Your message dated Wed, 24 Mar 2010 15:08:12 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Package not in Debian archive
has caused the Debian Bug report #575111,
regarding [l10n] Updated Czech translation of webfsd debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
575111: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=575111
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: webfsd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
webfsd debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "IP address webfsd should listen on:"
msgid "IP address webfsd should listen to:"
msgstr "IP adresa, na které má webfsd poslouchat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen "
"to only one of them."
msgstr ""
"Na systému s vícero IP adresami můžete webfsd nastavit tak, aby naslouchal "
"pouze na jedné z nich."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses."
msgstr "Ponecháte-li prázdné, bude webfsd naslouchat na všech IP adresách."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Timeout for network connections:"
msgstr "Doba pro vypršení neaktivních síťových spojení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of parallel network connections:"
msgstr "Počet paralelních síťových spojení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"For small private networks, the default number of parallel network "
"connections should be fine. This can be increased for larger networks."
msgstr ""
"Pro menší sítě by měla výchozí hodnota počtu paralelních síťových spojení "
"dostačovat, pro větší sítě ji můžete zvýšit."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Directory cache size:"
msgstr "Velikost adresářové mezipaměti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid ""
#| "webfsd can keep cached directory listings.  By default, the size of the "
#| "cache is limited to 128 entries.  If you have a very big directory tree, "
#| "you might want to raise this value."
msgid ""
"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the "
"cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory "
"trees, you might want to raise this value."
msgstr ""
"webfsd si uchovává předchozí výpisy adresářů v mezipaměti. Výchozí velikost "
"mezipaměti je 128 záznamů. Jestliže máte opravdu velký adresářový strom, "
"můžete hodnotu zvýšit."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Host name for webfsd:"
msgid "Incoming port number for webfsd:"
msgstr "Číslo příchozího portu webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
"blank, the default port (8000) will be used."
msgstr ""
"Zadejte číslo portu, na kterém má webfsd naslouchat. Ponecháte-li prázdné, "
"použije se výchozí port 8000."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable virtual hosts?"
msgstr "Povolit virtuální servery?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#| msgid ""
#| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual "
#| "hosts.  The first directory level below your document root will then be "
#| "used as hostname."
msgid ""
"This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the "
"directories immediately below the document root as host names."
msgstr ""
"Tato volba povolí ve webfsd podporu pro virtuální servery založené na "
"jménech (name-based virtual hosts). První úroveň adresářů pod kořenem "
"stromu dokumentů pak bude použita jako jména virtuálních počítačů."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Document root for webfsd:"
msgstr "Kořen stromu dokumentů webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You "
#| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP "
#| "server."
msgid ""
"Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most "
"obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server."
msgstr ""
"Webfsd je lehký HTTP server pro převážně statický obsah. Můžete jej "
"například využít pro zpřístupnění obsahu anonymního FTP serveru přes HTTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
#| "directory tree which will be exported."
msgid "Please specify the document root for the webfs daemon."
msgstr "Zadejte kořen stromu dokumentů pro daemon webfsd."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot "
#| "time."
msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
msgstr "Ponecháte-li prázdné, webfsd se nebude spouštět při zavádění systému."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Host name for webfsd:"
msgstr "Jméno počítače pro webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
msgstr "Implicitně se použije plně kvalifikované jméno počítače."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"You can specify an alternate host name to be used as an external alias name "
"(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified "
"domain name."
msgstr ""
"Místo plně kvalifikovaného doménového jména počítače můžete použít alias "
"(např. „ftp.example.org“)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "User running the webfsd daemon:"
msgstr "Uživatel, pod kterým poběží daemon webfsd:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
#| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?"
msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
msgstr "Zaznamenávat události webfsd (start/stop/...) do syslogu?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access log file:"
msgstr "Logovací soubor pro přístupy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access to webfsd is logged in common log format."
msgstr "Přístup k webfsd je zaznamenáván v obvyklém logovacím formátu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
msgstr "Ponecháte-li prázdné, nebudou se zaznamenávat příchozí spojení."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Should logging be buffered?"
msgstr "Má se logování bufferovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
"they are accepted as client calls."
msgstr ""
"Při bufferovaném zápisu se informace o jednotlivých spojeních nezapisují "
"okamžitě, jak se objeví, ale zpožděně ve větších blocích."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Group running the webfsd daemon:"
msgstr "Skupina, pod kterou poběží daemon webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Directory index filename:"
msgstr "Jméno souboru s obsahem adresáře:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
#| msgid ""
#| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for "
#| "an index file it should send to the client.  Common names are index.html "
#| "and default.html. If you want this, enter the filename here.  If you "
#| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory "
#| "listing to the client."
msgid ""
"If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
"index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and "
"\"default.html\"."
msgstr ""
"Pokud webfsd obdrží požadavek na adresář, může klientovi volitelně místo "
"výpisu adresáře poslat indexový soubor. Běžná jména jsou „index.html“ a "
"„default.html“."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the "
"client."
msgstr "Ponecháte-li pole prázdné, zašle webfsd klientovi výpis adresáře."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "CGI script catalog:"
msgstr "Knihovna CGI skriptů:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This "
"path should be located immediately below the document root."
msgstr ""
"Zadejte umístění CGI skriptů, které má webfsd poskytovat. Cesta by se měla "
"nacházet přímo pod kořenem stromu dokumentů."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
"left empty, CGI scripts will be disabled."
msgstr ""
"Zadejte úplnou cestu, ne relativní. Pokud ponecháte prázdné, budou CGI "
"skripty zakázány."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Extra options to include:"
msgstr "Dodatečné volby:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
msgstr ""
"Zadejte libovolné další parametry pro webfsd, které se použijí při startu "
"daemona."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, "
"and bind either IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
"Webfsd například může běžet v chrootovaném prostředí, umí expirovat soubory "
"nebo třeba používat adresy protokolu IPv4 nebo IPv6."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
msgstr "Další volby a podrobnosti naleznete v manuálové stránce webfsd."

#~ msgid ""
#~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for "
#~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP "
#~ "addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud má váš počítač více IP adres, můžete zde webfsd omezit, aby "
#~ "poslouchal pouze na jedné z nich. Ponecháte-li pole prázdné, použije se "
#~ "výchozí možnost, což je naslouchání na všech IP adresách."

#~ msgid ""
#~ "The default timeout is 60 seconds.  You can pick another value here if "
#~ "you want."
#~ msgstr ""
#~ "Výchozí hodnota je 60 sekund. Chcete-li použít jinou dobu, zadejte ji zde."

#~ msgid ""
#~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small "
#~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, "
#~ "you probably want to use a higher number."
#~ msgstr ""
#~ "webfsd implicitně umožní 32 síťových spojení. Pro privátní/malé sítě by "
#~ "to mělo stačit. Plánujete-li nasazení na velkém serveru, měli byste počet "
#~ "zvýšit."

#~ msgid "Port number webfsd should listen on:"
#~ msgstr "Číslo portu, na kterém má webfsd naslouchat:"

#~ msgid ""
#~ "By default, webfsd listens on port 8000.  If you want to use another "
#~ "port, enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "webfsd implicitně naslouchá na portu 8000. Chcete-li použít jiný port, "
#~ "zadejte jej zde."

#~ msgid "Should virtual host support be enabled?"
#~ msgstr "Povolit podporu virtuálních serverů?"

#~ msgid ""
#~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an "
#~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead "
#~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. "
#~ "Otherwise you can leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "webfsd implicitně použije jméno počítače. Pokud však má počítač několik "
#~ "jmen (aliasů) a chtěli byste zobrazit jedno konkrétní (třeba ftp.domena."
#~ "cz), místo opravdového názvu (řekněme michelle.domena.cz), zadejte jej "
#~ "zde. V opačném případě ponechte pole prázdné."

#~ msgid ""
#~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, "
#~ "enter the log file name here.  By default, no logfile will be written."
#~ msgstr ""
#~ "webfsd si může vést záznamy o přístupech v běžném logovacím formátu. "
#~ "Pokud chcete tuto vlastnost zapnout, zadejte zde jméno logovacího "
#~ "souboru. Implicitně se tyto záznamy vést nebudou."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Hi!

This package isn't in official Debian archive, so I'm closing this bug report.

-- 
Marco Rodrigues

http://Marco.Tondela.org


--- End Message ---

Reply via email to