# Vietnamese translation for Caudium.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caudium 3:1.4.12-11.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grendel@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 23:03+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#: ../templates:1001
#. Type: string
#. Description
msgid "Config interface port:"
msgstr "Cổng giao diện cấu hình:"

#: ../templates:1001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. "
"You can access the interface using any form capable web browser (like "
"Mozilla, Lynx, Links or Galeon)"
msgstr ""
"Hãy ghi rõ cổng trên đó Caudium sẽ cung cấp giao diện cấu hình. Bạn có thể truy cập đến giao diện này dùng bất kỳ trình duyệt Web nào có khả năng xử lý biểu mẫu (v.d. Mozilla, Lynx, Links hay Galeon)."

#: ../templates:2001
#. Type: string
#. Description
msgid "Server port:"
msgstr "Cổng máy phục vụ :"

#: ../templates:2001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every "
"interface in your machine. You can however specify a different port here if "
"there's such need."
msgstr ""
"Trình Caudium hiện thời được cấu hình để lắng nghe trên cổng « ${portno} » của "
"mọi giao diện trong máy của bạn. Tuy nhiên, bạn cũng có thể ghi rõ một cổng khác ở "
"đây, nếu thích hợp."

#: ../templates:3001
#. Type: multiselect
#. Choices
msgid "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"
msgstr "mạch, gỡ lỗi, một lần, hồ sơ, gỡ lỗi fd, vẫn chạy"

#: ../templates:3002
#. Type: multiselect
#. Description
msgid "Startup options:"
msgstr "Tùy chọn khởi chạy:"

#: ../templates:3002
#. Type: multiselect
#. Description
msgid ""
"You can select zero or more options from:\n"
" 'threads' - use threads (if available)\n"
" 'debug' - output debugging information while running\n"
" 'once' - run in foreground\n"
" 'profile' - store profiling information\n"
" 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n"
" 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1"
msgstr ""
"Có thể chọn số không hay nhiều tùy chọn:\n"
" • mạch	dùng mạch (nếu sẵn sàng)\n"
" • gỡ lỗi	xuất thông tin gỡ lỗi trong khi chạy\n"
" • một lần	chạy ở cảnh gần\n"
" • hồ sơ	lưu thông tin đo hiệu năng tiết kiệm\n"
" • gỡ lỗi fd	gỡ lỗi cách sử dụng bộ mô tả tập tin\n"
" • vẫn chạy	dùng HTTP/1.1 để tiếp tục chạy kết nối"

#: ../templates:4001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Tune for maximum performance settings?"
msgstr ""
"Điều chỉnh thành thiết lập hiệu suất tối đa không?"

#: ../templates:4001
#. Type: boolean
#. Description
msgid ""
"If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked "
"by turning off certain features that can severely slow your server down. The "
"features turned off are:\n"
" - extra Roxen compatibility\n"
" - module level security\n"
" - the support database\n"
" - DNS lookups\n"
" - URL modules"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này thì cấu hình Caudium mặc định sẽ được điều chỉnh bằng cách tắt một số tính năng nào đó mà có thể rất giảm tốc độ của máy phục vụ. Tính năng:\n"
" • tính tương thích Roxen bổ sung\n"
" • bảo mật cấp mo-đun\n"
" • cơ sở dữ liệu hỗ trợ\n"
" • tra tìm DNS\n"
" • mô-đun URL"

#: ../templates:4001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "If you use any of the above features DO NOT turn this option on!"
msgstr ""
"Nếu bạn có phải sử dụng bất cứ tính năng nào ở trên, ĐỪNG hiệu lực tùy "
"chọn này."

#: ../templates:5001
#. Type: note
#. Description
msgid "Cannot bind to port"
msgstr "Không thể đóng kết tới cổng"

#: ../templates:5001
#. Type: note
#. Description
msgid ""
"The port you have specified for the Caudium configuration interface is "
"unavailable. Please specify another port number - Caudium cannot function "
"properly without binding its configuration interface to a port on your "
"system."
msgstr ""
"Bạn đã ghi rõ một cổng không sẵn sàng cho giao diện cấu hình Caudium. Hãy "
"ghi rõ một số thứ tự cổng khác: trình Caudium không thể chạy đúng mà không đóng kết giao diện cấu hình tới một cổng trên hệ thống của bạn."

#: ../templates:6001
#. Type: note
#. Description
msgid "Caudium configuration"
msgstr "Cấu hình Caudium"

#: ../templates:6001
#. Type: note
#. Description
msgid ""
"After your Caudium is installed and running, you should point your forms-"
"capable browser to http://localhost:${cfgport} to further configure Caudium "
"using its web-based configuration interface. THIS IS VERY IMPORTANT since "
"that step involves creation of administrative login/password."
msgstr ""
"Sau khi Caudium được cài đặt và đang chạy, bạn nên chỉ trình duyệt Web có khả năng quản lý biểu mẫu tới địa chỉ « http://localhost:${cfgport} » để thêm cấu hình Caudium dùng giao diện cấu hình dựa vào Web của nó. ĐÂY RẤT QUAN TRỌNG vì bước đó cũng tạo tên đăng nhập và mật khẩu của quản trị."

#: ../templates:6001
#. Type: note
#. Description
msgid ""
"For more information about Caudium see the documents in the /usr/share/doc/"
"caudium directory and make sure to visit http://caudium.net/ and http://"
"caudium.org/"
msgstr ""
"Để tìm thêm thông tin về Caudium, xem các tài liệu trong thư mục « /usr/share/doc/"
"caudium » và cũng thăm hai địa chỉ Web « http://caudium.net/ » và « http://"
"caudium.org/ »."

#: ../templates:7001
#. Type: string
#. Description
msgid "Configuration interface login:"
msgstr "Đang nhập vào giao diện cấu hình:"

#: ../templates:7001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"This is the user login name for the configuration interface access. If you "
"don't specify anything here, anybody who will access the config interface "
"first will be able to set the login/password and manage your server. This is "
"probably not what you want. Please specify the login name below or accept "
"the default value."
msgstr ""
"Đây là tên đăng nhập người dùng để truy cập đến giao diện cấu hình. Nếu bạn không ghi rõ gì ở đây, bất cứ ai nào có khả năng truy cập đến giao diện cấu hình và đặt tên đang nhập và mật khẩu để quản lý trình phục vụ của bạn. Để tránh trường hợp đó, hãy ghi rõ tên đăng nhập ở dưới, hoặc chấp nhận giá trị mặc định."

#: ../templates:8001
#. Type: password
#. Description
msgid "Configuration interface password:"
msgstr "Mật khẩu giao diện cấu hình:"

#: ../templates:8001
#. Type: password
#. Description
msgid ""
"This is the password used to access the configuration interface. The default "
"value for it is 'password' - it is HIGHLY RECOMMENDED to change the default "
"below!"
msgstr ""
"Đây là mật khẩu dùng để truy cập đến giao diện hướng dẫn. Giá trị mặc định là « password »: RẤT KHUYÊN bạn thay đổi nó ở dưới đây."

#: ../templates:9001
#. Type: password
#. Description
msgid "Confirm the configuration interface password:"
msgstr "Xác nhận mật khẩu giao diện cấu hình:"

#: ../templates:9001
#. Type: password
#. Description
msgid ""
"Please type in the configuration interface password again for confirmation."
msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu cho giao diện cấu hình, để xác nhận nó."

#: ../templates:10001
#. Type: note
#. Description
msgid "Configuration interface password mismatch"
msgstr "Hai mật khẩu giao diện cấu hình không trùng nhau"

#: ../templates:10001
#. Type: note
#. Description
msgid ""
"The passwords you have typed don't match. Please type again and keep in mind "
"that the passwords are case-sensitive."
msgstr ""
"Bạn đã gõ hai mật khẩu không trùng nhau. Hãy gõ lại, và ghi chú rằng mật khẩu phân biệt chữ hoa/thường."

#: ../templates:11001
#. Type: note
#. Description
msgid "Configuration interface password reset"
msgstr "Đặt lại mật khẩu cho giao diện cấu hình."

#: ../templates:11001
#. Type: note
#. Description
msgid ""
"The password has been reset to 'password'. You cannot have an empty  "
"password for the configuration interface. Please change the default password "
"as soon as Caudium has finished installing. You can do it by logging in to "
"the configuration interface accessible under the URL given below:"
msgstr ""
"Mật khẩu đã được đặt lại về « password ». Giao diện cấu hình không thể có một mật khẩu trống. Hãy thay đổi mật khẩu mặc định một khi Caudium được cài đặt xong. Bạn có thể làm việc đó bằng cách đăng nhập vào giao diện cấu hình ở địa chỉ URL dưới đây:"

#: ../templates:11001
#. Type: note
#. Description
msgid "http://localhost:${cfgport}"
msgstr "http://localhost:${cfgport}"
