Your message dated Thu, 18 Aug 2005 08:32:04 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#321555: fixed in base-config 2.70
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 6 Aug 2005 05:18:51 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Fri Aug 05 22:18:50 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from virtmail3.aha.ru (aha.ru) [195.2.83.184]
by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
id 1E1H58-0001gX-00; Fri, 05 Aug 2005 22:18:50 -0700
Received: from [217.175.132.2] (account [EMAIL PROTECTED] HELO keeper.home)
by frontend1.aha.ru (CommuniGate Pro SMTP 4.2.8)
with ESMTP id 227816715; Sat, 06 Aug 2005 09:18:10 +0400
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1125262772=="
MIME-Version: 1.0
From: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>
To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: base-config: [INTL:ru] updated russian debconf po
Reply-To: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>
X-Mailer: reportbug 3.8
Date: Sat, 06 Aug 2005 09:19:27 +0400
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
This is a multi-part MIME message sent by reportbug.
--===============1125262772==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
Package: base-config
Version: 2.53.7
Severity: wishlist
Tags: patch, l10n
Updated russian debconf po file attached below.
-- System Information:
Debian Release: 3.1
APT prefers testing
APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.11.7
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL
set to ru_RU.UTF-8)
Versions of packages base-config depends on:
ii adduser 3.63 Add and remove users and groups
ii apt 0.5.28.1 Advanced front-end for dpkg
ii bsdutils 1:2.12-10 Basic utilities from 4.4BSD-Lite
ii console-data 2002.12.04dbs-49 Keymaps, fonts, charset maps, fall
ii console-tools 1:0.2.3dbs-56 Linux console and font utilities
ii debconf 1.4.36 Debian configuration management sy
ii debianutils 2.8.4 Miscellaneous utilities specific t
ii gettext-base 0.14.1-10 GNU Internationalization utilities
ii passwd 1:4.0.3-31sarge1 change and administer password and
-- debconf information excluded
--===============1125262772==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="base-config-debconf_ru.po"
# translation of base-config-debconf_ru.po to Russian
# translation of base-config_ru.po to Russian
#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Serge Winitzki <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Ilgiz Kalmetev <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Nikolai Prokoschenko <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004.
# Alexander Saltanov <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-config-debconf_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 11:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 14:04+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Base system configuration"
msgstr "ÐаÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка оÑновной ÑиÑÑемÑ"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8
msgid "Choose the next step in the install process:"
msgstr "ÐÐ°Ñ ÑледÑÑÑий Ñаг в пÑоÑеÑÑе
ÑÑÑановки:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8
msgid "This is the base system configuration menu."
msgstr "ÐÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки базовой
ÑиÑÑемÑ."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Welcome to your newly installed system!"
msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² новÑÑ ÑиÑÑемÑ!"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"This program will now walk you through the process of setting up your newly "
"installed system. It will start with the basics -- time zone selection, "
"setting a root password and adding a user, and then progress to installing "
"additional software to tune this new system to your needs."
msgstr ""
"ÐÑа пÑогÑамма Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ наÑÑÑоиÑÑ
ÑÑÑановленнÑÑ ÑиÑÑемÑ. РпеÑвÑÑ "
"оÑеÑÐµÐ´Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ ÑаÑовой поÑÑ,
паÑоли админиÑÑÑаÑоÑа и полÑзоваÑелÑ, "
"а заÑем Ð²Ñ ÑможеÑе ÑÑÑановиÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑе
пÑогÑаммÑ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:23
msgid "Use a PPP connection to install the system?"
msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ PPP Ñоединение длÑ
ÑÑÑановки ÑиÑÑемÑ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:23
msgid ""
"This system does not seem to be currently connected to the internet. Even if "
"you plan to install from CD, it is wise to download at least security "
"updates from the internet."
msgstr ""
"СÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑемÑ, ваÑа ÑиÑÑема не подклÑÑена к
ÐнÑеÑнеÑ. Ðаже еÑли Ð²Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸ÑÑеÑе "
"ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²ÐºÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑков, вÑÑ
од
в ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÑÑ Ð¶Ðµ желаÑелен "
"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ безопаÑноÑÑи."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:23
msgid ""
"If you have an account on an Internet Services Provider (ISP), and you want "
"to use it during the install, you may configure the PPP service now, and "
"open a PPP connection to your ISP."
msgstr ""
"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð²ÑÑ
од в ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸ Ñ
оÑиÑе
иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾ пÑи ÑÑÑановке "
"ÑиÑÑемÑ, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ PPP пÑÑмо
ÑейÑÐ°Ñ ÑейÑÐ°Ñ Ð¸ ÑÑÑановиÑÑ PPP "
"Ñоединение c ваÑим пÑовайдеÑом."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid "There was a problem installing the selected software"
msgstr "Ðозникли пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñи ÑÑÑановке
вÑбÑаннÑÑ
пÑогÑамм"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"One or more packages failed to install. This may be due to bugs in the "
"packages, or you may be out of disk space or experiencing some other problem."
msgstr ""
"Ðе ÑдалоÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ или неÑколÑко
пакеÑов. ÐÑиÑиной ÑÑого могÑÑ Ð±ÑÑÑ "
"оÑибки в пакеÑаÑ
, неÑ
ваÑка меÑÑа на диÑке и
Ñ.п."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"Simply trying to install those packages (or a slightly different set of "
"packages) again may work around the problem, or at least move the "
"installation process along a little further. If you want, you can go back to "
"the package selection step, and try again."
msgstr ""
"ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑÑно можно ÑеÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑоÑÑо
обойÑи, еÑли попÑобоваÑÑ ÑÑÑановиÑÑ "
"ÑÑи пакеÑÑ (или немного дÑÑгой иÑ
набоÑ)
еÑÑ Ñаз. ÐÑи желании можно "
"веÑнÑÑÑÑÑ Ðº ÑÑÐ°Ð¿Ñ Ð²ÑбоÑа пакеÑов и
попÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"If you decide not to try again, bear in mind that some packages on your "
"system will be in a broken state until you manually resolve the problem."
msgstr ""
"УÑÑиÑе, ÑÑо еÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑазÑеÑиÑе пÑоблемÑ
ÑейÑаÑ, Ñо некоÑоÑÑе пакеÑÑ Ð½Ð° "
"ваÑей ÑиÑÑеме оÑÑанÑÑÑÑ Ð²
неÑабоÑоÑпоÑобном ÑоÑÑоÑнии до ÑеÑ
поÑ,
пока Ð²Ñ Ð½Ðµ "
"ÑеÑиÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑÑÑнÑÑ."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Thank you for choosing Debian!"
msgstr "СпаÑибо Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñо, ÑÑо вÑбÑали Debian!"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"Setup of your Debian system is complete. You may now login at the login: "
"prompt."
msgstr "УÑÑановка Debian завеÑÑена. ÐÐ»Ñ Ð²Ñ
ода в
ÑиÑÑемÑ, введиÑе Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð½ и паÑолÑ."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"If you want to revisit this setup process at a later date, just run the base-"
"config program."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ñ
оÑиÑе в поÑледÑÑвии повÑоÑиÑÑ
конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑиÑÑемÑ, "
"запÑÑÑиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ base-config."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:59
msgid "System hostname:"
msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑиÑÑемÑ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:59
msgid "Please enter your system hostname."
msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑемÑ."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:59
msgid ""
"The hostname is a name that identifies your system to the network. If you "
"don't know what your hostname should be, consult your network administrator. "
"If you are setting up your own home network, you can make something up here."
msgstr ""
"ÐÐ¼Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ -- ÑÑо имÑ, обознаÑаÑÑее ваÑÑ
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² ÑеÑи. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ знаеÑе "
"имени ваÑей ÑиÑÑемÑ, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ваÑемÑ
ÑеÑÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑоÑÑ ÐÑли Ð²Ñ "
"наÑÑÑаиваеÑе домаÑнÑÑ ÑеÑÑ, Ñо пÑидÑмайÑе
Ð¸Ð¼Ñ Ñами."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Invalid hostname \"${HOSTNAME}\""
msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ \"${HOSTNAME}\" недопÑÑÑимо."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid ""
"A valid hostname may contain period-separated parts containing only "
"lowercase ASCII characters (a-z), the minus sign and numbers (0-9), be "
"between 2 and 63 characters long, and each part cannot begin or end with a "
"minus sign."
msgstr ""
"ÐÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¸Ð· ÑаÑÑей,
ÑазделÑннÑÑ
ÑоÑками, ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑолÑко из "
"ÑÑÑоÑнÑÑ
ASCII Ñивмолов(a-z), ÑиÑÑ(0-9) и знака
минÑÑ Ð¸ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ñ 2 до "
"63 Ñимволов. ÐÑоме Ñого, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑаÑÑÑ Ð½Ðµ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑинаÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ оканÑиваÑÑÑÑ "
"знаком минÑÑ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:78
msgid "Do you want to start the graphical display manager?"
msgstr "ХоÑиÑе ли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий
вÑ
од в ÑиÑÑемÑ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:78
msgid ""
"The graphical display manager makes it possible to log in using a graphical "
"environment."
msgstr "ÐÑаÑиÑеÑкий вÑ
од ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑеÑ
вÑ
одиÑÑ Ð² ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² гÑаÑиÑеÑком Ñежиме."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:84
msgid "Load preseed file"
msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ñайл авÑомаÑиÑеÑкой
ÑÑÑановки"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:88
msgid "Display introductory message"
msgstr "ÐоказаÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ðµ ÑообÑение"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:92
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:96
msgid "Configure timezone"
msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ ÑаÑовой поÑÑ"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:100
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей и иÑ
паÑоли"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:104
msgid "Set the hostname"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ ÑиÑÑемÑ"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:108
msgid "Configure and enable ppp"
msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ Ð¸ вклÑÑиÑÑ ÑдалÑннÑй доÑÑÑп
(PPP)"
#. Type: text
#. Description
#. This MUST NOT contain a comma. The same goes for other descriptions
#. in base-config/menu/*. These form a debconf choices list.
#: ../templates:114
msgid "Configure apt"
msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ apt"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:118
msgid "Select and install packages"
msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¸ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:122
msgid "Configure the Mail Transfer Agent"
msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑовÑй ÑеÑвеÑ"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:126
msgid "Finish configuring the base system"
msgstr "ÐаконÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð¾Ñновной ÑиÑÑемÑ"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:130
msgid "Exit the base system configuration"
msgstr "ÐÑйÑи из пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки оÑновной
ÑиÑÑемÑ"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:134
msgid "Execute a shell"
msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½ÑÑ ÑÑÑокÑ"
#. Type: title
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:3
msgid "Time zone configuration"
msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ ÑаÑовой поÑÑ"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:8
msgid "Is the hardware clock set to GMT?"
msgstr "УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ аппаÑаÑнÑе ÑаÑÑ Ð½Ð°
ÐÑинвиÑÑкÑÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ (GMT)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:8
msgid ""
"Unix system clocks are generally set to GMT (\"Greenwich Mean Time\", also "
"known as \"Universal Coordinated Time\", or UTC). The operating system knows "
"your time zone and converts system time into the local time. You can specify "
"whether the hardware clock is set to either GMT (recommended for a Linux-"
"only system) or local time (which may be more convenient for a system that "
"also runs other operating systems or an off-the-shelf PC)."
msgstr ""
"СиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð² Unix обÑÑно ÑÑÑанавливаÑÑ
на нÑлевой ÑаÑовой поÑÑ (GMT, "
"\"СÑеднее ÐÑинвиÑÑкое ÐÑемÑ\", Ñакже
назÑваемое UTC, \"УнивеÑÑалÑное "
"СкооÑдиниÑованное ÐÑемÑ\"). ÐпеÑаÑионнаÑ
ÑиÑÑема Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑаÑовой поÑÑ Ð¸ "
"пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑиÑÑемное вÑÐµÐ¼Ñ Ð² меÑÑное вÑемÑ.
ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð°ÑаÑнÑе "
"ÑаÑÑ Ð½Ð° GMT (желаÑелÑно, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÑолÑко
Linux), или на меÑÑное вÑÐµÐ¼Ñ "
"(желаÑелÑно, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑÑановлено
неÑколÑко опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:8
msgid "The hardware clock says the time is now ${hwtime}."
msgstr "ÐппаÑаÑнÑе ÑаÑÑ ÑейÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваÑÑ
${hwtime}."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:21
msgid "Do you want to change your current time zone?"
msgstr "ХоÑиÑе ли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ ÑекÑÑий ÑаÑовой
поÑÑ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:21
msgid "Your current time zone is set to ${timezone}."
msgstr "ÐÐ°Ñ ÑекÑÑий ÑаÑовой поÑÑ: ${timezone}."
#. Type: select
#. Choices
#: ../../tzsetup.templates:27
msgid ""
"Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Aleutian, Arizona, East-"
"Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other"
msgstr ""
"ÐоÑÑоÑнÑй (Eastern), ЦенÑÑалÑнÑй (Central), ÐоÑнÑй
(Mountain), ТиÑ
оокеанÑкий "
"(Pacific), ÐлÑÑка, Ðаваи, ÐлеÑÑÑкие оÑÑÑова,
ÐÑизона, ÐоÑÑоÑÐ½Ð°Ñ Ðндиана, "
"Indiana-Starke, ÐиÑиган, Самоа, дÑÑгой"
#. Type: select
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:28
msgid "The following are common time zones in the United States of America."
msgstr ""
"Ðиже ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¾ÑновнÑе ÑаÑовÑе поÑÑа и
неÑÑандаÑÑнÑе ÑÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð° ÑеÑÑиÑоÑии "
"СШÐ."
#. Type: select
#. Choices
#: ../../tzsetup.templates:37
msgid ""
"Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East-Saskatchewan, Saskatchewan, "
"Mountain, Pacific, Yukon, other"
msgstr ""
"ÐÑÑÑаÑндленд, ÐнÑланÑиÑеÑкий (Atlantic),
ÐоÑÑоÑнÑй (Eastern), ЦенÑÑалÑнÑй "
"(Central), ÐоÑÑоÑнÑй CаÑкаÑеван, СаÑкаÑеван,
ÐоÑнÑй (Mountain), "
"ТиÑ
оокеанÑкий (Pacific), Юкон, дÑÑгой"
#. Type: select
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:38
msgid "The following are common time zones in Canada."
msgstr ""
"Ðиже ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¾ÑновнÑе ÑаÑовÑе поÑÑа и
неÑÑандаÑÑнÑе ÑÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð° ÑеÑÑиÑоÑии "
"ÐанадÑ."
#. Type: select
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:38
msgid ""
"If you are in a different time zone, choose \"other\" to select from all "
"available time zones."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð² дÑÑгом ÑаÑовом поÑÑе,
пÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ \"дÑÑгой\" даÑÑ Ð²Ð°Ð¼ "
"возможноÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð¸Ð· вÑеÑ
доÑÑÑпнÑÑ
ÑаÑовÑÑ
поÑÑов."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:47
msgid "Are you in the ${zone} time zone?"
msgstr "ÐаÑ
одиÑеÑÑ Ð»Ð¸ Ð²Ñ Ð² ÑаÑовом поÑÑе ${zone}?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:47
msgid "Based on your country, your time zone is probably ${zone}."
msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· ваÑего меÑÑоположениÑ, ваÑ
ÑаÑовой поÑÑ ÑкоÑее вÑего ${timezone}."
#. Type: select
#. Choices
#: ../../tzsetup.templates:52
msgid "${choices}, other"
msgstr "${choices}, дÑÑгой"
#. Type: select
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:53
msgid "Select your time zone:"
msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ð²Ð°Ñ ÑаÑовой поÑÑ:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:53
msgid ""
"Based on your country, you are probably in one of these time zones. If you "
"are not, choose \"other\" to select from all available time zones."
msgstr ""
"ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· вÑбÑанной вами ÑÑÑанÑ, Ð²Ñ ÑкоÑее
вÑего наÑ
одиÑеÑÑ Ð² одном из "
"ÑказаннÑÑ
ниже ÑаÑовÑÑ
поÑÑов. ÐÑли
пÑавилÑного ÑаÑового поÑÑа Ð½ÐµÑ Ð² пиÑке, "
"Ñо вÑбеÑиÑе \"дÑÑгой\" и ÑкажиÑе пÑавилÑнÑй
ÑаÑовой поÑÑ Ð¸Ð· полного ÑпиÑка."
#. Type: select
#. Choices
#: ../../tzsetup.templates:59
msgid ""
"Africa, America, US, Canada, Asia, Atlantic Ocean, Australia, Europe, Indian "
"Ocean, Pacific Ocean, System V style time zones, None of the above"
msgstr ""
"ÐÑÑика, ÐмеÑика, СШÐ, Ðанада, ÐзиÑ,
ÐÑланÑиÑеÑкий океан, ÐвÑÑÑалиÑ, ÐвÑопа, "
"ÐндийÑкий океан, ТиÑ
ий океан, ÑаÑовÑе
поÑÑа в ÑÑиле System V, ни один из ÑÑиÑ
"
#. Type: select
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:60
msgid "Area for your time zone:"
msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñод или ÑаÑовой поÑÑ:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:60
msgid "Pick the geographic area in which the time zone you desire is located."
msgstr "ÐÑбеÑиÑе геогÑаÑиÑеÑкий Ñегион, в
коÑоÑом Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ."
#. Type: select
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:66
msgid "Select a city or time zone:"
msgstr "ÐÑбеÑиÑе гоÑод или ÑаÑовой поÑÑ:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:66
msgid ""
"Cities represent the time zone in which they are located, so you may choose "
"any city in the desired time zone."
msgstr ""
"ÐоÑода обознаÑаÑÑ ÑаÑовой поÑÑ, в коÑоÑом
они наÑ
одÑÑÑÑ, Ñак ÑÑо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
"вÑбÑаÑÑ Ð»Ñбой гоÑод из наÑ
одÑÑиÑ
ÑÑ Ð² ваÑем
ÑаÑовом поÑÑе."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:72
msgid "Is this information correct?"
msgstr "ÐеÑÐ½Ñ Ð»Ð¸ ÑÑи даннÑе?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:72
msgid "Here is your selected time zone information."
msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÑннÑе вами даннÑе о ÑаÑовом
поÑÑе."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:72
msgid ""
" Local time is now: ${tzdate}\n"
" Universal Time is now: ${utdate}\n"
" Time zone is set to: ${timezone}"
msgstr ""
" ÐеÑÑное вÑÐµÐ¼Ñ ÑейÑаÑ: ${tzdate}\n"
" ÐÑÐµÐ¼Ñ GMT ÑейÑаÑ: ${utdate}\n"
" УÑÑановлена зона вÑемени: ${timezone}"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../tzsetup.templates:72
msgid "If something looks wrong, you can go through the setup process again."
msgstr ""
"ÐÑли ÑÑо-Ñо кажеÑÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑнÑм, Ñо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
Ñнова пÑойÑи ÑеÑез пÑоÑеÑÑ "
"наÑÑÑойки."
#. Type: title
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:3
msgid "Apt configuration"
msgstr "ÐаÑÑÑойка apt"
#. Type: select
#. Choices
#: ../../apt-setup.templates:7
msgid "stable, unstable, testing"
msgstr "ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ (stable), ÑеÑÑиÑÑÐµÐ¼Ð°Ñ (testing),
неÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ (unstable)"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:9
msgid "Debian distribution to use:"
msgstr "УÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Debian:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:9
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"СÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑÑи веÑÑии Debian. СÑабилÑÐ½Ð°Ñ (stable)
-- Ñ
оÑоÑо пÑоÑеÑÑиÑована и "
"Ñедко изменÑеÑÑÑ. ÐеÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ (unstable) --
пÑакÑиÑеÑки не ÑеÑÑиÑована, и "
"ÑаÑÑо изменÑеÑÑÑ. ТеÑÑиÑÑÐµÐ¼Ð°Ñ (testing)
ÑвлÑеÑÑÑ Ñем-Ñо ÑÑедним, в Ð½ÐµÑ "
"вклÑÑаÑÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ веÑÑии из неÑÑабилÑной
веÑÑии, еÑли они не ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ ÑвнÑÑ
"
"оÑибок."
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:9
msgid "Please choose which version of Debian you wish to install."
msgstr "ÐÑбеÑиÑе какÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Debian Ð²Ñ Ð±Ñ Ñ
оÑели
ÑÑÑановиÑÑ."
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:19
msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
msgstr ""
"ÐведиÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ HTTP-пÑокÑи (оÑÑавÑÑе
ÑÑо поле пÑÑÑÑм, еÑли пÑокÑи не "
"иÑполÑзÑеÑÑÑ):"
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:19
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, please enter "
"the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе пÑокÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к
ÐнÑеÑнеÑ, Ñо введиÑе здеÑÑ "
"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ нÑм. РпÑоÑивном ÑлÑÑае,
оÑÑавÑÑе поле пÑÑÑÑм."
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:19
msgid ""
"The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:pass]"
"@]host[:port]\""
msgstr ""
"ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑокÑи нÑжно ввеÑÑи в
виде:\"http://[[полÑзоваÑелÑ][:[EMAIL PROTECTED]"
"маÑина[:поÑÑ]\""
#. Type: select
#. Choices
#: ../../apt-setup.templates:28
msgid "cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list by hand"
msgstr ""
"компакÑ-диÑк, http-ÑеÑвеÑ, ftp-ÑеÑвеÑ, ÑайловаÑ
ÑиÑÑема, ÑказаÑÑ Ð¸ÑÑоÑники "
"вÑÑÑнÑÑ"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:30
msgid "Archive access method for apt:"
msgstr "ÐеÑод доÑÑÑпа к аÑÑ
Ð¸Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑаммÑ
apt:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:30
msgid ""
"Please choose the method that apt (the package management tool) should use "
"to access the package archive."
msgstr ""
"ÐÑбеÑиÑе меÑод, коÑоÑÑй бÑдеÑ
иÑполÑзоваÑÑÑÑ apt (пÑогÑамма "
"ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑами) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к аÑÑ
ивÑ
пакеÑов."
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:30
msgid ""
"For example if you have an installation CD, select \"cdrom\", while if you "
"plan to install from a mirror on the network, choose \"ftp\" or \"http\"."
msgstr ""
"ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе
ÑÑÑановоÑнÑе компакÑ-диÑки, Ñо вÑбеÑиÑе
\"компакÑ-"
"диÑк\", а еÑли планиÑÑеÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½
из ÑеÑвеÑов в ÑеÑи, Ñо "
"вÑбеÑиÑе \"ftp\" или \"http\"."
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:30
msgid "${note}"
msgstr "${note}"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:44
msgid "Mirror country:"
msgstr "ÐеÑÑоположение ÑеÑвеÑа:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:44
msgid ""
"Select the country the mirror should be in. You should use a mirror in your "
"country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
"connection to you."
msgstr ""
"ÐÑбеÑиÑе ÑÑÑÐ°Ð½Ñ ÑаÑположениÑ
иÑполÑзÑемого ÑеÑвеÑа. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ знаеÑе, Ñ "
"каким ÑеÑвеÑом Ñ Ð²Ð°Ñ Ð»ÑÑÑÐ°Ñ ÑвÑзÑ, Ñо
вÑбеÑиÑе один из наÑ
одÑÑиÑ
ÑÑ Ð² ваÑей "
"ÑÑÑане."
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:53
msgid "Choose the mirror to use:"
msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑеÑвеÑ:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:53
msgid ""
"Select the mirror that apt should use. You should select a mirror that is "
"close to you on the net."
msgstr ""
"ÐÑбеÑиÑе ÑеÑвеÑ, коÑоÑÑй должен
иÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð² apt. РекомендÑеÑÑÑ "
"вÑбиÑаÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ геогÑаÑиÑеÑки близкий к
вам ÑеÑвеÑ."
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:59
msgid "Mirror hostname:"
msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑеÑвеÑа:"
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:59
msgid "Enter the hostname of the mirror from which packages will be downloaded."
msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑеÑвеÑа, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого бÑдÑÑ
загÑÑжаÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ."
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:65
msgid "Mirror directory:"
msgstr "ÐаÑалог на ÑеÑвеÑе:"
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:65
msgid "Enter the directory in which the mirror is located."
msgstr "ÐведиÑе каÑалог, в коÑоÑом ÑаÑположен
аÑÑ
ив пакеÑов."
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:70
msgid "The directory you entered does not exist."
msgstr "УказаннÑй каÑалог не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:75
msgid "Mirror not found"
msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ найден"
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:75
msgid ""
"The directory you entered does not contain a subdirectory named \"dists\", "
"so it doesn't seem to be a package mirror."
msgstr ""
"ÐведÑннÑй каÑалог не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñалога
Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"dists\", видимо ÑÑо "
"не ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов."
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:81
msgid "CD-ROM missing"
msgstr "ÐиÑк в CD-ROM оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:81
msgid "Please insert a suitable CD."
msgstr "ÐÑÑавÑÑе нÑжнÑй CD."
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:89
msgid "CD-ROM device file:"
msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ñайла ÑÑÑÑойÑÑва CD-ROM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:89
msgid ""
"This program was unable to auto-detect a CD-ROM drive, or there is no usable "
"CD in the drive."
msgstr ""
"ÐÑогÑамма не Ñмогла авÑомаÑиÑеÑки
опÑеделиÑÑ Ð²Ð°Ñ CD-ROM, либо в нÑм Ð½ÐµÑ "
"диÑка."
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:89
msgid ""
"Enter the device file to use to access your CD-ROM, and place an "
"installation CD in the drive."
msgstr ""
"ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ñайла ÑÑÑÑойÑÑва СD-ROM и
помеÑÑиÑе ÑÑÑановоÑнÑй компакÑ-диÑк "
"в ÑÑÑÑойÑÑво."
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:98
msgid "Incorrect CD-ROM detected"
msgstr "ÐбнаÑÑжен некоÑÑекÑнÑй компакÑ-диÑк"
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:98
msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
msgstr ""
"РпÑиводе CD-ROM наÑ
одиÑÑÑ Ð´Ð¸Ñк, коÑоÑÑй не
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзован "
"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:104
msgid "Scan another CD?"
msgstr "ÐобавиÑÑ ÐµÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ диÑк?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:104
msgid ""
"If you have another installation CD (for example, the second in a two CD "
"set), you should insert and scan it now."
msgstr ""
"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÐµÑÑ ÑÑÑановоÑнÑе диÑки
(напÑимеÑ, вÑоÑой из двÑÑ
диÑкового "
"набоÑа), Ñо вÑÑавÑÑе его в пÑивод и
добавÑÑе его в ÑиÑÑемÑ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:111
msgid "Use non-free software?"
msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð½Ðµ Ñвободное пÑогÑаммное
обеÑпеÑение (non-free)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:111
msgid ""
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"ÐекоÑоÑÑе не ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð±Ñли
подÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ÑабоÑÑ Ñ Debian. ХоÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ "
"не ÑвлÑÑÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ Debian, Ñем не менее Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ
ÑÑÑановки могÑÑ Ð±ÑÑÑ "
"иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑÑандаÑÑнÑе инÑÑÑÑменÑÑ Debian.
Ðе Ñвободное пÑогÑаммное обеÑпеÑение "
"вÑпÑÑено Ñ ÑазлиÑнÑми лиÑензиÑми, коÑоÑÑе
могÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑиваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð² иÑполÑзовании, "
"изменении или пеÑедаÑе пÑогÑамм."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:111
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr "ХоÑиÑе ли Ð²Ñ Ð²ÑÑ-Ñаки иÑполÑзоваÑÑ
подобнÑе пÑогÑаммÑ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:122
msgid "Use contrib software?"
msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ contrib пÑогÑаммÑ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:122
msgid ""
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
"install it."
msgstr ""
"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñипа \"contrib\" -- дополниÑелÑнÑе
пÑогÑаммÑ, ÑвлÑÑÑиеÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоей "
"ÑÑÑи ÑвободнÑми, но Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ
ноÑмалÑной
ÑабоÑÑ ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие неÑвободнÑÑ
"
"пÑогÑамм. Таким обÑазом, они не не ÑвлÑÑÑÑÑ
ÑаÑÑÑÑ Debian, но могÑÑ "
"ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÑÑандаÑÑнÑми инÑÑÑÑменÑами
Debian."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:122
msgid "Please choose whether you want this software to be made available to
you."
msgstr "ХоÑиÑе ли Ð²Ñ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñе
пÑогÑаммÑ?"
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:132
msgid "Failed to access the package archive"
msgstr "ÐÑибка доÑÑÑпа к аÑÑ
Ð¸Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов"
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:132
msgid ""
"While trying to access the archive using the information you provided, the "
"package management tool, apt, returned the following error. The questions "
"will be asked again."
msgstr ""
"ÐÑи попÑÑке обÑаÑиÑÑÑÑ Ðº ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸
аÑÑ
ивÑ, пÑогÑамма ÑпÑавлениÑми "
"пакеÑов apt завеÑÑилаÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¶ÐµÑледÑÑÑей
оÑибкой. Ðам Ñнова бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ "
"вопÑоÑÑ Ñ ÑелÑÑ Ð¸ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой оÑибки."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:141
msgid "Add another apt source?"
msgstr "ÐобавиÑÑ Ð´ÑÑгой иÑÑоÑник apt?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:141
msgid ""
"${MESSAGE}. However, you may want to add another source to apt, so it can "
"download packages from more than one location."
msgstr ""
"${MESSAGE}. Ðднако Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе добавиÑÑ ÐµÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½
иÑÑоÑник apt, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ "
"бÑло бÑаÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð¸Ð· более Ñем одного
иÑÑоÑника."
#. Type: select
#. Choices
#: ../../apt-setup.templates:147
msgid "edit, revert to backup"
msgstr "пÑавиÑÑ, веÑнÑÑÑÑÑ Ðº ÑезеÑвной копии"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:148
msgid "What do you want to do?"
msgstr "ЧÑо Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ?"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:148
msgid ""
"The entries you added in sources.list (the file defining package sources for "
"apt) seem to be incorrect. Here is the error message from apt:"
msgstr ""
"ÐобавленнÑе вам ÑÑÑоки в Ñайле sources.list не
ÑÑабоÑали. apt ÑообÑил о "
"нижеÑледÑÑÑей оÑибке:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:148
msgid ""
"A backup of the sources.list was made before you edited it. You may either "
"revert to that backup or edit the existing file and fix it."
msgstr ""
"РезеÑÐ²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñайла sources.list бÑла Ñоздана
до ваÑиÑ
изменений. ХоÑиÑе "
"ли Ð²Ñ Ð²ÐµÑнÑÑÑ ÑÑÑ ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° меÑÑо,
или оÑÑедакÑиÑоваÑÑ Ð¸ иÑпÑавиÑÑ "
"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:160
msgid "Use security updates from ${SECURITY_HOST}?"
msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи
Ñ ${SECURITY_HOST}?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:160
msgid ""
"Timely security updates are available via the website ${SECURITY_HOST}. "
"These updates may be tracked each time you upgrade your system. If you have "
"a connection to the Internet, this is generally a good idea."
msgstr ""
"ÐебÑÐ°Ð¹Ñ ${SECURITY_HOST} пÑедоÑÑавлÑеÑ
пеÑиодиÑеÑкие Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи. "
"ХоÑиÑе ли Ð²Ñ ÑÑиÑÑваÑÑ ÑÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи
каждом обновлении ÑиÑÑемÑ? ÐÑли Ñ "
"Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнное подклÑÑение к ÐнÑеÑнеÑ, Ñо
ÑÑо наÑÑоÑÑелÑно ÑекомендÑеÑÑÑ."
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:167
msgid "Cannot access security updates"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к
обновлениÑм безопаÑноÑÑи."
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:167
msgid ""
"The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those "
"updates will not be made available to you at this time. You may want to "
"investigate this later."
msgstr ""
"Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к обновлениÑм
безопаÑноÑÑи Ñ ${SECURITY_HOST}, "
"поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑÑоÑÑее
вÑÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпнÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе попÑÑаÑÑÑÑ "
"обÑаÑиÑÑÑÑ Ðº ним позже."
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:167
msgid ""
"Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the bottom of "
"the /etc/apt/sources.list file."
msgstr ""
"Ð ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ñайла /etc/apt/sources.list бÑли добавленÑ
закомменÑиÑованнÑе "
"ÑÑÑоÑки, оÑноÑÑÑиеÑÑ Ðº ${SECURITY_HOST}."
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:167
msgid "The error message returned by apt:"
msgstr "ÐÐ¾Ñ ÑообÑение об оÑибке, полÑÑенное оÑ
apt:"
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:167
msgid "${apt_error}"
msgstr "${apt_error}"
--===============1125262772==--
---------------------------------------
Received: (at 321555-close) by bugs.debian.org; 18 Aug 2005 15:48:06 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Thu Aug 18 08:48:06 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 3.36 1 (Debian))
id 1E5mNA-0002s7-00; Thu, 18 Aug 2005 08:32:04 -0700
From: Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#321555: fixed in base-config 2.70
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Archive Administrator <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 18 Aug 2005 08:32:04 -0700
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 4
Source: base-config
Source-Version: 2.70
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
base-config, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
base-config_2.70.dsc
to pool/main/b/base-config/base-config_2.70.dsc
base-config_2.70.tar.gz
to pool/main/b/base-config/base-config_2.70.tar.gz
base-config_2.70_all.deb
to pool/main/b/base-config/base-config_2.70_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated base-config package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Thu, 18 Aug 2005 11:15:12 -0400
Source: base-config
Binary: base-config
Architecture: source all
Version: 2.70
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <[email protected]>
Changed-By: Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
base-config - Debian base system configurator
Closes: 264615 311870 319701 321555 323574 323581
Changes:
base-config (2.70) unstable; urgency=low
.
[ Debconf translations ]
* Lithuanian updated by KÄstutis BiliÅ«nas.
* German debian/po updated by Dennis Stampfer
* French updated by Christian Perrier
* Danish updated by Claus Hindsgaul
* Simplified Chinese updated by Carlos Z.F. Liu
* Vietnamese updated by Clytie Siddall. Closes: #319701
* Spanish translation by Javier Fernandez-Sanguino
* German debconf translation updated by Dennis Stampfer
* Brazilian Portuguese updated by André LuÃs Lopes
* Galician updated by Jacobo Tarrio
* Russian updated by Yuri Kozlov. Closes: #321555
* Romanian updated by Eddy Petrisor. Closes: #323574
.
[ Programs translations ]
* Romanian updated by Eddy Petrisor. Closes: #323581
.
[ Joey Hess ]
* Patch from Colin to remove unnecesary Debian "branding", including
parameterisation of the security.debian.org host. Closes: #311870
* Patch from Bubulle to clarify the error message about invalid hostnames.
Closes: #264615
* Removed tzsetup -- it's moved into d-i, in the tzsetup and clock-setup
udebs. (If there is demand, it can be brought back as a standalone deb.)
* Add alternate dep on cdebconf of a version high enough to have settitle.
* Remove some very old overrides for nonexisting files.
Files:
9ee0401723381ff2e8e204475db13b53 713 base important base-config_2.70.dsc
5fc740546b60beaa241bf1a47ea116fa 399680 base important base-config_2.70.tar.gz
e659ca4dbeffd627a833688be19ac1b4 260464 base important base-config_2.70_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
iD8DBQFDBKZy2tp5zXiKP0wRAhM5AKCiu8M+wyYxn+NUXooGYn1LVM5N4wCgr2CR
+j1DTmMwEmNt8mObhUjhR/s=
=CPOx
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]