# Vietnamese translation for distcc.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distcc 3.1-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: distcc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:26+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr "Khởi chạy trình nền distcc khi khởi động máy không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming connections."
msgstr "Có thể chạy trình distcc như là một trình nền, dùng cổng 3622 để lắng nghe kết nối gửi đến."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr "Tùy chọn bạn có thể tự động khởi chạy trình nền distcc khi khởi động máy này. Chưa chắc thì đề nghị bạn không là đó. Thay đổi ý kiến về sau thì bạn cũng có thể chạy lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure distcc »."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "Allowed client networks:"
msgstr "Mạng khách được phép:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here are allowed to connect."
msgstr "Trình nền distcc thực hiện điều khiển truy cập dựa vào địa chỉ IP của trình khách đang thử kết nối. Chỉ những máy được liệt kê ở đây có quyền kết nối."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. \"192.168.1.0/24\"."
msgstr "Bạn có thể liệt kê nhiều máy và/hay mạng, định giới bằng dấu cách. Hãy nhập máy bằng địa chỉ IP, và nhập mạng bằng cách CIDR, v.d. « 192.168.1.0/24 » (tiêu biểu một phạm vi địa chỉ IP)."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr "Để sửa đổi danh sách này vào một lúc sau, bạn có thể chạy lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure distcc »."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Listen interfaces:"
msgstr "Giao diện lắng nghe:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr "Trình nền distcc có thể được đóng kết với một giao diện mạng dứt khoát."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "You probably want to choose the interface of your local network by entering it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter nothing."
msgstr "Rất có thể là bạn muốn chọn giao diện của mạng cục bộ, bằng cách nhập địa chỉ IP của nó. Nếu distccd nên lắng nghe trên mọi giao diện, không cần nhập gì."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell should be used instead of the daemon."
msgstr "Bạn cần phải bảo vệ distccd khỏi truy cập không được phép, bằng cách chọn cẩn thận giao diện lắng nghe và các mạng được chấp nhận."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr "Để sửa đổi địa chỉ này vào một lúc sau, bạn có thể chạy lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure distcc »."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid "Nice level:"
msgstr "Ưu tiên:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid "You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority compared to other processes. The start script will only accept values between 0 and 20."
msgstr "Bạn cũng có thể khởi chạy trình nền distcc với một mức ưu tiên (nice) về tài nguyên mà gán nó có mức ưu tiên thấp hơn các tiến trình khác. Văn lệnh khởi chạy sẽ chỉ chấp nhận giá trị nằm giữa 0 và 20."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
#: ../distcc.templates:5001
#: ../distcc.templates:6001
msgid "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr "Để sửa đổi giá trị này vào một lúc sau, bạn có thể chạy lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure distcc »."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "Maximum number of concurrent jobs:"
msgstr "Số tối đa các công việc chạy đồng thời:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a time. This can be useful on systems that should stay interactive while they serve as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching or doubling the number of cores on this system."
msgstr "Bạn có dịp đặt trình nền chấp nhận mỗi lần một số tối đa các công việc. Thiết lập này có thể hữu ích trên hệ thống nên cứ tương tác trong khi làm việc như là một máy phục vụ distcc. Bình thường có nên đặt một giá trị trùng với hay nhân gấp đôi số các lõi trên hệ thống."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid "Enable Zeroconf support?"
msgstr "Bật hỗ trợ Zeroconf không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
#| msgid "Enable Zeroconf support?"
msgid "distcc has Zeroconf support."
msgstr "distcc có hỗ trợ Zeroconf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to "
#| "learn how clients must be configured to make use of it."
msgid "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf."
msgstr "Bật tùy chọn này thì cũng cần đọc tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/distcc/README.Debian » để học biết cách cấu hình ứng dụng khách để sử dụng nó. Cũng cần phải cài đặt gói « dbus » để sử dụng Zeroconf."

