Your message dated Sun, 12 Jul 2009 09:24:43 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#533451: fixed in nbd 1:2.9.13-1
has caused the Debian Bug report #533451,
regarding nbd: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
533451: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=533451
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: nbd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Please include attached translation fi.po to the package.
Also check should there be a hyphen in the following string:
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has "
"been assigned in IANA lists."
msgstr ""
"instance of nbd server" -> "instance of nbd-server"
Please unfuzzy all complete translations if you change this.
Regards,
Esko Arajärvi
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAko5NMAACgkQejjRZhTfFSx7wQCghWsqlEp1L9D+NhapeUdWWlON
f/EAnRDnMAivpmyXFu0Na2Xe0AoB4ZMd
=b8Of
-----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
#
# Esko Arajärvi <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 09:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 20:16+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "Asetuksen AUTO_GEN arvo on ”n” tiedostossa /etc/nbd-client"
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Tiedostossa /etc/nbd-client on rivi, jolla muuttujalle AUTO_GEN asetetaan "
"arvo ”n”. Tästä syystä tiedostoa ei luoda automaattisesti uudelleen."
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Jos asetus on väärä, poista se ja aja sen jälkeen komento ”dpkg-reconfigure "
"nbd-client”."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "nbd-client-yhteyksien määrä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"nbd-client voi hallita useampia yhtäaikaisia yhteyksiä. Anna haluttu "
"yhteyksien määrä."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Jos tiedostossa /etc/nbd-client on jo asetettu jokin määrä, se annetaan "
"oletusarvona tässä kentässä."
#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "näennäismuisti, tiedostojärjestelmä, raaka"
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr "Verkkolohkolaitteen numero ${number} tarkoitettu käyttötapa:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"Verkkolohkolaitetta (Network block device) voidaan käyttää moneen "
"tarkoitukseen. Yksi mielenkiintoisimmista on näennäismuistin tarjoaminen "
"levyttömille asiakkaille verkon yli, mutta sille voidaan myös tallentaa "
"tiedostojärjestelmä tai sitä voidaan käyttää muilla lohkolaitteille "
"ominaisilla tavoilla."
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Jos aiot käyttää verkkolohkolaitetta näennäismuistilaitteena, valitse "
"”näennäismuisti”. Jos aiot käyttää sitä tiedostojärjestelmänä, lisää rivi "
"tiedostoon /etc/fstab, lisää sille valitsin ”_netdev” (muuten init yrittää "
"liittää sen ennen kuin se on käytettävissä) ja valitse ”tiedostojärjestelmä”."
" Kaikissa muissa tilanteissa valitse ”raaka”. Tällöin nbd-clientin "
"käynnistyskomentosarja käynnistää ainoastaan nbd-client-prosessin ja kaikki "
"muu täytyy tehdä käsin."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Palvelimen numero ${number} verkkonimi:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""
"Anna sen koneen verkkonimi tai IP-osoite, jolla nbd-server-prosessia ajetaan."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
msgstr "Portti, jota nbd-server numero ${number} käyttää:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server."
msgstr ""
"Anna TCP-portin numero, jonka kautta nbd-serveriin voidaan ottaa yhteys."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "nbd-clientin numero ${number} /dev-tietue:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Jokaisen nbd-client-prosessin tulee liittyä /dev-tietueeseen, jonka "
"ensisijainen numero on 43. Anna sen /dev-tietueen nimi, jota haluat käyttää "
"tämän nbd-clientin kanssa. Syötä tietueen koko polku, ei vain viimeistä osaa."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Jos annettua /dev-tietuetta ei ole olemassa, se luodaan toissijaisella "
"numerolla ${number}."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr "Irrotetaanko kaikki NBD-laitteet komennolla ”stop”?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""
"Kun nbd-client-palvelu pysäytetään kutsumalla init-komentosarjaa ”nbd-"
"client”, se voi toimia kahdella eri tavalla: se voi joko irrottaa kaikki "
"nbd-client-laitteet (joiden oletetaan olevan poissa käytöstä) tai se voi "
"irrottaa vain ne nbd-client-laitteet, jotka on mainittu sen "
"asetustiedostossa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""
"Oletus (ja perinteinen toimintatapa) on kaikkien nbd-client-laitteiden "
"irrotus. Jos juurilaite tai jokin muu kriittinen tiedostojärjestelmä on "
"liitetty NBD:n avulla, tämä aiheuttaa tietojen häviämistä, eikä tätä "
"vaihtoehtoa tulisi valita."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Ajettavien nbd-server-instanssien lukumäärä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Useita tiedostoja tai lohkolaitteita voidaan laittaa saataville ajamalla "
"useampia nbd-server-prosesseja. Valitse monenko palvelimen asetukset haluat "
"luoda."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Voit lisätä palvelimia lisäämällä ne tiedostoon /etc/nbd-server/config tai "
"ajamalla komennon ”dpkg-reconfigure nbd-server”."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "TCP Port for server number ${number}:"
msgstr "Palvelimen numero ${number} TCP-portti:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has "
"been assigned in IANA lists."
msgstr ""
"Anna TCP-portti, jota tämä nbd-server kuuntelee. Koska NBD yleensä "
"kuuntelee useampaa kuin yhtä porttia, sille ei ole varattu tiettyä porttia "
"IANA-listoilta."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid ""
"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to "
"provide one. You should make sure this port is not already in use."
msgstr ""
"Tästä syystä NBD:llä ei ole standardia porttinumeroa ja sinun tulee valita "
"numero. Varmista, ettei valittu portti ole jo käytössä."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Tiedosto, jonka palvelin numero ${number} tarjoaa käyttöön:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Anna tiedostonimi tai lohkolaite, jonka haluat laittaa saataville verkon yli."
" Voit jakaa todellisen lohkolaitteen (esimerkiksi ”/dev/hda1”), tavallisen "
"tiedoston (kuten ”/export/nbd/bl1”) tai joukon tiedostoja kerralla. Kolmatta "
"vaihtoehtoa varten voit käyttää tiedostonimessä merkkijonoa ”%s”, joka "
"muutetaan yhteyden ottavan asiakkaan IP-osoitteeksi. Esimerkki tästä on "
"”/export/swaps/swp%s”."
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Tapaa, jolla IP-osoite korvaa tiedostonimessä olevan merkkijonon voi muokata."
" Lisätietoja löytyy man-ohjesivulta nbd-server(5)."
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "Asetuksen AUTO_GEN arvo on ”n” tiedostossa /etc/nbd-server"
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Tiedostossa /etc/nbd-server on rivi, jolla muuttujalle AUTO_GEN asetetaan "
"arvo ”n”. Tästä syystä tiedostoa ei luoda automaattisesti uudelleen."
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Paketin nbd-server nykyinen versio ei enää käytä tiedostoa /etc/nbd-server. "
"Sen sijaan se käyttää uutta useampia valitsimia tukevaa asetustiedostoa, "
"jonka nbd-server lukee itse (init-komentosarjan sijaan). Lisätietoja löytyy "
"man-ohjesivulta nbd-server(5)."
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Jos poistat tai laitat kommentteihin AUTO_GEN-rivin, tiedosto "
"/etc/nbd-server/config voidaan luoda uudessa muodossa nykyisten asetusten "
"pohjalta. Tätä ennen nbd-server-asennus ei toimi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?"
msgstr "Muunnetaanko nbd-serverin vanhan muotoinen asetustiedosto?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The "
"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if "
"it is kept as is."
msgstr ""
"Järjestelmästä löytyi paketin nbd-server versiota 2.9 vanhempi "
"asetustiedosto. Nykyinen nbd-server-paketti ei enää tue tätä tiedostoa, "
"eikä toimi, jos tilanne säilytetään nykyisellään."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"If you choose this option, the system will generate a new style "
"configuration file based upon the old-style configuration file, which will "
"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system "
"will generate a new configuration file."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon, järjestelmään luodaan vanhan asetustiedoston "
"pohjalta uusi asetustiedosto ja vanha poistetaan. Muussa tapauksessa uusi "
"asetustiedosto luodaan myöhemmin esitettävien asetuskysymysten avulla."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, "
"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon ja uuden muotoinen asetustiedosto on jo "
"olemassa, näytetään asennusprosessin aikana normaali kysymys paikallisesti "
"muokatusta asetustiedostosta."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: nbd
Source-Version: 1:2.9.13-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
nbd, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
nbd-client-udeb_2.9.13-1_amd64.udeb
to pool/main/n/nbd/nbd-client-udeb_2.9.13-1_amd64.udeb
nbd-client_2.9.13-1_amd64.deb
to pool/main/n/nbd/nbd-client_2.9.13-1_amd64.deb
nbd-server_2.9.13-1_amd64.deb
to pool/main/n/nbd/nbd-server_2.9.13-1_amd64.deb
nbd_2.9.13-1.diff.gz
to pool/main/n/nbd/nbd_2.9.13-1.diff.gz
nbd_2.9.13-1.dsc
to pool/main/n/nbd/nbd_2.9.13-1.dsc
nbd_2.9.13.orig.tar.gz
to pool/main/n/nbd/nbd_2.9.13.orig.tar.gz
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Wouter Verhelst <[email protected]> (supplier of updated nbd package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Thu, 09 Jul 2009 11:18:51 +0200
Source: nbd
Binary: nbd-server nbd-client nbd-client-udeb
Architecture: source amd64
Version: 1:2.9.13-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Wouter Verhelst <[email protected]>
Changed-By: Wouter Verhelst <[email protected]>
Description:
nbd-client - Network Block Device protocol - client
nbd-client-udeb - Network Block Device protocol - client for Debian Installer
(udeb)
nbd-server - Network Block Device protocol - server
Closes: 533451 533694
Changes:
nbd (1:2.9.13-1) unstable; urgency=low
.
* New upstream release
.
nbd (1:2.9.12-3) unstable; urgency=low
.
* Add Finnish translation. Thanks, Esko Arajärvi; Closes: #533451.
* Add 'avr32' to nbd-client's 'Architecture:' list. Closes: #533694.
Checksums-Sha1:
187b0785b60ffb5fe7e766e38dfe0acddfb6dd45 979 nbd_2.9.13-1.dsc
220b1d56c653b058e9ee80c8def7b00eb0076537 178010 nbd_2.9.13.orig.tar.gz
4eb11194236cbbb88111264eac177b7d8a35e1ac 69787 nbd_2.9.13-1.diff.gz
38640d842b24dc73cbecc60f97136d6e4144870f 50488 nbd-server_2.9.13-1_amd64.deb
1614009ec17b91e54d3ecbd232a033c2e2eb3e7d 40572 nbd-client_2.9.13-1_amd64.deb
1fa1ef90f160773a68a2b05c9b14413dfecb6024 6224
nbd-client-udeb_2.9.13-1_amd64.udeb
Checksums-Sha256:
4409561e98cd9865c2a3e814727db8cd96c0db8b5f802f360165f9fd9a4f9cc3 979
nbd_2.9.13-1.dsc
32c5a0fe07f6efba9e7727245d807047ad9426e4b161df45e67617177813cc72 178010
nbd_2.9.13.orig.tar.gz
7354ede4a319912473c40b0a46f9b10cd7b8fa6d39d3f78e5d8c693cc22f1ce7 69787
nbd_2.9.13-1.diff.gz
9925c2ff29d4ef6b5ab81f8706d530517a41b3c954844034e3112ef82c7b5926 50488
nbd-server_2.9.13-1_amd64.deb
25c7568bc649bc62b2fd8f3b6af6fa6e6e7d41788fd6ca46995b0d7e0a7546b5 40572
nbd-client_2.9.13-1_amd64.deb
b18c9941bba265ccc80dc334dc332fe90ec6e2a15c233a3b0098b1d77e9e47f6 6224
nbd-client-udeb_2.9.13-1_amd64.udeb
Files:
35ca07ea3b2dd88d0e33ec39f1b6c6b7 979 admin optional nbd_2.9.13-1.dsc
01070ac152bf666b6583e0cf001c42de 178010 admin optional nbd_2.9.13.orig.tar.gz
f903202f8a67ed07c2d80731819de3bc 69787 admin optional nbd_2.9.13-1.diff.gz
7602c74d1e7c2fedcc2fbb5274841f84 50488 admin optional
nbd-server_2.9.13-1_amd64.deb
4f2b927957787d597ef6287261f04661 40572 admin optional
nbd-client_2.9.13-1_amd64.deb
2d567625bfcbe62b2be32e94d4870de6 6224 debian-installer optional
nbd-client-udeb_2.9.13-1_amd64.udeb
Package-Type: udeb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkpZp0AACgkQhbxvHru886xhuQCgrCKChXO9Ym3s884CFCoSAvp7
BoIAn1x83XLCgplzEgJy/FX6yI4EL6ZK
=UERi
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---