Your message dated Fri, 08 Jul 2005 20:32:56 -0400
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#311411: fixed in postfix 2.2.4-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 31 May 2005 21:27:54 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Tue May 31 14:27:54 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from smtp1.libero.it [193.70.192.51]
by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
id 1DdEHC-0000cQ-00; Tue, 31 May 2005 14:27:54 -0700
Received: from localhost (172.16.1.79) by smtp1.libero.it (7.0.027-DD01)
id 41BDB2AB025B69CB; Tue, 31 May 2005 23:27:19 +0200
Received: from pegasus (151.44.149.3) by smtp20.libero.it (7.0.027-DD01)
id 41D02BD306BFB2BE; Tue, 31 May 2005 23:27:22 +0200
Received: by pegasus (Postfix, from userid 1000)
id 3B0E1179A6; Tue, 31 May 2005 23:27:03 +0200 (CEST)
Date: Tue, 31 May 2005 23:27:03 +0200
From: Cristian Rigamonti <[EMAIL PROTECTED]>
To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: postfix: Italian translation of debconf template updated
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;
protocol="application/pgp-signature"; boundary="LyciRD1jyfeSSjG0"
Content-Disposition: inline
X-Reportbug-Version: 3.9
X-Operating-System: Debian GNU/Linux (unstable)
User-Agent: Mutt/1.5.8i
X-Virus-Scanned: by amavisd-new at libero.it serv1
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no
version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level:
--LyciRD1jyfeSSjG0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="VS++wcV0S1rZb1Fb"
Content-Disposition: inline
--VS++wcV0S1rZb1Fb
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Package: postfix
Version: 2.2.3-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Here you are the updated Italian version of the debconf template.
--VS++wcV0S1rZb1Fb
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="postfix_2.2.3-3_it.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
# Italian translation of the postfix debconf template
# This file is distributed under the same license as the postfix package
# Cristian Rigamonti <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix 2.2.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-19 10:00-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Rigamonti <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
msgstr "Correggere dynamicmaps.cf per l'aggiornamento?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, no-c-format
msgid ""
"Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
"Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any "
"changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features will=
"
"need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a broken=
"
"mailer."
msgstr ""
"Postfix dalla versione 2.0.2 in poi richiede delle modifiche a dynamicmaps=
=2E"
"cf. In particolare, i caratteri jolly non sono pi=F9 supportati, come nean=
che "
"l'espansione %s . Ogni modifica fatta a dynamicmaps.cf che si basa su "
"queste funzionalit=E0 deve essere corretta, altrimenti il sistema di posta=
non "
"funzioner=E0 correttamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, no-c-format
msgid ""
"Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %s=
-"
"expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no such=
"
"configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with Postf=
ix "
"2.0.2 in this respect."
msgstr ""
"Si desidera la correzione automatica di dynamicmaps.cf? Rifiutando questa=
"
"proposta, l'aggiornamento verr=E0 annullato e si avr=E0 la possibilit=E0 d=
i "
"eliminare le configurazioni che dipendono dai caratteri jolly e dalle "
"espansioni %s. Se non si usano configurazioni di questo tipo, accettando l=
a "
"proposta si render=E0 dynamicmaps.cf compatibile con Postfix 2.0.2 in modo=
"
"automatico."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf."
msgstr ""
"Postfix dalla versione 2.1 in poi richiede che siano aggiunti nuovi serviz=
i "
"in master.cf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline th=
is "
"option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
"configuration yourself. Accept this option to automatically make master.c=
f "
"compatible with Postfix 2.1 in this respect."
msgstr ""
"Si desidera modificare automaticamente la configurazione di master.cf? "
"Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verr=E0 annullato e si avr=E0 =
la "
"possibilit=E0 di eseguire manualmente la configurazione. Accettando la "
"proposta si render=E0 master.cf compatibile con Postfix 2.1 in modo automa=
tico."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "Correggere la voce tlsmgr in master.cf per l'aggiornamento?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
msgstr "Nella versione 2.2 di postfix =E8 cambiata l'invocazione di tlsmgr."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option t=
o "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible "
"with Postfix 2.2 in this respect."
msgstr ""
"Se non si effettua questa correzione, il programma sar=E0 inutilizzabile. "
"Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verr=E0 annullato e si avr=E0 =
la "
"possibilit=E0 di eseguire manualmente la configurazione. Accettando la "
"proposta si render=E0 master.cf compatibile con Postfix 2.2 in modo automa=
tico."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Correct master.cf for upgrade?"
msgstr "Correggere master.cf per l'aggiornamento?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using \"nqm=
gr"
"\"."
msgstr ""
"A partire dalla versione 2.1 di Postfix, \"nqmgr\" =E8 stato rinominato \"=
qmgr"
"\" ma sul sistema =E8 ancora in uso \"nqmgr\"."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option t=
o "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible "
"with Postfix 2.1 in this respect."
msgstr ""
"Se non si effettua questa correzione, il programma sar=E0 inutilizzabile. "
"Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verr=E0 annullato e si avr=E0 =
la "
"possibilit=E0 di eseguire manualmente la configurazione. Accettando la "
"proposta si render=E0 master.cf compatibile con Postfix 2.1 in modo automa=
tico."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:51
msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
msgstr "Si desidera aggiornare le mappe hash e btree di Postfix?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:51
msgid "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgrade=
d."
msgstr ""
"Postfix ha adottato db4; ci=F2 pu=F2 richiedere un aggiornamento delle map=
pe."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:51
msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
msgstr "Si desidera tentare la conversione automatica?"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Transport map incompatibility"
msgstr "Incompatibilit=E0 nella mappa transport"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"You have a transport map defined, and there is an incompatible change in h=
ow "
"transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically."
msgstr ""
"=C8 stata rilevata una mappa transport; poich=E9 la modalit=E0 di uso dell=
e mappe "
"transport =E8 cambiata in modo incompatibile, Postfix non sar=E0 riavviato=
"
"automaticamente."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"Transport map entries override $mydestination. If you use transport maps,=
"
"it is better to always have explicit entries for all domain names you have=
"
"in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls and "
"intranets. If you have transport entries for parent domains of anything "
"delivered locally, you will probably need to add specific entries for the "
"destination domains before you restart Postfix."
msgstr ""
"Le voci della mappa transport prevalgono su $mydestination. Se si usano l=
e "
"mappe transport =E8 meglio includere sempre delle voci esplicite per tutti=
i "
"nomi di dominio contenuti in $mydestination. Si vedano le sezioni di html=
/"
"faq.html riguardanti i firewall e le intranet. Se transport contiene dell=
e "
"voci per domini gerarchicamente superiori a quelli per cui avviene la "
"consegna locale, prima di riavviare Postfix =E8 opportuno aggiungere delle=
"
"voci specifiche anche per i domini di destinazione."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
msgid "Bad entry, try again?"
msgstr "Valore errato, riprovare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
msgid "The string you have entered"
msgstr "La stringa immessa"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
msgid "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP addres=
s."
msgstr ""
"non =E8 conforme alla RFC 1035 e non sembra essere un indirizzo IP valido."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end wit=
h "
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
"separated by full stops.\""
msgstr ""
"La RFC 1035 richiede che ogni componente inizi e finisca con un carattere "
"alfanumerico e contenga solo caratteri alfanumerici o il trattino \"-\". L=
e "
"componenti devono essere separate da punti."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
msgid "Do you want to keep it anyways?"
msgstr "Si desidera mantenerlo comunque?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:87
msgid ""
"No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system=
, "
"Local only"
msgstr ""
"Nessuna configurazione, Sito Internet, Sito Internet con \"smarthost\", "
"Sistema satellite, Solo consegna locale"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:89
msgid "General type of configuration?"
msgstr "Profilo generale di configurazione?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:89
msgid ""
"You have several choices for general configuration at this point. If you "
"have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked mor=
e "
"questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --priority=3Dlow "
"postfix\" at a later point if you want to see these questions again."
msgstr ""
"Sono disponibili vari profili di configurazione. Se il livello di priorit=
=E0 "
"di debconf =E8 impostato a \"low\" o \"medium\", verranno poste ulteriori "
"domande in seguito. =C8 sempre possibile eseguire \"dpkg-reconfigure --"
"priority=3Dlow postfix\" in futuro, per rivedere queste domande."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:89
msgid ""
"No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
"CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you ha=
ve "
"not already configured Postfix, your mail system will be broken and should=
"
"not be used. You must then do the configuration yourself by editing /usr/"
"share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/postfix/main.cf=
, "
"or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will not be modified by t=
he "
"Postfix install process."
msgstr ""
"Nessuna configurazione - SE SI VUOLE CHE LA PROCEDURA DI INSTALLAZIONE NON=
"
"MODIFICHI I FILE DI CONFIGURAZIONE, SI SCELGA QUESTA OPZIONE. Non verrann=
o "
"eseguite modifiche alla configurazione: se Postfix non =E8 stato ancora "
"configurato, il sistema di posta non funzioner=E0 e non deve essere usato.=
"
"Occorre eseguire la configurazione manualmente, modificando /usr/share/"
"postfix/main.cf.dist e salvandolo come /etc/postfix/main.cf, o eseguendo "
"dpkg-reconfigure Postfix. main.cf non sar=E0 modificato dalla procedura d=
i "
"installazione di Postfix."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:89
msgid ""
"Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your nee=
ds "
"don't fit neatly into any category, you probably want to start with this o=
ne "
"and then edit the config file by hand."
msgstr ""
"Sito internet - la posta viene ricevuta e inviata direttamente, usando SMT=
P. "
"Se nessuna delle altre opzioni corrisponde perfettamente alle proprie "
"esigenze, conviene scegliere questa opzione e modificare poi manualmente i=
l "
"file di configurazione."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:89
msgid ""
"Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this machine,=
"
"either directly by SMTP or by running a utility such as fetchmail. Outgoin=
g "
"mail is sent using a smarthost. optionally with addresses rewritten. This =
is "
"probably what you want for a dialup system."
msgstr ""
"Sito internet con \"smarthost\" - Questo computer riceve posta da internet=
, "
"direttamente con SMTP o usando un programma come fetchmail. La posta in "
"uscita viene inoltrata a un altro computer (\"smarthost\"), eventualmente "
"dopo una riscrittura degli indirizzi. Probabilmente =E8 la soluzione migli=
ore "
"per un sistema con una connessione dialup."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:89
msgid ""
"Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart h=
ost"
"\" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to /etc/"
"aliases. No mail is received locally."
msgstr ""
"Sistema satellite - Tutta la posta viene inoltrata a un altro computer "
"(\"smart host\"). La posta per \"root\" e \"postmaster\" =E8 consegnata "
"secondo /etc/aliases. Non viene ricevuta posta localmente."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:89
msgid ""
"Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is "
"delivered."
msgstr ""
"Solo consegna locale - Il computer non =E8 in rete. Viene consegnata solo=
la "
"posta per gli utenti locali."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:121
msgid "WARNING: Postfix not configured"
msgstr "ATTENZIONE: Postfix non =E8 configurato"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:121
msgid ""
"You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and "
"will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at =
a "
"later date, or configure it yourself by:"
msgstr ""
"Si =E8 scelto \"Nessuna configurazione\" - Postfix non sar=E0 configurato =
e non "
"sar=E0 avviato. Si prega di eseguire \"dpkg-reconfigure postfix\" in segui=
to, "
"o di eseguire la seguente procedura manuale:"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:121
msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
msgstr "1) Modificare /etc/postfix/main.cf a proprio piacimento"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:121
msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
msgstr "2) Eseguire \"/etc/init.d/postfix start\""
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:132
msgid "/etc/mailname"
msgstr "/etc/mailname"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:133
msgid "Mail name?"
msgstr "Scegliere il \"mail name\""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:133
msgid ""
"Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
msgstr ""
"Il \"mail name\" =E8 la parte host dell'indirizzo che verr=E0 usato per i "
"messaggi di posta e news in uscita da questo computer (ossia la parte che "
"segue il nome dell'utente e il segno \"@\")."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:133
msgid ""
"This name will be used by other programs besides Postfix; it should be the=
"
"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
msgstr ""
"Questo nome verr=E0 usato da altri programmi oltre a Postfix; dovrebbe ess=
ere "
"il nome univoco e completo di dominio (FQDN: fully qualified domain name) =
da "
"cui la posta apparir=E0 originata."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:142
msgid "Other destinations to accept mail for? (blank for none)"
msgstr ""
"Altre destinazioni per cui accettare posta? Lasciare in bianco se non ce n=
e "
"sono."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:142
msgid ""
"Give a comma-separated list of domains that this machine should consider "
"itself the final destination for. If this is a mail domain gateway, you "
"probably want to include the top-level domain."
msgstr ""
"Indicare una lista (separata da virgole) di domini per cui questo computer=
"
"si deve considerare come la destinazione finale. Se questo computer =E8 un=
"
"gateway di posta per un intero dominio, =E8 consigliabile includere anche =
il "
"top-level domain."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:149
msgid "SMTP relay host? (blank for none)"
msgstr "Host da usare come relay SMTP? Lasciare in bianco se non viene usat=
o."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:149
msgid ""
"Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the fo=
rm "
"[destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host."
msgstr ""
"Indicare un dominio, host, host:porta, [indirizzo] o [indirizzo:porta]. "
"Usando la forma [destinazione] vengono disabilitate le ricerche MX. Lascia=
re "
"in bianco se non si usa alcun relay."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:149
msgid ""
"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no=
"
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost is "
"given, mail is routed directly to the destination."
msgstr ""
"Il parametro \"relayhost\" indica l'host a cui inviare la posta quando non=
"
"viene trovata alcuna corrispondenza nella tabella opzionale transport(5). =
Se "
"non viene indicato, la posta =E8 instradata direttamente alla destinazione=
=2E"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:160
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "Usare procmail per la consegna locale?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:160
msgid "Do you want to use procmail to deliver local mail?"
msgstr "Si vuole usare procmail per consegnare la posta locale?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:160
msgid ""
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set =
up "
"an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr ""
"Nota: se si usa procmail per consegnare la posta di tutto il sistema, =E8 "
"consigliabile impostare un alias per inoltrare a un altro utente la posta "
"diretta a \"root\"."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:168
msgid "+"
msgstr "+"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:169
msgid "Local address extension character?"
msgstr "Carattere per le estensioni degli indirizzi locali?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:169
msgid "What character defines a local address extension?"
msgstr "Quale carattere definisce un'estensione degli indirizzi locali?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:169
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr "Per non usare le estensioni di indirizzi, lasciare in bianco."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:176
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Delimitatore errato."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:176
msgid ""
"The recipient delimiter is a single character, you entered too many "
"characters. Please try again."
msgstr ""
"Il delimitatore dei destinatari deve essere un carattere singolo, ma sono "
"stati immessi pi=F9 caratteri. Riprovare."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:176
msgid "\"${enteredstring}\""
msgstr "\"${enteredstring}\""
#. Type: boolean
#. Default
#: ../templates:184
msgid "false"
msgstr "false"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:185
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Forzare gli aggiornamenti sincroni della coda di posta?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:185
msgid ""
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the syste=
m "
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesyst=
em "
"(such as ext3)."
msgstr ""
"Se viene forzato l'uso degli aggiornamenti sincroni, la posta verr=E0 "
"processata pi=F9 lentamente. In caso contrario, potrebbe esserci la "
"possibilit=E0 di perdere dei messaggi, nel caso il sistema cada in un mome=
nto "
"particolarmente inopportuno e non si usi un filesystem journaling (come ex=
t3)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:185
msgid "The default is \"off\"."
msgstr "Il valore predefinito =E8 \"off\"."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:195
msgid "127.0.0.0/8"
msgstr "127.0.0.0/8"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:196
msgid "Local networks?"
msgstr "Reti locali?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:196
msgid ""
"For what network blocks should this machine relay mail? The default is ju=
st "
"the local host, which is needed by some mail user agents."
msgstr ""
"Per quali blocchi di rete questo computer deve fare da relay? Il valore "
"predefinito =E8 solo l'host locale, che pu=F2 essere richiesto da alcuni c=
lient "
"di posta."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:196
msgid ""
"If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr ""
"Se questo computer deve fare da \"smarthost\" per un gruppo di altri "
"computer, occorre indicare il blocco di rete opportuno, altrimenti la post=
a "
"verr=E0 rifiutata."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:196
msgid ""
"To use the postfix default (which is based on connected networks), enter a=
n "
"empty string."
msgstr ""
"Per usare il valore predefinito di postfix (che =E8 basato sulle reti a cu=
i il "
"computer =E8 connesso), indicare una stringa vuota."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:208
msgid "0"
msgstr "0"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:209
msgid "Mailbox size limit"
msgstr "Limite di dimensione delle mailbox"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:209
msgid ""
"What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway softwa=
re "
"errors. A value of zero (0) means no limit. (The upstream default is "
"51200000.)"
msgstr ""
"Limite che deve essere imposto da Postfix alla dimensione dei file delle "
"mailbox per prevenire errori in caso di programmi incontrollabili. Il valo=
re "
"zero (0) indica nessun limite. Il valore predefinito nella distribuzione "
"originale di Postfix =E8 51200000."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:216
msgid "NONE"
msgstr "NONE"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:217
msgid "Where should mail for root go"
msgstr "Dove inoltrare la posta di \"root\""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:217
msgid ""
"The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
"redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
"nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery "
"agents as root."
msgstr ""
"La posta destinata all'utente \"root\" (o a qualsiasi altro utente con UID=
"
"0) deve essere rediretta usando un alias, altrimenti verr=E0 consegnata a =
/var/"
"mail/nobody. Questa =E8 una scelta progettuale: la posta non viene consegn=
ata "
"come root a programmi esterni di consegna."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:217
msgid ""
"If you already have a /etc/aliases file, then you possibly need to add thi=
s "
"entry. (I will only add it if I am creating a new /etc/aliases.)"
msgstr ""
"Se si ha gi=E0 un file /etc/aliases, occorre aggiungervi manualmente una v=
oce. "
"Questa procedura lo far=E0 automaticamente solo nel caso si debba creare u=
n "
"nuovo /etc/aliases."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:217
msgid ""
"What address should I add to /etc/aliases, if I create the file? (Enter "
"NONE to not add one.)"
msgstr ""
"Che indirizzo si desidera aggiungere in /etc/aliases, nel caso si voglia "
"creare il file? Indicare \"NONE\" per non aggiungerne alcuno."
#~ msgid ""
#~ "HP - Configuration used inside of HP. This just hardcodes several "
#~ "configuration parameters based on the final components of the hostname,=
"
#~ "but looks largely like 'Internet site using smarthost'. This option wi=
ll "
#~ "modify /etc/postfix/transport and install it as a transport map."
#~ msgstr ""
#~ "HP - Configurazione usata all'interno di HP. Vari parametri di "
#~ "configurazione vengono impostati a seconda delle componenti finali "
#~ "dell'hostname, ma in pratica assomiglia molto a \"Sito internet con "
#~ "smarthost\". /etc/postfix/transport verr=E0 modificato e installato com=
e "
#~ "mappa transport."
#~ msgid "The default is \"off\", see the changelog for an explanation."
#~ msgstr ""
#~ "Il valore predefinito =E8 \"off\", si veda il changelog per una spiegaz=
ione."
#~ msgid "Append .domain to simple addresses"
#~ msgstr "Appendere \".dominio\" agli indirizzi semplici"
#~ msgid ""
#~ "When Postfix sees an address with only one component in the hostname, "
#~ "should it append .$mydomain? Appending .$mydomain means that you don't=
"
#~ "need to qualify destinations in your own domain, but breaks mail bound "
#~ "for users at top-level domain addresses. (yes, there are some of these=
=2E)"
#~ msgstr ""
#~ "Quando Postfix trova un indirizzo con un'unica componente nel nome "
#~ "dell'host deve appendere \".$mydomain\"? In caso positivo non occorrer=
=E0 "
#~ "usare degli indirizzi pienamente qualificati per per la posta destinata=
"
#~ "al proprio dominio, ma in questo caso gli indirizzi che hanno come unic=
a "
#~ "componente il dominio principale (s=EC, ce ne sono) risulternno riscrit=
ti "
#~ "in modo errato."
#~ msgid ""
#~ "If you are forwarding mail out of your organization, you should almost "
#~ "certainly not append .$mydomain. If you're the only user of mail on you=
r "
#~ "system, choose whichever is more convenient for you."
#~ msgstr ""
#~ "Se si inoltrano messaggi al di fuori della propria organizzazione, quas=
i "
#~ "certamente si vorr=E0 rispondere no a questa domanda. Se si =E8 l'unico=
"
#~ "utente di posta su questo sistema, si pu=F2 scegliere la soluzione pi=
=F9 "
#~ "comoda."
--VS++wcV0S1rZb1Fb--
--LyciRD1jyfeSSjG0
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)
iD8DBQFCnNamrSAagZQ6Xw4RAtGvAKCutBqGoI+JRgr/XI4SgbhrhLInywCgiVui
5Dpmqh7YlMzA9dWRx/NCTjw=
=rDI8
-----END PGP SIGNATURE-----
--LyciRD1jyfeSSjG0--
---------------------------------------
Received: (at 311411-close) by bugs.debian.org; 9 Jul 2005 00:39:36 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Fri Jul 08 17:39:36 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
id 1Dr3NY-0002bg-00; Fri, 08 Jul 2005 17:39:36 -0700
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
id 1Dr3H6-0000uh-00; Fri, 08 Jul 2005 20:32:56 -0400
From: LaMont Jones <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#311411: fixed in postfix 2.2.4-1
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Archive Administrator <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Fri, 08 Jul 2005 20:32:56 -0400
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level:
X-CrossAssassin-Score: 2
Source: postfix
Source-Version: 2.2.4-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
postfix, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
postfix-dev_2.2.4-1_all.deb
to pool/main/p/postfix/postfix-dev_2.2.4-1_all.deb
postfix-doc_2.2.4-1_all.deb
to pool/main/p/postfix/postfix-doc_2.2.4-1_all.deb
postfix-ldap_2.2.4-1_i386.deb
to pool/main/p/postfix/postfix-ldap_2.2.4-1_i386.deb
postfix-mysql_2.2.4-1_i386.deb
to pool/main/p/postfix/postfix-mysql_2.2.4-1_i386.deb
postfix-pcre_2.2.4-1_i386.deb
to pool/main/p/postfix/postfix-pcre_2.2.4-1_i386.deb
postfix-pgsql_2.2.4-1_i386.deb
to pool/main/p/postfix/postfix-pgsql_2.2.4-1_i386.deb
postfix_2.2.4-1.diff.gz
to pool/main/p/postfix/postfix_2.2.4-1.diff.gz
postfix_2.2.4-1.dsc
to pool/main/p/postfix/postfix_2.2.4-1.dsc
postfix_2.2.4-1_i386.deb
to pool/main/p/postfix/postfix_2.2.4-1_i386.deb
postfix_2.2.4.orig.tar.gz
to pool/main/p/postfix/postfix_2.2.4.orig.tar.gz
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
LaMont Jones <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated postfix package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Wed, 6 Jul 2005 09:57:05 -0600
Source: postfix
Binary: postfix-doc postfix-pgsql postfix-ldap postfix-dev postfix-pcre postfix
postfix-mysql
Architecture: all i386 source
Version: 2.2.4-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: LaMont Jones <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: LaMont Jones <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
postfix - A high-performance mail transport agent
postfix-dev - Postfix loadable modules development environment
postfix-doc - Postfix documentation
postfix-ldap - LDAP map support for Postfix
postfix-mysql - MYSQL map support for Postfix
postfix-pcre - PCRE map support for Postfix
postfix-pgsql - PGSQL map support for Postfix
Closes: 310055 311411 313355 317118
Changes:
postfix (2.2.4-1) unstable; urgency=low
.
* New upstream bug-fix version
* postgresql fix from Martin Pitt (via Ubuntu):
- transition to new PostgreSQL architecture.
- debian/control: Changed build dependency postgresql-dev to libpq-dev.
- debian/rules: Use pg_config to determine include directory.
* New translations:
* Italian from Cristian Rigamonti <[EMAIL PROTECTED]>. Closes: #311411
* Russian from Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>. Closes: #310055
* Fix typo in if-down.d. Closes: #313355
* Vietnamese translations from Clytie Siddall. Closes: #317118
Files:
0e718767cf2d6c2aa5f0dcc68f2f308f 108048 devel extra postfix-dev_2.2.4-1_all.deb
2feb340328d835b16432b47ee43763ec 33054 mail extra
postfix-mysql_2.2.4-1_i386.deb
38a3ae6556d029a121a22d21f99f3140 654098 doc extra postfix-doc_2.2.4-1_all.deb
77394db3a4ebe578fa453502040698ac 2427281 mail extra postfix_2.2.4.orig.tar.gz
8c1fbf21e34d67e578706ed2cce4792c 127128 mail extra postfix_2.2.4-1.diff.gz
95e45619c210febda0dc2ba8b3da459c 32404 mail extra postfix-pcre_2.2.4-1_i386.deb
b91361102ad31fe59ec5e21aa6ee7505 834 mail extra postfix_2.2.4-1.dsc
c2cb19c48bb682b3a5511723f81f8e06 32900 mail extra
postfix-pgsql_2.2.4-1_i386.deb
c93bb074a61013cbdc60ca439b5852fa 916558 mail extra postfix_2.2.4-1_i386.deb
ede87cdb8c86e230824c88eb9e684e8e 37234 mail extra postfix-ldap_2.2.4-1_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)
iD8DBQFCzCibzN/kmwoKyScRAstqAJ9sDSXNMeVXPJ5YHiuzB7LhKaP7iQCfWxrm
jtRgGbp+6JgU0c3HHSzRy0c=
=0lnC
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]