# translation of gl.po to galician
# Galician translation of tpconfig's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the tpconfig package.
#
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008.
# Marcelino Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tpconfig@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-22 06:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Manage tpconfig configuration file with debconf?"
msgid "Manage tpconfig configuration file automatically?"
msgstr "Desexa xestionar automaticamente o ficheiro de configuración de tpconfig?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "The tpconfig configuration file, \"/etc/default/tpconfig\", can be "
#| "handled automatically by debconf, or manually by you."
msgid ""
"Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/"
"tpconfig) should be handled automatically or manually."
msgstr ""
"Escolla se o ficheiro de configuración de tpconfig, (/etc/default/tpconfig) "
"debe ser manexado automática ou manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Reset the touchpad when booting?"
msgstr "Desexa reiniciar o touchpad ao arrincar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/"
#| "or resumed.  On these machines, it is necessary to manually reset the "
#| "touchpad.  Accept here to do a manual reset when the system is started or "
#| "resumed.  Refuse if you don't want this."
msgid ""
"Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or "
"resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad."
msgstr ""
"Algunhas máquinas non reinician o hardware do touchpad ao as arrincar ou "
"espertar. Nestas máquinas é necesario reiniciar o touchpad manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, a manual reset will be performed when the system "
"is started or resumed."
msgstr ""
"Se escolle esta opción, farase un reinicio manual cando se arrinque ou esperte "
"o sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Options to pass to tpconfig when booting:"
msgstr "Opcións a pasar a tpconfig ao arrincar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot "
"or resume time."
msgstr ""
"Indique calquera opción da liña de comandos que desexe pasar a tpconfig no momento "
"de arrincar ou espertar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"These options will be passed after the touchpad reset if you chose that "
"option."
msgstr "Estas opcións pasaranse tras o reinicio do touchpad se escolle tal opción."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' so that "
"accidentally brushing the touchpad doesn't cause spurious mouse events."
msgstr ""
"Unha opción habitual é \"--tapmode=0\" que é empregada para deshabilitar o "
"\"toqueteo\" de tal xeito que dar un contacto acidental co touchpad non cause "
"eventos non desexados do rato."

