Your message dated Thu, 24 Sep 2009 23:17:29 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#546223: fixed in ikiwiki 3.14159265
has caused the Debian Bug report #546223,
regarding [l10n] Updated Czech translation of ikiwiki
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
546223: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=546223
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: ikiwiki
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of ikiwiki.
Please include it with the package.

Cheers
-- 
Miroslav Kure
# Czech translation of ikiwiki.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# Miroslav Kure <[email protected]>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 15:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
msgid "You need to log in first."
msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
msgid ""
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
"via http, not https"
msgstr ""
"pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale E"
"zkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
msgid "Your login session has expired."
msgstr "Vaše sezení expirovalo."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
msgid "Admin"
msgstr "Správce"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
msgid "Preferences saved."
msgstr "Nastavení uloženo."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
msgid "You are banned."
msgstr "Jste vyhoštěni."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1269
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
msgid "Aggregation triggered via web."
msgstr "Agregace spuštěna přes web."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "chybí parametr %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
msgid "new feed"
msgstr "nový kanál"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
msgid "posts"
msgstr "příspěvky"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
msgid "new"
msgstr "nový"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "expiruji %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
#, perl-format
msgid "last checked %s"
msgstr "poslední kontrola %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "kontroluji kanál %s ..."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "nemohu najít kanál na %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
msgid "feed not found"
msgstr "kanál nebyl nalezen"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "kanál shodil XML::Feed!"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "vytvářím novou stránku %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.."
msgstr "mažu bucket..."

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
msgid "done"
msgstr "hotovo"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format
msgid "Must specify %s"
msgstr "Musíte zadat %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
msgid "Failed to create S3 bucket: "
msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
msgid "Failed to save file to S3: "
msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
msgid "Failed to delete file from S3: "
msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
#, perl-format
msgid "there is already a page named %s"
msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
msgid "prohibited by allowed_attachments"
msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
msgid "bad attachment filename"
msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
msgid "attachment upload"
msgstr "příloha nahrána"

#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
msgid "automatic index generation"
msgstr "automatické vytváření indexu"

#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
msgid ""
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/";
"\">blogspam</a>: "
msgstr ""
"Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\";>blogspam</a> to "
"vypadá jako spam: "

#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
#, perl-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s z %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
msgid "There are no broken links!"
msgstr "Žádné porušené odkazy!"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
#, perl-format
msgid "unsupported page format %s"
msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
msgid "comment must have content"
msgstr "komentář musí mít obsah"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
msgid "bad page name"
msgstr "chybný název stránky"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
#, perl-format
msgid "commenting on %s"
msgstr "komentář k %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
#, perl-format
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
#, perl-format
msgid "comments on page '%s' are closed"
msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
msgid "comment stored for moderation"
msgstr "komentář uložen pro schválení"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
msgid "Added a comment"
msgstr "Přidán komentář"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
#, perl-format
msgid "Added a comment: %s"
msgstr "Přidán komentář: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr "nejste přihlášeni jako správce"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
msgid "Comment moderation"
msgstr "Schvalování komentářů"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
msgid "comment moderation"
msgstr "schvalování komentářů"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
#, perl-format
msgid "%s parameter is required"
msgstr "parametr %s je povinný"

#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
msgid "no text was copied in this page"
msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"

#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
#, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s"
msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
#, perl-format
msgid "removing old preview %s"
msgstr "odstraňuji starý náhled %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "%s není editovatelná stránka"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "vytvářím %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "upravuji %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
msgid "template not specified"
msgstr "nebyl zadán parametr template"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
msgid "match not specified"
msgstr "nebyl zadán parametr match"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
#, perl-format
msgid "edittemplate %s registered for %s"
msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
msgid "failed to process"
msgstr "nepodařilo se zpracovat"

#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
msgid "must specify format and text"
msgstr "musíte zadat formát a text"

#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
msgid "fortune failed"
msgstr "fortune selhal"

#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
msgid "missing page"
msgstr "chybějící stránka"

#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
#, perl-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Stránka %s neexistuje."

#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
msgid "not a page"
msgstr "není stránkou"

#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
#, perl-format
msgid "%s is an attachment, not a page."
msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
#, perl-format
msgid "you are not allowed to change %s"
msgstr "nejste oprávněni měnit %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
#, perl-format
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
msgid "you are not allowed to change file modes"
msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"

#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."

#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"

#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "program není platným programem graphviz"

#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
#, perl-format
msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"

#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
#, perl-format
msgid "Source code: %s"
msgstr "Zdrojový kód: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
msgid ""
"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"

#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
msgid "htmltidy failed to parse this html"
msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "Image::Magick není nainstalován"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
#, perl-format
msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:85 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:89
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:135
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "nelze číst %s: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "nelze změnit velikost: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:152
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
msgid "page editing not allowed"
msgstr "úprava stránky není povolena"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
msgid "missing pages parameter"
msgstr "chybí parametr pages"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
#, perl-format
msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "neznámý typ řazení %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr "neexistující šablona %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"

#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
msgid "failed to run dot"
msgstr "nepodařilo se spustit dot"

#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
#, perl-format
msgid "%s is locked and cannot be edited"
msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"

#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"

#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
msgid "stylesheet not found"
msgstr "styl nebyl nalezen"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
msgid "redir page not found"
msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrcadla"

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"

#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr "více"

#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime není implementováno"

#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
msgid "Log in with"
msgstr "Přihlásit pomocí"

#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Získat OpenID"

#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
msgid "All pages have other pages linking to them."
msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."

#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
msgid "bad or missing template"
msgstr "chybná nebo chybějící šablona"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
msgid "Error creating account."
msgstr "Chyba při vytváření účtu."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Nepodařilo se odeslat email."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
msgid "incorrect password reset url"
msgstr "chybné URL pro resetování hesla"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
msgid "password reset denied"
msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"

#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received."
msgstr "Obdrženo pinknutí."

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
#, perl-format
msgid "Will ping %s"
msgstr "Pinknu %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
#, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
msgid "LWP not found, not pinging"
msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
#, perl-format
msgid "%s is not a valid language code"
msgstr "%s není platným kódem jazyka"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
#, perl-format
msgid ""
"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
msgstr ""
"%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
msgid ""
"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
"po_link_to=default"
msgstr ""
"po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
#, perl-format
msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:428
#, perl-format
msgid "building %s"
msgstr "sestavuji %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
msgid "updated PO files"
msgstr "aktualizovány PO soubory"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
msgid ""
"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
"translations will be removed as well."
msgstr ""
"Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, budou "
"odstraněny také její překlady."

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
msgid ""
"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
"translations will be renamed as well."
msgstr ""
"Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
"budou přejmenovány také její překlady."

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
#, perl-format
msgid "POT file (%s) does not exist"
msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
#, perl-format
msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
#, perl-format
msgid "failed to update %s"
msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
#, perl-format
msgid "failed to copy the POT file to %s"
msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
#, perl-format
msgid "failed to translate %s"
msgstr "nepodařilo se přeložit %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
msgid "removed obsolete PO files"
msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
#, perl-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "nepodařilo se zapsat %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
msgid "failed to translate"
msgstr "překlad se nezdařil"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
#, perl-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "nepodařilo se přečíst %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
msgstr ""
"neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
"stránku"

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
msgid "vote"
msgstr "hlasovat"

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
msgid "Total votes:"
msgstr "Celkem hlasů:"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen není nainstalován"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
msgid "command failed"
msgstr "příkaz selhal"

#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
msgid "missing formula"
msgstr "chybí vzorec"

#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
msgid "unknown formula"
msgstr "neznámý vzorec"

#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr "%A- pozdě v noci"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr "%A příšerně brzo ráno"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr "%A brzo ráno"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "mid-morning %A"
msgstr "%A dopoledne"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr "%A pozdě dopoledne"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr "%A kolem oběda"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr "%A odpoledne"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr "%A pozdě odpoledne"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr "%A večer"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr "%A pozdě večer"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr "%A v noci"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
msgid "at teatime on %A"
msgstr "%A během odpoledního čaje"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
msgid "at midnight"
msgstr "o půlnoci"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
msgid "at noon on %A"
msgstr "%A o poledni"

#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
#, perl-format
msgid "illegal percent value %s"
msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"

#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
msgid "(Diff truncated)"
msgstr "(Diff oříznut)"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s neexistuje"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
#, perl-format
msgid "%s is not a file"
msgstr "%s není souborem"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
#, perl-format
msgid "confirm removal of %s"
msgstr "potvrďte odstranění %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
msgid "Please select the attachments to remove."
msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
msgid "removed"
msgstr "odstraněno"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
msgid "no change to the file name was specified"
msgstr "jméno souboru nebylo změněno"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
#, perl-format
msgid "illegal name"
msgstr "neplatné jméno"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
#, perl-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s již existuje"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
#, perl-format
msgid "%s already exists on disk"
msgstr "%s již na disku existuje"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
#, perl-format
msgid "rename %s"
msgstr "přejmenování %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
msgid "Also rename SubPages and attachments"
msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
msgid "Please select the attachment to rename."
msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
msgstr "přejmenování %s na %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
#, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s"
msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
#, perl-format
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
msgid "search"
msgstr "hledání"

#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
#, perl-format
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "chybí parametr jméno nebo url"

#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"

#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
msgid "failed to parse any smileys"
msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
msgid "parse error"
msgstr "chyba syntaktického rozboru"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
msgid "invalid featurepoint diameter"
msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
msgid "invalid featurepoint location"
msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
msgid "missing values"
msgstr "chybí hodnoty"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
msgid "invalid height value"
msgstr "chybná výška"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
msgid "missing width parameter"
msgstr "chybí parametr šířka (width)"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
msgid "invalid width value"
msgstr "chybná šířka"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
msgid "failed to run php"
msgstr "nepodařilo se spustit php"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
msgid "cannot find file"
msgstr "nemohu najít soubor"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
msgid "unknown data format"
msgstr "neznámý formát dat"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
msgid "empty data"
msgstr "prázdná data"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
msgid "Direct data download"
msgstr "Stáhnout zdrojová data"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
msgid "missing id parameter"
msgstr "chybí parametr id"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "šablona %s nebyla nalezena"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
msgid "failed to process:"
msgstr "nepodařilo se zpracovat:"

#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
msgid "missing tex code"
msgstr "chybí TeXový kód"

#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
msgid "failed to generate image from code"
msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
msgid "plugin"
msgstr "modul"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
#, perl-format
msgid "enable %s?"
msgstr "povolit %s?"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
msgid "setup file for this wiki is not known"
msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
msgid "main"
msgstr "hlavní"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
msgid "plugins"
msgstr "moduly"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
msgid ""
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki."
msgstr ""
"Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
"znovusestavit wiki."

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
#, perl-format
msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
msgstr ""
"Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v konfiguraci"

#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
#, perl-format
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"

#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
#, perl-format
msgid "bad file name %s"
msgstr "chybné jméno souboru %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:266
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"allow this"
msgstr ""
"v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-li "
"to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"

#: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:314
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:296
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"

#: ../IkiWiki/Render.pm:382
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "odstraňuji starou stránku %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:423
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "prohledávám %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:450
#, perl-format
msgid "building %s, which links to %s"
msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:497
#, perl-format
msgid "building %s, which depends on %s"
msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:533
#, perl-format
msgid "building %s, to update its backlinks"
msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"

#: ../IkiWiki/Render.pm:545
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer built by %s"
msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:569
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot build %s"
msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"

#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "nemohu číst %s: %s"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
#, perl-format
msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s není spustitelný soubor"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"

#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "nelze zkompilovat %s"

#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"

#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"

#: ../ikiwiki.in:14
msgid "       ikiwiki --setup configfile"
msgstr "       ikiwiki --setup konfigurační.soubor"

#: ../ikiwiki.in:91
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"

#: ../ikiwiki.in:140
msgid "generating wrappers.."
msgstr "generuji obaly..."

#: ../ikiwiki.in:199
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "znovusestavuji wiki..."

#: ../ikiwiki.in:202
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "obnovuji wiki..."

#: ../IkiWiki.pm:225
msgid "Discussion"
msgstr "Diskuse"

#: ../IkiWiki.pm:494
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"

#: ../IkiWiki.pm:540
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr "nelze použít několik rcs modulů"

#: ../IkiWiki.pm:569
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"

#: ../IkiWiki.pm:1251
#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"

#: ../IkiWiki.pm:1808
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: ../IkiWiki.pm:1932
#, perl-format
msgid "cannot match pages: %s"
msgstr "nelze vybrat stránky: %s"

#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"

#: ../auto.setup:16
msgid "wiki"
msgstr "wiki"

#: ../auto.setup:18
msgid "What revision control system to use?"
msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"

#: ../auto.setup:20
msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"

#: ../auto.setup:23
msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"

#~ msgid "discussion"
#~ msgstr "diskuse"

#~ msgid "processed ok at %s"
#~ msgstr "zpracováno ok %s"

#~ msgid "failed to find url in html"
#~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"

#~ msgid "bad size \"%s\""
#~ msgstr "chybná velikost \"%s\""

#~ msgid "code includes disallowed latex commands"
#~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"

#~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"

#~ msgid "rendering %s"
#~ msgstr "zpracovávám %s"

#~ msgid "Your password has been emailed to you."
#~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."

#~ msgid "polygen failed"
#~ msgstr "polygen selhal"

#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
#~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"

#~ msgid "updating hyperestraier search index"
#~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"

#~ msgid ""
#~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
#~ "notifications"
#~ msgstr ""
#~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
#~ "oznámení"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s nenalezen"

#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Co to je?"

#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
#~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ikiwiki
Source-Version: 3.14159265

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ikiwiki, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

ikiwiki_3.14159265.dsc
  to pool/main/i/ikiwiki/ikiwiki_3.14159265.dsc
ikiwiki_3.14159265.tar.gz
  to pool/main/i/ikiwiki/ikiwiki_3.14159265.tar.gz
ikiwiki_3.14159265_all.deb
  to pool/main/i/ikiwiki/ikiwiki_3.14159265_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Joey Hess <[email protected]> (supplier of updated ikiwiki package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Thu, 24 Sep 2009 18:50:43 -0400
Source: ikiwiki
Binary: ikiwiki
Architecture: source all
Version: 3.14159265
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Joey Hess <[email protected]>
Changed-By: Joey Hess <[email protected]>
Description: 
 ikiwiki    - a wiki compiler
Closes: 546223 547378
Changes: 
 ikiwiki (3.14159265) unstable; urgency=low
 .
   * Add complete French basewiki and underlays translation from the Debian
     French l10n team, including Philippe Batailler, Alexandre Dupas, and
     Steve Petruzzello.
   * Expand banned_users; it can now include PageSpecs, which
     allows banning by IP address.
   * underlay: Also allow configuring additional directories to search
     for template files in.
   * Fix parsing web commits from ipv6 addresses.
   * Add genwrapper hook, that can be used to add code into the C wrapper.
   * cvs: Yeah, ikiwiki even supports CVS now. Plugin contributed by
     Amitai Schlair.
   * Updated Czech translation from Miroslav Kure. Closes: #546223
   * rsync: New plugin that allows pushing the destdir to a remote host
     via rsync or similar. Thanks, Amitai Schlair.
   * auto.setup, auto-blog.setup: Fix sanitization of entered wikiname.
     Closes: #547378
Checksums-Sha1: 
 686e96ed2fd4b86419773fdec239206a8823d2d4 1138 ikiwiki_3.14159265.dsc
 439c6e7e78e112010240faec43b9876b50958481 1413871 ikiwiki_3.14159265.tar.gz
 28f2367ed3ec2c44bd7862bab2045f5f5e1a79ba 1052430 ikiwiki_3.14159265_all.deb
Checksums-Sha256: 
 a7a97de32cf55506903e9363527de0d403490d271a3d9b037829fe08cbbead99 1138 
ikiwiki_3.14159265.dsc
 862cb09c81a3cd93cb18c3a29b5ee04fd720a926558fece88798f639a865d76b 1413871 
ikiwiki_3.14159265.tar.gz
 3d1e572f68f86f2368f054be3d053aa39da175b27d92a35294326ce2beda3343 1052430 
ikiwiki_3.14159265_all.deb
Files: 
 300fd7294ee098b048e42b07f9e8b4b2 1138 web optional ikiwiki_3.14159265.dsc
 fc7bbbdbcd7fb68061944a3a8afb98df 1413871 web optional ikiwiki_3.14159265.tar.gz
 4d14638712f9296204072de684b19573 1052430 web optional 
ikiwiki_3.14159265_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iD8DBQFKu/sJ2tp5zXiKP0wRAqv5AKCLYKsM7+NVCYTDgwfz+K0JOvu8wwCgq8CJ
y2xzA4ANJ6U6MnEfrD0WWH8=
=fIXd
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to