."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Redireccionar as news para o e-mail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"O Mailman permite redireccionar as news para o e-mail, isto é, enviar todas "
"as mensagens que aparecem num newsgroup Usenet para a lista de correio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Most people won't need this."
msgstr "A maioria das pessoas não necessitará disto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing site list"
msgstr "Falta lista de site"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"O Mailman necessita do chamado \"site list\", que é a lista a partir da qual "
"os alertas de palavra-chave são enviados.  Esta lista necessita ser criada "
"antes do mailman iniciar."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Para criar a lista, corra \"newlist mailman\" e siga as instruções no ecrã. "
"Note que após isso também tem de iniciar o mailman, utilizando /etc/init.d/"
"mailman start."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Default language for Mailman:"
msgstr "Idioma por omissão para o Mailman:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
"use this language to communicate with the user."
msgstr ""
"A página web será mostrada neste idioma, e em geral, o Mailman irá utilizar "
"este idioma para comunicar com o utilizador."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../templates:6001 ../templates:6002
msgid "abort installation"
msgstr "abortar a instalação"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "continue regardless"
msgstr "continuar de qualquer forma"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid "Old queue files present"
msgstr "Estão presentes ficheiros da fila antiga"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
"for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Let it run until all messages are handled.\n"
"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"   to try to understand why and solve the cause.\n"
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Retry the upgrade.\n"
" - Let messages come in again.\n"
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
"forget about (and lose) the corresponding emails."
msgstr ""
"O directório /var/lib/mailman/qfiles contém ficheiros. Necessita estar vazio "
"para a actualização funcionar correctamente. Você pode lidar com eles "
"assim:\n"
" - Parar novas mensagens de entrar (ao nível do MTA).\n"
" - Iniciar uma execução da fila do mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Deixa-lo correr até as mensagens serem lidadas.\n"
"   Se não forem todos lidados a tempo, veja os logs para tentar perceber\n"
"   porquê e resolver a causa.\n"
" - Para-lo: /etc/inid.d/mailman stop\n"
" - Tentar novamente a actualização.\n"
" - Deixar as mensagens entrar novamente.\n"
"Pode também decidir simplesmente remover os ficheiros, o que fará o Mailman "
"esquecer acerca (e perder) os mails correspondentes."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
"are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
"because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
"use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
msgstr ""
"Se estes ficheiros correspondem a mensagens 'shunted', você tem de apagá-las "
"ou fazer unshunt (com /var/lib/mailman/bin/unshunt). Mensagens 'shunted' são "
"mensagens nas quais o Mailman já abandonou qualquer processamento por causa "
"de uma condição de erro, mas são mantidas para revisão pelo administrador. "
"Você pode utilizar var/lib/mailman/bin/show_qfiles para examinar o conteúdo "
"das filas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"You have the option to continue installation regardless of this problem, at "
"the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
msgstr ""
"Tem a opção de continuar a instalação independentemente deste problema, com "
"o risco de perder as mensagens em questão ou estragar a configuração do seu "
"Mailman."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: mailman
Source-Version: 1:2.1.11-9

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mailman, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mailman_2.1.11-9.diff.gz
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.11-9.diff.gz
mailman_2.1.11-9.dsc
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.11-9.dsc
mailman_2.1.11-9_i386.deb
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.11-9_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Thijs Kinkhorst <[email protected]> (supplier of updated mailman package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 04 Jan 2009 12:30:58 +0100
Source: mailman
Binary: mailman
Architecture: source i386
Version: 1:2.1.11-9
Distribution: unstable
Urgency: high
Maintainer: Mailman for Debian <[email protected]>
Changed-By: Thijs Kinkhorst <[email protected]>
Description: 
 mailman    - Powerful, web-based mailing list manager
Closes: 509996 510002 510016 510023 510107 510206 510230 510361 510556 510614
Changes: 
 mailman (1:2.1.11-9) unstable; urgency=high
 .
   [ Debconf Translations ]
   * Updated Spanish, thanks Javier Fernández-Sanguino (closes: #510023).
   * Updated Japanese, thanks Kenshi Muto (closes: #509996).
   * Updated Galician, thanks Marce Villarino (closes: #510002).
   * Updated French, thanks Christian Perrier (closes: #510016).
   * Updated Italian, thanks Luca Monducci (closes: #510107).
   * Updated Swedish, thanks Martin Bagge and Daniel Nylander
     (closes: #510206).
   * Updated Czech, thanks Miroslav Kure (closes: #510230).
   * Updated German, thanks Holger Wansing (closes: #510361).
   * Updated Portuguese, thanks Miguel Figueiredo (closes: 510556).
   * Updated Russian, thanks Sergey Alyoshin (closes: #510614).
Checksums-Sha1: 
 9e45f3d188d6ed67e5f39a34f6842d39272976a1 1624 mailman_2.1.11-9.dsc
 5dc1e992495a0e26967b53cacb7d0b4a77c2a95e 146157 mailman_2.1.11-9.diff.gz
 c16bd8b0aa570a8cc3ae13dbc35e02f350202e2c 9564160 mailman_2.1.11-9_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 989da5a3802c89a1a7483eea5bdc820394db7635ec263a9778c2460343fe1a0c 1624 
mailman_2.1.11-9.dsc
 d6520fa58634ba33acf3cae715b1ee6f2dd2a2e492da958b2e8d9da8a9a4be21 146157 
mailman_2.1.11-9.diff.gz
 1a94cc5f5fe72c875b4e5af654d4c41812c809b33b32932501d45775c36b6d3c 9564160 
mailman_2.1.11-9_i386.deb
Files: 
 c484b20f0333e23c463d54e33c63af82 1624 mail optional mailman_2.1.11-9.dsc
 ac3f3c75c4724107ad460745d26e6aa4 146157 mail optional mailman_2.1.11-9.diff.gz
 a5a1b7f670a42f419adaf40a1f247152 9564160 mail optional 
mailman_2.1.11-9_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iQEcBAEBAgAGBQJJYKRBAAoJEGz0hbPcukPf6isH/RJiVJez8mLaZq8Om1vgw2x9
IbfO+5PKnb9KXlIjwKTwoOqxVV1i8xNVdhUE+YNtL/5lri23ko9OruOPXNeUKKAL
qFmR0xHaDG2RKbEtG2H9ek7HqgQeocX0GR1ZQkiXFmHkQFM6RCSHHO2D536mn1eI
C15/ofsUXifDT9fh1OcSEyGy7T1s3BH8eJUCX1ZliQDAoyz2BlRXGDx7uQFINUI/
QS2E9vZxdaunRovzjkVcVIN6cvtcFRKxJhpZsmaJej7rRVaPetMxeABw+CX6KXlA
lbFT0eu0E91H0TvA14d3T+Boih4dp6v/TjfpmISnwUpa3QylrEmUnkpj041DdfY=
=sPWw
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to