Your message dated Mon, 21 Sep 2009 18:47:10 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#545511: fixed in lilo 1:22.8-8.1
has caused the Debian Bug report #545511,
regarding lilo: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
545511: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=545511
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: lilo
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqlQHwACgkQejjRZhTfFSzNpwCfTps2WfMV5jtYqdT77i2b1fMp
c6kAnRWHdQIqIO8aXbcgMdeQS1tm+iuH
=etdU
-----END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "LILOn asetukset"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
"after this."
msgstr ""
"Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on "
"ehdottomasti ajettava, kun tämä prosessi on valmis ja sen jälkeen on "
"ajettava /sbin/lilo."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
"order to properly upgrade the package."
msgstr ""
"Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston "
"(/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti "
"voidaan päivittää."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "The new 'install=' options are:"
msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=bmp\n"
" old: install=/boot/boot-bmp.b"
msgstr ""
" uusi:  install=bmp\n"
" vanha: install=/boot/boot-bmp.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=text\n"
" old: install=/boot/boot-text.b"
msgstr ""
" uusi:  install=text\n"
" vanha: install=/boot/boot-text.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=menu\n"
" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
msgstr ""
" uusi:  install=menu\n"
" vanha: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
msgstr ""
"Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt "
"välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
"larger than 8MB."
msgstr ""
"Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä "
"riitä ensimmäiset 15 Mt, eikä järjestelmä käynnisty kunnolla. Näyttää siltä, "
"että käynnistymisongelmia ilmenee, kun ytimen ja initrd:n yhdistelmä on "
"kooltaan yli 8 Mt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
"'lilo' command to make this option take effect."
msgstr ""
"Jos tässä koneessa on uudempi BIOS, jossa ei ole 15 Mt rajoitusta, voit "
"lisätä ”large-memory”-valitsimen (suuri muisti) tiedostoon /etc/lilo.conf. "
"Tämä sallii LILOn käyttää enemmän muistia initrd:n ja ytimen kanssa. Komento "
"”lilo” pitää ajaa uudelleen valitsimen ottamiseksi käyttöön."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
"to do that."
msgstr ""
"Jos järjestelmässä on vanhempi BIOS, initrd:n kokoa tulee ehkä pienentää "
"*ennen* uudelleenkäynnistystä. Lisätietoja pienentämisestä löytyy "
"tiedostosta README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
"new LILO configuration."
msgstr ""
"LILOn uusien asetusten päivittämiseksi on tarpeellista ajaa /sbin/lilo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
"reboot your computer or your system may not boot again."
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä prosessi kirjoittaa tietoja pääkäynnistyslohkoon (MBR) ja "
"saattaa kirjoittaa siellä joidenkin tietojen päälle. Jos ohitat tämän "
"vaiheen, ohjelma /sbin/lilo tulee ajaa ennen kuin järjestelmä käynnistetään "
"uudelleen tai järjestelmä ei välttämättä käynnisty."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid "Invalid bitmap path"
msgstr "Virheellinen bittikartan polku"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid ""
"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
msgstr ""
"LILOn asetustiedostosta (/etc/lilo.conf) löytyi vanhentunut bittikartan "
"polku. Tämä polku tulee päivittää, jotta LILO toimisi. Voit myös ajaa "
"ohjelman liloconfig(8) saadaksesi uuden asetustiedoston."

#. Type: title
#. Description
#: ../lilo.templates:6001
msgid "LILO configuration."
msgstr "LILOn asetukset"

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo.templates:7001
msgid ""
"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
"hard disk, without the need for a boot floppy."
msgstr ""
"LILO (LInux LOader, Linuxin lataaja) asettaa järjestelmäsi käynnistämään "
"Linuxin suoraan kovalevyltä ilman levykettä."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:8001
msgid ""
"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että olet tekemässä perustiedostojärjestelmän asetuksia "
"ja sen takia tämä ohjelma lopetetaan nyt yrittämättä tehdä kunnollisia LILOn "
"asetuksia. Jos näin ei ole, kyseessä on tärkeä virhe Debianin lilo-paketissa "
"ja se tulisi sellaisena raportoida."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:9001
msgid ""
"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
msgstr ""
"Tiedostossa ${liloconf} on jo LILOn asetukset. Jos haluat käyttää LILOn "
"uutta käynnistysvalikkoa, katso tiedostoa /usr/share/doc/lilo/examples/conf."
"sample ja valitse yksi hakemistossa /boot olevista bittikartoista."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
#: ../lilo.templates:18001
msgid "WARNING!"
msgstr "VAROITUS!"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:10001
msgid ""
"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
"boot sectors"
msgstr ""
"Järjestelmässä on vanha yhteensopimaton lilo-asetustiedosto! Lue tiedosto /"
"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz ja aja uudelleen /sbin/lilo kirjoittaaksesi "
"muutokset käynnistyssektoreille."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:11001
msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
msgstr "Asennetaanko käynnistyslohko käyttäen nykyisiä LILOn asetuksia?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:12001
msgid ""
"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
"and rerun '/sbin/lilo -v'"
msgstr ""
"Vaikka lilon ajo onnistuisi, lue tiedostosta /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz "
"tiedoston ${liloconf} käyttöä koskevista muutoksista. Muokkaa tarvittaessa "
"tiedostoa ${liloconf} ja aja ”/sbin/lilo -v” uudelleen."

#. Type: select
#. Description
#: ../lilo.templates:13001
msgid "The following is the list of the available bitmaps"
msgstr "Käytettävissä olevat bittikartat:"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:14001
msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
msgstr "Korjaa ${liloconf} käsin ja aja /sbin/lilo uudelleen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:15001
msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
msgstr "Korvataanko vanhat LILOn asetukset uusilla?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:16001
msgid "No changes made."
msgstr "Muutoksia ei tehty."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process."
msgstr ""
"Joko asetustiedosto ${fstab} puuttuu tai se ei sisällä kelvollista "
"juuritiedostojärjestelmän määrittelyä. Tämä yleensä tarkoittaa, että "
"järjestelmä on pahasti rikki. LILOn asetusten teko tulisi keskeyttää ja "
"järjestelmä tulisi yrittää korjata. Tämän jälkeen asetusten tekoa voidaan "
"yrittää uudelleen ajamalla /usr/sbin/liloconfig uudelleen."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
"not handle."
msgstr ""
"Asetustiedosto ${fstab} antaa laitteen ${device} juuritiedostojärjestelmän "
"laitteeksi. Se ei näytä ”normaalilta” lohkolaitteelta. Joko fstab on rikki "
"ja pitäisi korjata tai käytät laitteistoa (esimerkiksi RAID-pakkaa), jota "
"tämä yksinkertainen asetusohjelma ei hallitse."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
"lilo/."
msgstr ""
"Voit joko korjata tilanteen tai luoda käsin oman asetustiedoston "
"${liloconfig}. Tämän jälkeen voit ajaa uudelleen ohjelman /usr/bin/"
"liloconfig yrittääksesi asetusten tekoa. LILOn dokumentaatio löytyy "
"hakemistosta /usr/share/doc/lilo/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid "Booting from hard disk."
msgstr "Käynnistetään kovalevyltä."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid ""
"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
"skip any or all of them, and perform them manually later on."
msgstr ""
"Linux-järjestelmän käynnistäminen kovalevyltä vaatii kolme asiaa: osion "
"käynnistyslohkon asentamisen, pääkäynnistyslohkon asentamisen ja osion "
"merkitsemisen aktiiviseksi. Kukin näistä on mahdollista tehdä nyt. Mikä "
"tahansa kohta voidaan ohittaa ja tehdä käsin myöhemmin."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid ""
"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
"found in /usr/share/doc/lilo/."
msgstr ""
"Asetusten teon jälkeen Linux käynnistetään oletuksena kovalevyltä. Jos "
"laitteistosi on monimutkainen tai epätavallinen, harkitse oman mukautetun "
"tiedoston ${liloconf} kirjoittamista. Tehdäksesi tämän poistu "
"asetusohjelmasta ja käytä apuna hakemistosta /usr/share/doc/lilo löytyvää "
"laajaa lilon dokumentaatiota."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:20001
msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
msgstr ""
"Asennetaanko osion käynnistyslohko käynnistämään Linux laitteelta ${device}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:21001
msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
msgstr ""
"Käytetäänkö LBA32:ta suurien, uusia BIOS-ominaisuuksia käyttävien levyjen "
"osoittamiseen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
msgstr "Asennetaanko pääkäynnistyslohko levylle ${disk}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid ""
"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
"have one, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Osion käynnistyslohkon ajamiseen tarvitaan pääkäynnistyslohkoa. Jos käytössä "
"on jo alkulatausohjelma ja haluat säilyttää sen, vastaa ”ei” seuraavaan "
"kysymykseen. Jos et tiedä mikä alkulatausohjelma on tai onko käytössä "
"sellaista, vastaa ”kyllä”."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:23001
msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
msgstr ""
"install-mbr epäonnistui! Järjestelmä ei välttämättä ole käynnistyskelpoinen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:24001
msgid "Make ${device} the active partition"
msgstr "Tehdäänkö laitteesta ${device} aktiivinen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:24001
msgid ""
"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
"other OS if you know what partition it is on."
msgstr ""
"Pääkäynnistyslohko käynnistää aktiivisen osion. Jos haluat järjestelmän "
"käynnistävän oletuksena toisen käyttöjärjestelmän kuten DOSin tai Windowsin, "
"vastaa ”ei” seuraavaan kysymykseen. Voit silti käyttää alkulatausohjelmaa "
"tai pääkäynnistyslohkoa Linuxin käynnistämiseen. Jos haluat Linux "
"käynnistyvän oletuksena, vastaa ”kyllä”. Tässä tapauksessa voit edelleen "
"käynnistää jonkin toisen käyttöjärjestelmän, jos tiedät millä osiolla se on."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:25001
msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
msgstr "Aktivointi epäonnistui! Järjestelmä ei ehkä ole käynnistyskelpoinen."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: lilo
Source-Version: 1:22.8-8.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
lilo, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

lilo-doc_22.8-8.1_all.deb
  to pool/main/l/lilo/lilo-doc_22.8-8.1_all.deb
lilo_22.8-8.1.diff.gz
  to pool/main/l/lilo/lilo_22.8-8.1.diff.gz
lilo_22.8-8.1.dsc
  to pool/main/l/lilo/lilo_22.8-8.1.dsc
lilo_22.8-8.1_i386.deb
  to pool/main/l/lilo/lilo_22.8-8.1_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[email protected]> (supplier of updated lilo package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 14 Sep 2009 19:54:16 +0200
Source: lilo
Binary: lilo lilo-doc
Architecture: source i386 all
Version: 1:22.8-8.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: William Pitcock <[email protected]>
Changed-By: Christian Perrier <[email protected]>
Description: 
 lilo       - LInux LOader - The Classic OS loader can load Linux and others
 lilo-doc   - Documentation for LILO (LInux LOader)
Closes: 505912 513343 523466 544597 545511 545514 546509
Changes: 
 lilo (1:22.8-8.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Czech (Miroslav Kure).  Closes: #505912
     - Vietnamese (Clytie Siddall).  Closes: #513343
     - Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #523466
     - Italian (Luca Monducci).  Closes: #544597
     - Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio).  Closes: #545514
     - Finnish (Esko Arajärvi).  Closes: #545511
     - Dutch (Vincent Zweije).  Closes: #546509
Checksums-Sha1: 
 664a37a90d3c1730fb2ab63381ec3a32801f8189 1251 lilo_22.8-8.1.dsc
 1f0e0973782c3c48157c30ddab5523fdd59dfd21 233665 lilo_22.8-8.1.diff.gz
 fca26a5cdf7da2f99e3fc00b3c6aa289db631fac 389640 lilo_22.8-8.1_i386.deb
 124e68fc2b01f4eccc5633f66e77e1a3e3bfe797 346474 lilo-doc_22.8-8.1_all.deb
Checksums-Sha256: 
 5af6660ce775e73540a7f6bb380eefbe2f94731300c761734de9163b62f22cbc 1251 
lilo_22.8-8.1.dsc
 495af969e66b89927fd70d2107def12db4f3f7c940586c2883c3ef9c52f0a301 233665 
lilo_22.8-8.1.diff.gz
 c743e26b554b597ce485bd989f0afa43dc71166a17392b384d0235cd705ab213 389640 
lilo_22.8-8.1_i386.deb
 16c9fea65489be44a37329c30da8634928e771f8a477df753cdd32eae951195c 346474 
lilo-doc_22.8-8.1_all.deb
Files: 
 11c233835a613a3d6375747ff3cf49bd 1251 admin optional lilo_22.8-8.1.dsc
 d2b4d8aafb8e8ca7b5db2493c8aebfa9 233665 admin optional lilo_22.8-8.1.diff.gz
 29e01280711c8e06cf2c06e981c2be2e 389640 admin optional lilo_22.8-8.1_i386.deb
 17331b4a32c6c33560d5219fa7486297 346474 doc optional lilo-doc_22.8-8.1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iD8DBQFKrocM1OXtrMAUPS0RAmRKAKC9rW2E9fC6ueb04YM9aGxA70R4qQCeNOaY
u4WJfjlkeucVIQueIGk61PE=
=B07H
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to