msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis 3.17 italian debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "NIS domain:"
msgstr "Dominio NIS:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this "
"machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you "
"wish to join."
msgstr ""
"Inserire il \"nome di dominio (domainname)\" NIS per questo sistema. Se "
"questa macchina dovrà essere semplicemente un client, inserire il nome del "
"dominio NIS a cui collegarsi."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
msgid ""
"Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a "
"new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain."
msgstr ""
"In alternativa, se questa macchina dovrà essere un server NIS, è possibile "
"inserire un nuovo \"nome di dominio (domainname)\" NIS oppure il nome di un "
"dominio NIS esistente."
