# Vietnamese Translation for Interchange.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.6.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: interchange@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:21+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Tạo phân loại minh hoạ Interchange ?"

#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
#. Type: boolean
#. Description
#| msgid ""
#| "Whether to install the demo catalog from the foundation template or let "
#| "you manually install it with makecat."
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Có nên cài đặt phân loại minh hoạ từ mẫu tiêu chuẩn, hoặc cho bạn tự cài đặt nó dùng makecat."

#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Tẩy gọi thì cũng gỡ bỏ phân loại minh hoạ ?"

#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
#. Type: boolean
#. Description
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Tất cả các tập tin thuộc về phân loại minh hoạ Interchange nên bị gỡ bỏ khi bạn tẩy gói phần mềm này (v.d. dùng câu lệnh « dpkg --purge » hay « apt-get remove --purge ») không?"

#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
#. Type: select
#. Choices
msgid "always, ask, never"
msgstr "bao giờ cũng, hỏi, không bao giờ"

#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
#. Type: select
#. Description
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Chính sách về thay thế phân loại minh hoạ đã có :"

#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
#. Type: select
#. Description
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Có nên thay thế im một bản cài đặt phân loại minh hoạ đã tồn tại, hoặc nhắc bạn xác nhận, hoặc không bao giờ sửa đổi một bản cài đặt đã có."

#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Thay thế phân loại minh hoạ Interchange ?"

#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Có vẻ là một phân loại minh hoạ Interchange đã có."

#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
#. Type: string
#. Description
#| msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Máy ảo cho phân loại minh hoạ:"

#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr "Bạn đang chạy Interchange với chức năng « FullURL » (địa chỉ URL đầy đủ) được hiệu lực. Hãy ghi rõ máy ảo cho phân loại minh hoạ."

#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
#. Type: string
#. Description
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Tên người dùng để quản trị phân loại này:"

#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Hãy cung cấp một tên người dùng để quản trị phân loại minh hoạ này. Tên người dùng phải chứa ít nhất hai ký tự, cũng chỉ chứa được chữ cái, chữ số, gạch dưới, @ hay dấu chấm."

#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
#. Type: password
#. Description
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Mật khẩu để quản trị phân loại này:"

#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
#. Type: password
#. Description
#| msgid ""
#| "Please provide a password for administering the foundation demo catalog. "
#| "Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The "
#| "password  must be at least 4 characters long and only contain letters, "
#| "digits, underscore @ or the dot as characters."
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Hãy cung cấp một mật khẩu để quản trị phân loại minh hoạ tiêu chuẩn. Để bảo vệ máy tính thì lúc nào cũng nên chọn một mật khẩu khó đoán. Mật khẩu mặc định là « pass » (rất dễ đoán). Mật khẩu phải chứa ít nhất bốn ký tự (dài hơn thì mạnh hơn), cũng chỉ chứa được chữ cái, chữ số, gạch dưới, @ hay dấu chấm."

#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Bật chế độ minh hoạ ?"

#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
#. Type: multiselect
#. Description
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Miền địa phương bổ sung cho mặt hàng:"

#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
#. Type: multiselect
#. Description
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"Phân loại minh hoạ Interchange có khả năng hiển thị mặt hàng (storefront) bằng một số ngôn ngữ khác nhau. Mỗi miền địa phương được chọn ở đây thì tăng kích cỡ bộ nhớ dùng bởi các tiến trình phục vụ Interchange, do đó khuyên bạn chọn chỉ những miền địa phương thật yêu cầu."

#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
#. Type: select
#. Description
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Miền địa phương mặc định cho mặt hàng:"

#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
#. Type: select
#. Description
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr ""
"Hãy chọn miền địa phương mặc định cho phân loại minh hoạ Interchange."

#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
#. Type: select
#. Choices
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
#. Type: select
#. Choices
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
#. Type: select
#. Description
msgid "DBMS for the demo catalog:"
msgstr "DBMS cho phân loại minh hoạ:"

#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
#. Type: select
#. Description
#| msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgid "Please select the database type used for the demo catalog."
msgstr ""
"Hãy chọn kiểu cơ sở dữ liệu dùng cho phân loại minh hoạ."

#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
#. Type: string
#. Description
msgid "Database name:"
msgstr "Tên cơ sở dữ liệu :"

#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
#. Type: string
#. Description
#| msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgid "Please select the name of the database."
msgstr ""
"Hãy chọn tên của cơ sở dữ liệu (CSDL)."

#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
#. Type: string
#. Description
msgid "Database user:"
msgstr "Người dùng CSDL:"

#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
#. Type: string
#. Description
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr "Hãy ghi rõ tên người dùng để kết nối đến cơ sở dữ liệu."

#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
#. Type: password
#. Description
msgid "Database password:"
msgstr "Mật khẩu CSDL:"

#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
#. Type: password
#. Description
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr "Hãy ghi rõ mật khẩu để kết nối đến cơ sở dữ liệu."

#: ../interchange.templates:1001
#. Type: select
#. Choices
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "chế độ Unix, chế độ Internet, cả hai"

#: ../interchange.templates:1002
#. Type: select
#. Description
msgid "Start mode:"
msgstr "Chế độ khởi chạy:"

#: ../interchange.templates:1002
#. Type: select
#. Description
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"Chế độ Unix là phương pháp bảo mật nhất để chạy Interchange, vì không cho phép hệ "
"thống trên Internet tương tác với trình phục vụ Interchange. "

#: ../interchange.templates:2001
#. Type: string
#. Description
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Tên người dùng dưới đó cần chạy trình phục vụ :"

#: ../interchange.templates:2001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Tùy chọn này quyết định người dùng cho trình phục vụ Interchange và quyền truy cập đến tập tin. Ghi chú rằng sử dụng một người dùng khác ở đây thì rất rủi ro bảo mật. Đừng chọn người chủ (root) vì trong trường hợp này nó không khuyến khích và lúc nào bị hủy."

#: ../interchange.templates:3001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Tạo người dùng ${USER} ?"

#: ../interchange.templates:4001
#: ../interchange.templates:6001
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Không thể chạy được Interchange với tư cách người chủ !"

#: ../interchange.templates:4001
#. Type: error
#. Description
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Người dùng đã được cảnh báo trước. Hoặc chọn một người dùng thích hợp, hoặc để lại giá trị mặc định."

#: ../interchange.templates:5001
#. Type: string
#. Description
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Tên nhóm dưới đó cần chạy trình phục vụ :"

#: ../interchange.templates:5001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Tùy chọn này quyết định nhóm cho trình phục vụ Interchange và quyền truy cập đến tập tin. Ghi chú rằng sử dụng một người dùng khác ở đây thì rất rủi ro bảo mật. Đừng chọn người chủ (root) vì trong trường hợp này nó không khuyến khích và lúc nào bị hủy."

#: ../interchange.templates:6001
#. Type: error
#. Description
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Người dùng đã được cảnh báo trước. Hoặc chọn một nhóm thích hợp, hoặc để lại giá trị mặc định."

#: ../interchange.templates:7001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Tạo nhóm ${GROUP} ?"

#: ../interchange.templates:9001
#. Type: string
#. Description
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Ví trị tập tin HTML tĩnh:"

#: ../interchange.templates:9001
#. Type: string
#. Description
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr "Bản cài đặt phân loại thì cần một thư mục vào đó có thể để tập tin HTML."

#: ../interchange.templates:10001
#. Type: string
#. Description
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Thư mục cho vòng chìa khoá công GnuPG:"

#: ../interchange.templates:10001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Để tăng cường bảo mật, thông tin về thẻ tín dụng được khách hàng cung "
"cấp sẽ được mật mã hóa và gửi bằng thư cho chủ hàng, thay vào lưu "
"nó trên máy phục vụ."

#: ../interchange.templates:10001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Hãy chọn thư mục được Interchange sử dụng cho vòng chìa khóa công GnuPG:"

#: ../interchange.templates:11001
#. Type: select
#. Choices
msgid "low, high, rpc"
msgstr "thấp, cao, RPC"

#: ../interchange.templates:11002
#. Type: select
#. Description
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Bộ tham số trình phục vụ :"

#: ../interchange.templates:11002
#. Type: select
#. Description
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Bạn có dịp chọn một số bộ tham số khác nhau để chạy trình phục vụ. Do đó hàng nào dựa vào minh hoạ cơ bản sẽ cũng thay đổi hành vi. Nếu chọn RPC thì trình phục vụ Interchange sẽ chạy trong chế độ PreFork."

#: ../interchange.templates:12001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Bật chỉ thị FullURL ?"

#: ../interchange.templates:12001
#. Type: boolean
#. Description
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Thiết lập này quyết định nếu toàn bộ địa chỉ URL được tính trong khi kiểm tra có phân loại tương ứng."

#: ../interchange.templates:13001
#. Type: note
#. Description
msgid "SOAP server not available"
msgstr "Trình phục vụ SOAP không sẵn sàng"

#: ../interchange.templates:13001
#. Type: note
#. Description
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"Vì mô-đun Perl SOAP::Lite chưa được cài đặt, bạn không thể chạy trình phục vụ SOAP của Interchange. Để quyết định vấn đề này, hãy cài đặt gói Debian libsoap-lite-perl, sau đó chạy câu lệnh « interchangeconfig SOAP=1 »."

#: ../interchange.templates:14001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Bật trình phục vụ SOAP ?"

#: ../interchange.templates:14001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Thiết lập quyết định nếu trình phục vụ SOAP được khởi chạy hay không."

#: ../interchange.templates:15001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Bật thiết lập rô-bốt ?"

#: ../interchange.templates:15001
#. Type: boolean
#. Description
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"Gói phần mềm Debian Interchange dùng một tập tin cấu hình riêng « /etc/interchange/robots.cfg » cho những chỉ thị RobotUA, RobotIP và RobotHost. Khuyên bạn bao gồm những thiết lập này, để Interchange phân biệt giữa rô-bốt và người dùng bình thường."

#: ../interchange-ui.templates:1001
#. Type: select
#. Description
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định cho giao diện người dùng:"

#: ../interchange-ui.templates:1001
#. Type: select
#. Description
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"Giao diện quản trị cho phân loại Interchange, được gọi là UI, đã được dịch sang tiếng Đan Mạch (da-DK), tiếng Hoà Lan (nl-NL), tiếng Đức (de-DE), tiếng Ý (it-IT) và tiếng Thuỵ Điển (sv-SE). Ở đây thì bạn có thể chọn ngôn ngữ mặc định. Bất cứ người dùng nào có khả năng sửa đổi giá trị mặc định này vào lúc đăng nhập."
