Your message dated Sun, 23 May 2010 00:47:10 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#567062: fixed in foomatic-gui 0.7.9.3
has caused the Debian Bug report #567062,
regarding foomatic-gui: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for package
messages
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
567062: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=567062
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: foomatic-gui
Version: 0.7.9.2+nmu2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for foomatic-gui messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>
Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>.
--
Best regards,
Américo Monteiro
# translation of foomatic-gui messages to portuguese
# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package.
# Copyright (C) 2004 the foomatic-gui copyright holder
#
#
# Carmen Lencastre, 2004.
# Américo Monteiro <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.9.2+nmu2t\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 01:03+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: foomatic-gui.glade:9
msgid "foomatic-gui"
msgstr "gui do foomatic"
#: foomatic-gui.glade:71
msgid "Add a new printer"
msgstr "Adicionar nova impressora"
#: foomatic-gui.glade:72
msgid "_Add Printer..."
msgstr "_Adicionar impressora..."
#: foomatic-gui.glade:93
msgid "Remove this printer"
msgstr "Apagar esta impressora"
#: foomatic-gui.glade:94
msgid "_Delete Printer"
msgstr "A_pagar Impressora"
#: foomatic-gui.glade:115
msgid "Change interface or driver settings for this printer"
msgstr "Mudar porto ou opções para esta impressora"
#: foomatic-gui.glade:116
msgid "_Configure Printer..."
msgstr "_Configurar Impressora..."
#: foomatic-gui.glade:149
msgid "Make this printer the default"
msgstr "Tornar esta impressora a predefinida"
#: foomatic-gui.glade:150 foomatic-gui.glade:264
msgid "_Make Default"
msgstr "_Tornar Predefinida"
#: foomatic-gui.glade:171
msgid "Print a test page on the selected printer"
msgstr "Imprimir uma página de teste na impressora seleccionada"
#: foomatic-gui.glade:172
msgid "_Print Test Page"
msgstr "_Imprimir página de teste"
#: foomatic-gui.glade:193
msgid "Set default options for this printer"
msgstr "Seleccionar as opções predefinidas para esta impressora"
#: foomatic-gui.glade:194
msgid "Printer _Options..."
msgstr "_Opções de impressora..."
#: foomatic-gui.glade:324
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurar"
#: foomatic-gui.glade:354
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#: foomatic-gui.glade:371
msgid "_Test Page"
msgstr "Página de _Teste"
#: foomatic-gui.glade:404
msgid "Printer queues"
msgstr "Filas de impressão"
#: foomatic-gui.glade:447 foomatic-gui:413
msgid "Add Printer"
msgstr "Adicionar Impressora"
#: foomatic-gui.glade:475
msgid "Add a new printer queue"
msgstr "Adicionar uma nova fila de impressão"
#: foomatic-gui.glade:476
msgid ""
"The following pages will walk you through the process of configuring a new "
"printer queue using Foomatic.\n"
"\n"
"If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to "
"your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
msgstr ""
"As páginas seguintes irão acompanhá-lo no processo de configuração de uma "
"nova fila de impressão utilizando o Foomatic.\n"
"\n"
"Se possui uma impressora USB ou de porta paralela, por favor certifique-se "
"que está ligada ao seu computador e em funcionamento, para que possa ser "
"detectada pelo Foomatic-GUI."
#: foomatic-gui.glade:486
msgid "Choose printer connection"
msgstr "Escolher a ligação da impressora"
#: foomatic-gui.glade:585
msgid "_Detect network printers"
msgstr "_Detectar impressoras de rede"
#: foomatic-gui.glade:660
msgid "_Enter connection manually"
msgstr "_Introduzir ligação manualmente"
#: foomatic-gui.glade:709
msgid "Enter interface details"
msgstr "Introduzir os detalhes da interface"
#: foomatic-gui.glade:727
msgid ""
"Enter the interface details below; contact your network administrator if you "
"are unsure what settings to use.\n"
"\n"
"(Normally this should be the network name or address of the printer. It "
"should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
msgstr ""
"Introduza os detalhes da interface em baixo; contacte o seu administrador de "
"rede se tiver dúvidas sobre que definições usar.\n"
"\n"
"(Normalmente isto deverá ser nome em rede ou o endereço da impressora. "
"Deverá estar formatado como um URI; ex. ipp://192.168.1.1/impressoras/LJ4.)"
#: foomatic-gui.glade:791
msgid "Printer identification"
msgstr "Identificação da impressora"
#: foomatic-gui.glade:818
msgid "Queue _Name:"
msgstr "_Nome da Fila:"
#: foomatic-gui.glade:850
msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces"
msgstr "Um nome curto para esta fila de impressão; não deve ter espaços"
#: foomatic-gui.glade:901
msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
msgstr ""
"Localização física desta impressora; ex. \"Estúdio\", \"Sala de descanso\""
#: foomatic-gui.glade:930
msgid "A longer description of the printer"
msgstr "Uma descrição mais detalhada da impressora"
#: foomatic-gui.glade:954
msgid "Printer _Location:"
msgstr "_Localização da Impressora:"
#: foomatic-gui.glade:984
msgid "Printer _Description:"
msgstr "_Descrição da impressora:"
#: foomatic-gui.glade:1016
msgid "Optional information for this queue"
msgstr "Informação opcional para esta fila"
#: foomatic-gui.glade:1057
msgid "Choose printer make and model"
msgstr "Escolha a marca e modelo da impressora"
#: foomatic-gui.glade:1175
msgid "Adobe _PPD File:"
msgstr "Ficheiro Adobe _PPD:"
#: foomatic-gui.glade:1202
msgid "Select printer PPD file"
msgstr "Seleccionar ficheiro PPD de impressora"
#: foomatic-gui.glade:1253
msgid "Choose printer driver"
msgstr "Escolher a driver da impressora"
#: foomatic-gui.glade:1272
msgid ""
"Choose the driver you want to use with this printer:\n"
"(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure "
"which driver to use; it should be selected already.)"
msgstr ""
"Escolha a driver que deseja usar com esta impressora:\n"
"(Dica: escolha a driver com a marca \"recomendado\" se não tem certeza que "
"driver usar; já deverá estar seleccionada.)"
#: foomatic-gui.glade:1340
msgid "Almost done!"
msgstr "Quase pronto!"
#: foomatic-gui.glade:1341
msgid ""
"To add this printer, click the Apply button.\n"
"\n"
"Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct. If "
"needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the "
"\"Configure\" button.\n"
"\n"
"You can also change the default resolution and other settings by using the "
"\"Options\" button."
msgstr ""
"Para adicionar esta impressora, clique no botão Aplicar.\n"
"\n"
"Dica: imprima uma página de teste para se certificar que as opções da driver "
"estão correctas. Se necessário, pode mudar a driver ao seleccionar esta "
"impressora e clicar no botão \"Configurar\".\n"
"\n"
"Também pode mudar a resolução predefinida e outras definições usando o botão "
"\"Opções\"."
#: foomatic-gui.glade:1355
msgid "Set Default Printer Options"
msgstr "Definir as Opções Predefinidas da Impressora"
#: foomatic-gui.glade:1425
msgid "<b>Default options for printer %s:</b>"
msgstr "<b>Opções predefinidas para a impressora %s:</b>"
#: foomatic-gui:157
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: foomatic-gui:159 foomatic-gui:172
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: foomatic-gui:170
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: foomatic-gui:181
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: foomatic-gui:192
msgid "Printer Model"
msgstr "Modelo de Impressora"
#: foomatic-gui:203
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: foomatic-gui:283
msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME"
msgstr "Sistema de Configuração de Impressoras Universal para GNOME"
#: foomatic-gui:285
msgid "pysmb was written by Tim Waugh <[email protected]>."
msgstr "pysmb foi escrito por Tim Waugh <[email protected]>."
#: foomatic-gui:286
msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter."
msgstr ""
"O desenvolvimento do Foomatic é coordenado por Grant Taylor e Till Kamppeter."
#: foomatic-gui:321
msgid " (default queue)"
msgstr " (fila predefinida)"
#: foomatic-gui:379
#, python-format
msgid "Sending test page to %s."
msgstr "A enviar página de teste para %s."
#: foomatic-gui:381
#, python-format
msgid "Test page sent to %s."
msgstr "Página de teste enviada para %s."
#: foomatic-gui:388
#, python-format
msgid "Changing default printer to %s."
msgstr "A alterar a impressora predefinida para %s."
#: foomatic-gui:391
#, python-format
msgid "Default printer changed to %s."
msgstr "Impressora predefinida alterada para %s."
#: foomatic-gui:399
#, python-format
msgid "Removing printer queue %s."
msgstr "A remover fila de impressora %s."
#: foomatic-gui:402
#, python-format
msgid "Printer queue %s removed."
msgstr "Fila de impressora %s removida."
#: foomatic-gui:437
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modificar Impressora"
#: foomatic-gui:464
msgid "Updating printer connections..."
msgstr "A actualizar ligações da impressora..."
#: foomatic-gui:481 foomatic-gui:571 foomatic-gui:696 foomatic-gui:777
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: foomatic-gui:565 foomatic-gui:690
msgid "Updating printer listing..."
msgstr "A actualizar listagem de impressoras..."
#: foomatic-gui:612
#, python-format
msgid ""
"<p>Information about this printer from <a href=\"http://www.linuxprinting."
"org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
msgstr ""
"<p>Informação acerca desta impressora a partir de <a href=\"http://www."
"linuxprinting."
"org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
#: foomatic-gui:620
#, python-format
msgid "Colour %s printer, "
msgstr "Impressora %s a cores, "
#: foomatic-gui:622
#, python-format
msgid "Black and white %s printer, "
msgstr "Impressora %s a preto e branco, "
#: foomatic-gui:626
#, python-format
msgid "max %d×%d dpi, "
msgstr "máximo %d&vezes;%d dpi, "
#: foomatic-gui:630
msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>"
msgstr "funciona <span style=\"color: green\">perfeitamente</span>"
#: foomatic-gui:631
msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>"
msgstr "funciona <span style=\"color: green\">maioritariamente</span>"
#: foomatic-gui:632
msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>"
msgstr "funciona <span style=\"color: orange\">parcialmente</span>"
#: foomatic-gui:633
msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)"
msgstr "é um <span style=\"color: red\">pisa papéis</span> (não funciona)"
#: foomatic-gui:634
msgid "functionality unknown"
msgstr "funcionalidade desconhecida"
#: foomatic-gui:639
#, python-format
msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>"
msgstr "<p><a href=\"%s\">Informação do fabricante</a>.</p>"
#: foomatic-gui:665
msgid "inkjet"
msgstr "jacto de tinta"
#: foomatic-gui:666
msgid "laser"
msgstr "laser"
#: foomatic-gui:667
msgid "thermal transfer"
msgstr "transferência térmica"
#: foomatic-gui:668
msgid "dot-matrix"
msgstr "matriz de pontos"
#: foomatic-gui:669
msgid "LED"
msgstr "LED"
#: foomatic-gui:743
msgid "Updating driver listing..."
msgstr "A actualizar listagem de drivers..."
#: foomatic-gui:758 foomatic-gui:772
msgid " (recommended)"
msgstr " (recomendado)"
#: foomatic-gui:845
#, python-format
msgid "Unable to retrieve PPD file from %s"
msgstr "Incapaz de obter ficheiro PPD a partir de %s"
#: foomatic-gui:885
msgid "Setting printer options..."
msgstr "A definir opções da impressora..."
#: foomatic-gui:888
#, python-format
msgid "<b>Default options for printer %s</b>:"
msgstr "<b>Opções predefinidas para a impressora %s</b>:"
#: foomatic-gui:892
msgid "No arguments found! (Is this a foomatic queue?)"
msgstr "Nenhum argumento encontrado! (Isto é uma fila do foomatic?)"
#: foomatic-gui:917
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opções Diversas"
#: foomatic-gui:996
msgid "Default printer options now set."
msgstr "As opções predefinidas da impressora estão agora definidas."
#: foomatic-gui:998
msgid "Printer options dialog canceled."
msgstr "Diálogo de opções da impressora cancelado."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: foomatic-gui
Source-Version: 0.7.9.3
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
foomatic-gui, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
foomatic-gui_0.7.9.3.dsc
to main/f/foomatic-gui/foomatic-gui_0.7.9.3.dsc
foomatic-gui_0.7.9.3.tar.gz
to main/f/foomatic-gui/foomatic-gui_0.7.9.3.tar.gz
foomatic-gui_0.7.9.3_all.deb
to main/f/foomatic-gui/foomatic-gui_0.7.9.3_all.deb
printconf_0.7.9.3_all.deb
to main/f/foomatic-gui/printconf_0.7.9.3_all.deb
python-foomatic_0.7.9.3_all.deb
to main/f/foomatic-gui/python-foomatic_0.7.9.3_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Chris Lawrence <[email protected]> (supplier of updated foomatic-gui package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Sat, 22 May 2010 19:33:20 -0500
Source: foomatic-gui
Binary: foomatic-gui printconf python-foomatic
Architecture: source all
Version: 0.7.9.3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Chris Lawrence <[email protected]>
Changed-By: Chris Lawrence <[email protected]>
Description:
foomatic-gui - GNOME interface for configuring the Foomatic printer filter
syste
printconf - automatically configures USB and parallel printers with CUPS
python-foomatic - Python interface to the Foomatic printer database
Closes: 506940 506941 507666 507668 507869 507870 508357 508427 549037 567062
Changes:
foomatic-gui (0.7.9.3) unstable; urgency=low
.
* Migrate from gtkhtml2 to webkit. (Closes: #549037)
* Update Portuguese translation. (Closes: #567062)
* Convert Perl hex escapes to Python hex escapes. (Closes: #508427)
* Improve USB printer handling with hotplugging and udev. (Closes: #508357)
* Add new option to printconf to reload parallel modules. (Closes: #507869)
* printconf: Allow PPD files in /usr/local/share/ppd to override system
PPD files. (Closes: #506940)
* printconf: add papersize option. (Closes: #506941)
* printconf, python-foomatic: add spooler option. (Closes: #507666, #507668)
* printconf: add CUPS classes support. (Closes: #507870)
* printconf: ensure output is valid for user's locale's charset.
* Incorporate NMU changes.
Checksums-Sha1:
170da46b80e10066d7d9074303f33fc6d19a4e5e 910 foomatic-gui_0.7.9.3.dsc
1176d0aef54153c46b30028b911cb40bf51275ac 123760 foomatic-gui_0.7.9.3.tar.gz
889e3161337188359b8e0e5009f38f7e3d6a163a 61650 foomatic-gui_0.7.9.3_all.deb
9342a4608e785b86b53a142391d11b1a4cc2759b 20254 printconf_0.7.9.3_all.deb
75fa827bb34eaabe784b74a26eff4b27af89a3cd 23266 python-foomatic_0.7.9.3_all.deb
Checksums-Sha256:
c4c415aaa74337c46fdd11775cac02ccbc193ca706070e71b69fddbb52e90e61 910
foomatic-gui_0.7.9.3.dsc
3b221f8398a78b4ea738051b8e01a253a2cc01f6c12b38217871ef7469ac4b3a 123760
foomatic-gui_0.7.9.3.tar.gz
379369701bbfcafb019fb6e220cfda98e9d076693026d20a7e7156579c28059a 61650
foomatic-gui_0.7.9.3_all.deb
3778c225d3feeaa0f2438307cbc23a65392c74b6b2dae69e6ab409b8c55c9df7 20254
printconf_0.7.9.3_all.deb
7434be41cfadb154cedee90d5eb4290173d7c772243f6ae97179b69c75143205 23266
python-foomatic_0.7.9.3_all.deb
Files:
21fd337a1037155af918d1cea3ef61bb 910 gnome optional foomatic-gui_0.7.9.3.dsc
4947d9c0e757c739867f977482acf75e 123760 gnome optional
foomatic-gui_0.7.9.3.tar.gz
db3ba87ab6e652f02adc1a8c958194d4 61650 gnome optional
foomatic-gui_0.7.9.3_all.deb
1171b7392b7a3d847d8f4f9881e9028d 20254 utils optional printconf_0.7.9.3_all.deb
98a7404682423a3b0f50bde3b8bca2df 23266 python optional
python-foomatic_0.7.9.3_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkv4eH8ACgkQ2wQKE6PXubzFfgCg46g03sNtSyEOmqlT35c5K9rk
fxQAniPdkI9xWkUfXSCMfMpE+TrAQ/0j
=42AF
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---