Your message dated Sun, 04 Jan 2009 12:02:18 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#510023: fixed in mailman 1:2.1.11-9
has caused the Debian Bug report #510023,
regarding [I18N:es] Updated # translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
510023: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=510023
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: mailman
Version: 1:2.1.11-8
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please find attached a updated po-debconf translation of this package into
Spanish.

Thanks for including it in your next package upload,

Javier


- -- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iD8DBQFJV7tNsandgtyBSwkRAnSPAJ9lRrHEyZKPNBIrSwruIEoRPQFmYACeOKCl
kIiNVuF3ljz3eHlt68f6s4o=
=50dG
-----END PGP SIGNATURE-----
# mailman debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the mailman package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#        Carlos Valdivia Yagüe <[email protected]>, 2003, 2004
# - Translation update
#        Javier Fernandez-Sanguino <[email protected]> 2006
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: maiman 2.1.4-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ar (Arabic)"
msgstr "ar (Árabe)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ca (Catalan)"
msgstr "ca (Catalán)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "cs (Czech)"
msgstr "cs (Checoslovaco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "da (Danish)"
msgstr "da (Danés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "de (German)"
msgstr "de (Alemán)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "en (English)"
msgstr "en (Inglés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (Español)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "et (Estonian)"
msgstr "et (Estonio)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "eu (Basque)"
msgstr "eu (Vasco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fi (Finnish)"
msgstr "fi (Finlandés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (Francés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hr (Croatian)"
msgstr "hr (Croata)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hu (Hungarian)"
msgstr "hu (Húngaro)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ia (Interlingua)"
msgstr "ia (Interlingua)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (Italiano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ja (Japanese)"
msgstr "ja (Japonés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ko (Korean)"
msgstr "ko (Coreano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lt (Lithuanian)"
msgstr "lt (Lituano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (Holandés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "no (Norwegian)"
msgstr "no (Noruego)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (Polaco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt (Portuguese)"
msgstr "pt (Portugués)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
msgstr "pt_BR (Portugués brasileño)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ro (Romanian)"
msgstr "ro (Rumano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (Ruso)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sl (Slovenian)"
msgstr "sl (Eslovaco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sr (Serbian)"
msgstr "sr (Serbio)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sv (Swedish)"
msgstr "sv (Sueco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "tr (Turkish)"
msgstr "tr (Turco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "uk (Ukrainian)"
msgstr "uk (Ucraniano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "vi (Vietnamese)"
msgstr "vi (Vietnamita)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_CN (Chinese - China)"
msgstr "zh_CN (Chino - China)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
msgstr "zn_TW (Chino - Taiwán)"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#: ../templates:1002 ../templates:5001
msgid "en (English)[ default language ]"
msgstr "es (Spanish)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Languages to support:"
msgstr "Idiomas a soportar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
"in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
"ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
"file system."
msgstr ""
"Mailman guarda los textos específicos para cada idioma soportado en /etc/"
"mailman/LANG, dándose soporte de fichero de configuración para todos ellos "
"gracias a ucf. Esto significa que cada lenguaje para el que se active el "
"soporte consumirá aproximadamente 150kB en el sistema de ficheros raíz."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Sólo tiene que ejecutar «dpkg-reconfigure mailman» si necesita un conjunto de "
"lenguajes distinto más adelante."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
"messages."
msgstr ""
"NOTA: Se vuelven a activar de forma forzosa los idiomas habilitados en "
"listas de correo existentes y mailman necesita al menos un idioma para poder "
"mostrar sus mensajes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "¿Conectar las noticias con el correo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"Mailman puede actuar como pasarela de noticias a correo, es decir, enviar "
"todos los mensajes que llegan a un grupo de noticias de Usenet a una lista "
"de correo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Most people won't need this."
msgstr "Prácticamente nadie necesita esto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing site list"
msgstr "Falta la lista del sitio"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"Mailman necesita la llamada \"lista del sitio\", que es la lista a partir de "
"la que se mandan, por ejemplo, los recordatorios de contraseña. Debe crear "
"esta lista antes de iniciar mailman."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Para crear la lista, ejecute «newlist mailman» y siga las instrucciones que "
"aparecerán en pantalla. Posteriormente deberá reiniciar mailman, ejecutando «/"
"etc/init.d/mailman start»."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Default language for Mailman:"
msgstr "Idioma por omisión para Mailman:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
"use this language to communicate with the user."
msgstr ""
"La página web mostrará el idioma y, por regla general, Mailman utilizará "
"este idioma para comunicarse con el usuario."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../templates:6001 ../templates:6002
msgid "abort installation"
msgstr "abortar la instalación"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "continue regardless"
msgstr "continuar en cualquier caso"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid "Old queue files present"
msgstr "Se han encontrado ficheros de colas antigüos"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
"for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Let it run until all messages are handled.\n"
"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"   to try to understand why and solve the cause.\n"
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Retry the upgrade.\n"
" - Let messages come in again.\n"
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
"forget about (and lose) the corresponding emails."
msgstr ""
"Se han encontrado ficheros en el directorio /var/lib/mailman/qfiles. Este "
"directorio debe vaciarse para que la actualización funcione correctamente. "
"Puede intentar arreglarlo haciendo lo siguiente:\n"
" - Impida que entren mensajes a la lista (configurando el MTA).\n"
" - Arranque un proceso de tratamiento de colas de mailman: \n"
"   /etc/init.d/mailman start.\n"
" - Deje que se ejecute hasta que gestione todos los mensajes.\n"
"   Si no puede gestionar todos en un tiempo razonable mire los registros\n"
"   e intente determinar el por qué y resolver el problema.\n"
" - Párelo: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Reintente la actualización.\n"
" - Deje que vuelvan a entrar los mensajes.\n"
"También puede decidir directamente eliminar estos ficheros. Si hace ésto "
"Mailman se olvidará (y borrará) los mensajes correspondientes."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
"are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
"because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
"use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
msgstr "Tendrá que borrar o tratar (con «/var/lib/mailman/bin/unshunt») los 
mensajes si corresponden a mensajes rechazados. Los mensajes rechazados son 
aquellos que Mailman ha dejado de procesar debido a una condición de error y se 
guardan para que el administrador los revise. Puede mostrar los contenidos de 
la cola ejecutando «/var/lib/mailman/bin/show_qfiles»."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"You have the option to continue installation regardless of this problem, at "
"the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
msgstr "Puede elegir continuar la instalación sin tener en cuenta este problema 
pero corre el riesgo de perder los mensajes antes descritos o romper su 
instalación de Mailman."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: mailman
Source-Version: 1:2.1.11-9

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mailman, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mailman_2.1.11-9.diff.gz
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.11-9.diff.gz
mailman_2.1.11-9.dsc
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.11-9.dsc
mailman_2.1.11-9_i386.deb
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.11-9_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Thijs Kinkhorst <[email protected]> (supplier of updated mailman package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 04 Jan 2009 12:30:58 +0100
Source: mailman
Binary: mailman
Architecture: source i386
Version: 1:2.1.11-9
Distribution: unstable
Urgency: high
Maintainer: Mailman for Debian <[email protected]>
Changed-By: Thijs Kinkhorst <[email protected]>
Description: 
 mailman    - Powerful, web-based mailing list manager
Closes: 509996 510002 510016 510023 510107 510206 510230 510361 510556 510614
Changes: 
 mailman (1:2.1.11-9) unstable; urgency=high
 .
   [ Debconf Translations ]
   * Updated Spanish, thanks Javier Fernández-Sanguino (closes: #510023).
   * Updated Japanese, thanks Kenshi Muto (closes: #509996).
   * Updated Galician, thanks Marce Villarino (closes: #510002).
   * Updated French, thanks Christian Perrier (closes: #510016).
   * Updated Italian, thanks Luca Monducci (closes: #510107).
   * Updated Swedish, thanks Martin Bagge and Daniel Nylander
     (closes: #510206).
   * Updated Czech, thanks Miroslav Kure (closes: #510230).
   * Updated German, thanks Holger Wansing (closes: #510361).
   * Updated Portuguese, thanks Miguel Figueiredo (closes: 510556).
   * Updated Russian, thanks Sergey Alyoshin (closes: #510614).
Checksums-Sha1: 
 9e45f3d188d6ed67e5f39a34f6842d39272976a1 1624 mailman_2.1.11-9.dsc
 5dc1e992495a0e26967b53cacb7d0b4a77c2a95e 146157 mailman_2.1.11-9.diff.gz
 c16bd8b0aa570a8cc3ae13dbc35e02f350202e2c 9564160 mailman_2.1.11-9_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 989da5a3802c89a1a7483eea5bdc820394db7635ec263a9778c2460343fe1a0c 1624 
mailman_2.1.11-9.dsc
 d6520fa58634ba33acf3cae715b1ee6f2dd2a2e492da958b2e8d9da8a9a4be21 146157 
mailman_2.1.11-9.diff.gz
 1a94cc5f5fe72c875b4e5af654d4c41812c809b33b32932501d45775c36b6d3c 9564160 
mailman_2.1.11-9_i386.deb
Files: 
 c484b20f0333e23c463d54e33c63af82 1624 mail optional mailman_2.1.11-9.dsc
 ac3f3c75c4724107ad460745d26e6aa4 146157 mail optional mailman_2.1.11-9.diff.gz
 a5a1b7f670a42f419adaf40a1f247152 9564160 mail optional 
mailman_2.1.11-9_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iQEcBAEBAgAGBQJJYKRBAAoJEGz0hbPcukPf6isH/RJiVJez8mLaZq8Om1vgw2x9
IbfO+5PKnb9KXlIjwKTwoOqxVV1i8xNVdhUE+YNtL/5lri23ko9OruOPXNeUKKAL
qFmR0xHaDG2RKbEtG2H9ek7HqgQeocX0GR1ZQkiXFmHkQFM6RCSHHO2D536mn1eI
C15/ofsUXifDT9fh1OcSEyGy7T1s3BH8eJUCX1ZliQDAoyz2BlRXGDx7uQFINUI/
QS2E9vZxdaunRovzjkVcVIN6cvtcFRKxJhpZsmaJej7rRVaPetMxeABw+CX6KXlA
lbFT0eu0E91H0TvA14d3T+Boih4dp6v/TjfpmISnwUpa3QylrEmUnkpj041DdfY=
=sPWw
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to