Your message dated Tue, 09 Feb 2010 06:17:08 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#559579: fixed in ssmtp 2.64-2
has caused the Debian Bug report #559579,
regarding ssmtp: [INTL:fr] French debconf templates translation update
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
559579: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=559579
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: ssmtp
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hello,
Please find the attached fr.po file, which is an update of the french
translation of the debconf templates. This file has been reviewed by
the contributors of the debian-l10n-french mailing-list.
Could you put this file to the debian/po/ directory of this package,
in remplacement of the old fr.po file ?
Regards,
-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
APT prefers testing
APT policy: (190, 'testing'), (99, 'unstable')
Architecture: i386 (x86_64)
Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# French translation of ssmtp debconf templates
#
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team
# <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the clamsmtp package.
# Translator:
# Michel Grentzinger <[email protected]>
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.64-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite config files?"
msgstr "Reconstituer automatiquement les fichiers de configuration ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
"control of this file yourself) then set this option to have the program "
"never touch this file."
msgstr ""
"Le fichier de configuration du courriel (/etc/ssmtp/ssmtp.conf) peut être "
"automatiquement adapté à chaque mise à niveau d'après les informations "
"fournies dans la base de données de debconf. Si vous ne voulez pas que cela "
"arrive (c.-à-d. que vous souhaitez garder le contrôle de ce fichier), "
"répondez négativement à cette question afin que le programme ne modifie "
"jamais ce fichier."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Who gets mail for userids < 1000:"
msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
msgstr ""
"Destinataire des courriels pour les utilisateurs système (UID < 1000) :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
msgstr ""
"Les courriels envoyés à un utilisateur local dont l'UID est inférieur à 1000 "
"seront envoyés à l'adresse indiquée ici. C'est utile pour les démons qui "
"expédient des rapports au superutilisateur et aux autres UID système. "
"Veuillez laisser ce champ vide pour désactiver la réécriture d'adresse."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Name of your mailhub:"
msgstr "Nom d'hôte de votre concentrateur de courriel (« mail hub ») :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
"domain.com\"."
msgstr ""
"Ce paramètre définit l'hôte vers lequel le courriel est distribué. Le nom de "
"la machine concernée est nécessaire. Les enregistrements MX ne seront pas "
"utilisés. Généralement, les hôtes de courriel sont nommés « mail.domain.com »."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remote SMTP port number:"
msgstr "Numéro du port SMTP distant :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
"then set it here."
msgstr ""
"Si votre serveur SMTP distant écoute sur un autre port que le 25 (port "
"standard selon les RFC), veuillez l'indiquer ici."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "What domain to masquerade as:"
msgid "Domain to masquerade as:"
msgstr "Domaine de masquage (« masquerade ») :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"ssmtp will use \"usern...@rewritedomain\" as the default From: address for "
"outgoing mail which contains only a local username."
msgstr ""
"Ssmtp utilisera « usern...@rewritedomain » comme champ d'adresse « From: » "
"pour les courriels sortants contenant uniquement un nom d'utilisateur local."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid "What name to store in /etc/mailname:"
msgid "Name to store in /etc/mailname:"
msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans /etc/mailname :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la partie de l'adresse après le signe �...@ » qui sera "
"affichée dans les messages sortants (courriels et nouvelles)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Fully qualified hostname:"
msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
"the mailhub when delivering mail."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom réel de cette machine : il sera envoyé vers le "
"concentrateur de courriels lors de la distribution des messages."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow override of From: line in email header?"
msgstr "Autoriser le remplacement de l'en-tête « From: » dans les messages ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in "
"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the "
"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow "
"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
"revaliases."
msgstr ""
"Cette option permettra aux utilisateurs locaux de saisir n'importe quelle "
"ligne « From: » dans leurs messages sans qu'elle ne soit réécrite et obligera "
"ssmtp à réécrire les en-têtes d'enveloppe avec cette adresse. Une réponse "
"négative désactivera cela, et l'adresse par défaut ou celles définies dans /"
"etc/ssmtp/revaliases seront utilisées."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ssmtp
Source-Version: 2.64-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ssmtp, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
ssmtp_2.64-2.debian.tar.bz2
to main/s/ssmtp/ssmtp_2.64-2.debian.tar.bz2
ssmtp_2.64-2.dsc
to main/s/ssmtp/ssmtp_2.64-2.dsc
ssmtp_2.64-2_amd64.deb
to main/s/ssmtp/ssmtp_2.64-2_amd64.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Anibal Monsalve Salazar <[email protected]> (supplier of updated ssmtp package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Tue, 09 Feb 2010 16:53:37 +1100
Source: ssmtp
Binary: ssmtp
Architecture: source amd64
Version: 2.64-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Anibal Monsalve Salazar <[email protected]>
Changed-By: Anibal Monsalve Salazar <[email protected]>
Description:
ssmtp - extremely simple MTA to get mail off the system to a mail hub
Closes: 557773 557862 558142 558367 558415 559081 559416 559494 559528 559579
564490
Changes:
ssmtp (2.64-2) unstable; urgency=low
.
[ Christian Perrier ]
* Fix pending l10n issues. Debconf translations:
- Japanese (Hideki Yamane(Debian-JP)). Closes: #557773
- Galician (Marce Villarino). Closes: #557862
- Swedish (Martin Ågren). Closes: #558142
- Italian (Luca Monducci). Closes: #558367
- Czech (Miroslav Kure). Closes: #558415
- German (Erik Schanze). Closes: #559081
- Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #559416
- Portuguese (Ricardo Silva). Closes: #559494
- Russian (Yuri Kozlov). Closes: #559528
- French (Michel Grentzinger). Closes: #559579
- Finnish (Esko Arajärvi). Closes: #564490
.
[ Anibal Monsalve Salazar ]
* Fix out-of-date-standards-version
Checksums-Sha1:
d09993dff0d19a2f45b367543e442693f6808d1a 1825 ssmtp_2.64-2.dsc
d019b04f358b448b4efd0a7ee3e50f7415f80a42 33136 ssmtp_2.64-2.debian.tar.bz2
5cbc6a111a0828e990270da4a9828c996d0abb33 53810 ssmtp_2.64-2_amd64.deb
Checksums-Sha256:
03642333c8fd4cb2ae0648d6f0586f1ecfa6679ab645882ee5df1070ff262d3c 1825
ssmtp_2.64-2.dsc
62e5893e4217aff4be0feb0f34ab82c055854eed60e65488853fb6d68bd1e59d 33136
ssmtp_2.64-2.debian.tar.bz2
c1a9282676d5154c4afe18f071b1d55cc1e39190beabd978a7171ba9fd63dbc1 53810
ssmtp_2.64-2_amd64.deb
Files:
68128ac6fa9fea93c69430d27c39653b 1825 mail extra ssmtp_2.64-2.dsc
60c16b4349b7e138e6335e2dd1d0cb27 33136 mail extra ssmtp_2.64-2.debian.tar.bz2
2975d473e0885a6a211eae0efa6e6fd5 53810 mail extra ssmtp_2.64-2_amd64.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJLcPrfAAoJEHxWrP6UeJfYCiMQAKGdVeU69sQQHggVUlrDvZcL
Kmw8fF4gNltCysx38GI1znNDSFKiCNGuPGXP37udPxwIcwBZuZiyPB6rts8Gprso
D5UBUUQr4J+C92oXOzw/ryAAd0vgKwL11CBoa8sssVRzC8xEBCEQnBliUoaZmScm
Sl456Z9Bd5m/oin2UBPIQsFNzM3BApkrI6D3hlyvfgX+UMBPMtMATsbjhzAehQ9p
bcr8+/le3H3cA0GQ5BWrGieaQ2MblyC9Y0EgPhK/ePiXOW8CwNAyeJIB68j40zNh
cSovW8JXm0vWZP8e5cr9Lvbr5/vw3kv2v1sDiRiatIHDaosJZ9ZT7loOwwtozKuV
p1zNouWWPyKMM1+kyQLRlIFRSzqK7Qj4mAHI0Yradnqh0obnVGHudBY8mzsR5f9z
b+QK3PAU1SAhUJkbK71fL0t+P7gVKt28iJ8coK5nK3dCbE8ejbiBxBX0wTuNaZ40
BPJQX5vEAuPQV1r/xpWbfDMC8l2l0BZCd1aDCibwJTI5uze0Ur/EIi34JGapzSdt
Aaf082w7hbStGmWBPRlfULsb8OqkauHYqTUqOxaM5R9yn+/bFuUjTBJIIqCyw8xt
N4BrH3TqVxn4fQDSm2PQqiEsAMFJoJ09OpcXGNi01AQ/LG4e2jYtetjovrnw+fYP
qXz0/Qpg8IWz9QLIn3j3
=D9lQ
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---