Your message dated Sun, 9 Aug 2009 18:05:14 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line rewritten
has caused the Debian Bug report #538222,
regarding [INTL:ja] Update po-debconf template translation (ja.po)
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
538222: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=538222
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: tvtime
Version: 1.0.2-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Dear tvtime maintainer,
Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
Could you apply it, please?
- --
Regards,
Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp
http://wiki.debian.org/HidekiYamane
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkppZO8ACgkQIu0hy8THJktkGACdGzStPVjX8zzqhH7EZxMubUpo
U4IAniWiGwktU/8D6qTE2pv7Uvqm3/Zf
=+18P
-----END PGP SIGNATURE-----
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime 1.0.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-07 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 16:20+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Default television standard for your location:"
msgstr "あなたの地域での標準のテレビ放送形式:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"North American users should select NTSC. Most areas in the world use PAL."
msgstr ""
"北米地域のユーザは NTSC を選択してください。世界の他の地域では、ほとんどが "
"PAL を利用しています。(なお、日本は NTSC を利用しています)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgstr "ケーブルテレビ, 地上波放送, 100チャンネル以上のケーブルテレビ"
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:3002 ../templates:4002
msgid "Default frequency table:"
msgstr "標準の周波数帯:"
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:3002
msgid ""
"The frequency table specifies which frequencies correspond to the familiar "
"channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"周波数テーブルはよく知られたチャンネル番号と一致する周波数を指定します。(通常"
"の) アンテナを利用している場合は地上波放送を選択してください。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Cable, Broadcast"
msgstr "ケーブルテレビ, 地上波放送"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
"ヨーロッパ, フランス, ロシア, オーストラリア, ニュージーランド, 中国, Optus "
"(オーストラリア) , カスタム (最初に tvtime-scanner を走らせて下さい)"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
"Optus. If you are a user of a cable company that does not use standard "
"frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr ""
"オーストラリアの Optus ケーブルテレビのユーザは Optus (オーストラリア) を選ぶ"
"必要があります。通常の周波数を利用しない Casema や UPC や Mixtics などのケー"
"ブルテレビ会社のユーザは、カスタムを選択して tvtime を利用する前に tvtime-"
"scanner アプリケーションを実行してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Default television capture device:"
msgstr "標準のテレビキャプチャ用デバイス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr "キャプチャカードに適合した video4linux デバイスである必要があります。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Device to use for VBI decoding:"
msgstr "VBI デコード用のデバイス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
"channel information."
msgstr ""
"これは NTSC の地域のみで字幕と XDS チャンネル情報のデコードに使用されます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
msgstr "`/usr/bin/tvtime' を root に setuid しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"CPU の負荷が高い場合でも tvtime を高い優先度で動作させ、滑らかで高品質の画像"
"を出力するようにします。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Process priority for the tvtime binary:"
msgstr "tvtime プログラムのプロセスの優先度:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system. The allowed range is from -19 to 19. Lower values "
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr ""
"ここでは、システム上の他のプロセスに対しての、tvtime のプロセスの優先度を設定"
"できます。-19 から 19 までの範囲が入力可能です。低い値は優先度が高いことを意"
"味し、0 の場合は通常のプロセスと同じ優先度を tvtime に与えます。"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
See the rewrite.
--- End Message ---