Your message dated Tue, 23 Feb 2010 00:47:10 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#564482: fixed in slrn 1.0.0~pre18-1
has caused the Debian Bug report #564482,
regarding slrn: [INTL:ja] Update po-debconf template translation (ja.po)
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
564482: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=564482
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: slrn
Version: 1.0.0~pre16-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear slrn package maintainer,

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI1FEACgkQIu0hy8THJktigQCfavG4Tw3RJfsFMFy2ODSGjnfO
pYAAniEPcHInJc3MvmVR3ibyfn3efeSs
=xrQn
-----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2009 <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as openafs package.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slrn 1.0.0~pre16-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
msgid "News server for reading and posting news:";
msgstr "ネットニュースを読み書きするネットニュースサーバ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
msgid ""
"Enter the fully qualified domain name of the news server (NNTP server) that "
"should be used by default for reading and posting news."
msgstr ""
"ネットニュースの読み書きにデフォルトで使うネットニュースサーバ (NNTP サーバ) "
"の完全修飾ドメイン名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid "Please enter the mail name of your system:"
msgstr "システムのメール名を入力してください:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid ""
"The \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"「メール名」は、外部へ配送されるネットニュースやメールのメッセージで表示され"
"るアドレスのホスト名部分です。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001
msgid "cron job, ip-up, manually"
msgstr "cron ジョブ, ip-up, 手動で実行"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid "How should newsgroup descriptions be refreshed?"
msgstr "どのようにしてニュースグループの説明文を更新しますか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Slrn needs to periodically connect to the network to download new "
"descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways."
msgstr ""
"slrn はニュースグループの新しい説明文をダウンロードするため、定期的にネット"
"ワークに接続する必要があります。これは様々な方法で実施できます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"A cron job that is run weekly can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"毎週実行される cron ジョブを利用できます。ネットワークが常時接続、あるいは"
"diald やその他類似のプログラムを使って必要に応じてネットワークに接続する場"
"合、これはうまく動作します。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"The ip-up script will make slrn refresh the descriptions when you connect to "
"the network via ppp. The new descriptions will still only be retrieved once "
"a week if you choose this method, no matter how often you connect to the "
"network."
msgstr ""
"ip-up スクリプトは、ppp 経由でネットワークに接続する際に slrn が説明文を更新"
"するようにします。この方法を選んだ場合、どんなに頻繁にネットワークに接続した"
"としても、ネットニュースの説明文は週に 1 度だけ回収されます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command /usr/"
"sbin/slrn_getdescs every week or so while you're online."
msgstr ""
"あるいはこれを手動で管理するのを選んで、オンラインになっている間、毎週 root "
"として /usr/sbin/slrn_getdescs コマンドを動作させるなどもできます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
msgid "Download newsgroup descriptions now?"
msgstr "今すぐニュースグループの説明文をダウンロードしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
msgid ""
"This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have "
"been downloaded so far. If you are online now, you should download the "
"newsgroup descriptions. (It will take a few minutes, depending on the speed "
"of your network connection.)"
msgstr ""
"新規に slrn をインストールしたようです。そのため、ニュースグループの説明文は"
"何もダウンロードされていません。現在オンラインであれば、ニュースグループの説"
"明文をダウンロードする必要があります (これにはネットワーク接続の速度によりま"
"すが、数分ほどかかります)。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid "When should slrnpull be run?"
msgstr "いつ slrnpull を動作させればいいですか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Slrnpull needs to run periodically to download news. This can be "
"accomplished in a variety of ways."
msgstr ""
"ネットニュースをダウンロードするため、slrnpull は定期的に動作する必要がありま"
"す。これは様々な方法で完了することができます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"A cron job that is run daily can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"毎日実行される cron ジョブを利用できます。ネットワークが常時接続、あるいは"
"diald やその他類似のプログラムを使って必要に応じてネットワークに接続する場"
"合、これはうまく動作します。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"The ip-up script will make slrnpull download news when you connect to the "
"network via ppp."
msgstr ""
"ip-up スクリプトは、ppp 経由でネットワークに接続した時に slrnpull がネット"
"ニュースをダウンロードするようにします。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command "
"slrnpull -h `cat /etc/news/server` as you like it."
msgstr ""
"あるいは手動でこれを管理するのを選び、slrnpull -h `cat /etc/news/server` など"
"好きなコマンドを root として実行することもできます。"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: slrn
Source-Version: 1.0.0~pre18-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
slrn, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

slrn_1.0.0~pre18-1.diff.gz
  to main/s/slrn/slrn_1.0.0~pre18-1.diff.gz
slrn_1.0.0~pre18-1.dsc
  to main/s/slrn/slrn_1.0.0~pre18-1.dsc
slrn_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb
  to main/s/slrn/slrn_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb
slrn_1.0.0~pre18.orig.tar.gz
  to main/s/slrn/slrn_1.0.0~pre18.orig.tar.gz
slrnpull_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb
  to main/s/slrn/slrnpull_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Jörg Sommer <[email protected]> (supplier of updated slrn package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Tue, 23 Feb 2010 01:10:38 +0100
Source: slrn
Binary: slrn slrnpull
Architecture: source powerpc
Version: 1.0.0~pre18-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Jörg Sommer <[email protected]>
Changed-By: Jörg Sommer <[email protected]>
Description: 
 slrn       - threaded news reader (fast for slow links)
 slrnpull   - pulls a small newsfeed from an NNTP server
Closes: 564482 569000
Changes: 
 slrn (1.0.0~pre18-1) unstable; urgency=low
 .
   * This package is based on the svn snapshot from
     https://slrn.svn.sourceforge.net/svnroot/slrn/trunk
 .
   * Updates of debconf translation:
     + Japanese, thanks to Hideki Yamane. (closes: #564482)
 .
   * Converted the debconf templates from _Choices to __Choices.
 .
   * Fixed the name of RUNFROM in slrnpull.postinst. (closes: #569000)
 .
   * Raised the Standards-Version to 3.8.4. No changes needed.
Checksums-Sha1: 
 c6773e481898b828ded929f251e9b9d0ea0f54b9 1310 slrn_1.0.0~pre18-1.dsc
 be73bc205b2eca4af99ad3205e3f03b0db342c4a 1505286 slrn_1.0.0~pre18.orig.tar.gz
 0a9b652b6199b80612e65395f4620d5874486a3a 52511 slrn_1.0.0~pre18-1.diff.gz
 522fb795fbb9ee4e895656bb00b866ae600ba4a2 801394 slrn_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb
 83f078e41611fa6e8b3c4f03580d282376009339 143626 
slrnpull_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb
Checksums-Sha256: 
 b77551ca3eb2cdb9d1c7d687d51c237dcb5c78bb1f3f9dc8ccb053afbe7ca40a 1310 
slrn_1.0.0~pre18-1.dsc
 dc6d0519752aa0bfe6f6ea045e5a85e97b8fc8bc8126c833732d1a922380cf7a 1505286 
slrn_1.0.0~pre18.orig.tar.gz
 424dc3c004cf733e13534201603616ffc486ed5e09982b0cee34bc1ad3729ad1 52511 
slrn_1.0.0~pre18-1.diff.gz
 2951131b9f660bb58c714b7d17b308fbfe65e12c5301b748b2b62fa622923bf8 801394 
slrn_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb
 3e402b6aec1b62c5aab0572ac1c13bafd913acbbca882f9fc7967571bfee367e 143626 
slrnpull_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb
Files: 
 423936fd04f990c246771eb44eb8843a 1310 news optional slrn_1.0.0~pre18-1.dsc
 e8d67348e15829fe2bd603df2a93772d 1505286 news optional 
slrn_1.0.0~pre18.orig.tar.gz
 6206a5be3393893e268041d2ad491687 52511 news optional slrn_1.0.0~pre18-1.diff.gz
 273006b7f4c8f8b9e47ea27e4dcaba62 801394 news optional 
slrn_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb
 9e41f5e11e20e81ce8b58d98b05fdb95 143626 news optional 
slrnpull_1.0.0~pre18-1_powerpc.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkuDIHMACgkQwe0mZwH1VICRuwCgv+JBfsHPXVWj6Q/54ingL/h2
HegAnizREaYUoUePcMwdG3AbPz6aMoH8
=b75Y
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to