Your message dated Mon, 31 May 2010 19:31:52 +0200
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug fixed in last upload
has caused the Debian Bug report #536567,
regarding harden: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
536567: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=536567
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: harden
Version: 1.34
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: harden_0.1.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 21:11+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001
msgid "Plaintext passwords"
msgstr "Нешифрованные пароли"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001
msgid ""
"Services that use plaintext passwords are almost by definition insecure. The "
"reason is that you cannot know if someone is sniffing your passwords."
msgstr ""
"Службы, использующие нешифрованные пароли, по определению не защищены, "
"так как вы не знаете, подсмотрел кто-нибудь ваш пароль или нет."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001
msgid ""
"In a local environment with no connection to the outside world this is of "
"course not a big problem. On the other hand then you will not need to secure "
"your system at all and should not need this package."
msgstr ""
"В локальных средах без доступа извне, это, конечно, не такая большая проблема. 
"
"В этом случае вам вообще ненужно следить за безопасностью в системе, и "
"поэтому и данный пакет тоже ненужен."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001
msgid ""
"This package conflicts with a lot of client service components that depend "
"on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not "
"conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So "
"installing this package will only help you with some of the most critical "
"clients."
msgstr ""
"Данный пакет конфликтует со многими клиентскими частями служб, работа "
"которых зависит от нешифрованных паролей. С некоторыми инструментами, "
"использующими нешифрованные пароли, конфликта не возникает, так как они "
"могут быть настроены не использовать нешифрованные пароли. Поэтому "
"установка данного пакета поможет обнаружить только наиболее проблемные "
"клиентские программы."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001
msgid ""
"The advice is to look at each available client and investigate if it uses "
"plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using "
"encryption or some password exchange algorithm that does not require "
"plaintext passwords."
msgstr ""
"Советуем проверить каждую клиентскую программу, не использует ли она "
"нешифрованные пароли. Если использует, попытайтесь настроить "
"в ней шифрование паролей, или измените способ работы, "
"который не требует нешифрованных паролей."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:1001
msgid ""
"This package conflicts with a lot of server service components that depend "
"on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not "
"conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So "
"installing this package will only help you with some of the most critical "
"servers."
msgstr ""
"Данный пакет конфликтует со многими серверными частями служб, работа "
"которых зависит от нешифрованных паролей. С некоторыми инструментами, "
"использующими нешифрованные пароли, конфликта не возникает, так как они "
"могут быть настроены не использовать нешифрованные пароли. Поэтому "
"установка данного пакета поможет обнаружить только наиболее проблемные "
"серверные программы."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:1001
msgid ""
"The advice is to look at each available service and investigate if it uses "
"plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using "
"encryption or some password exchange algorithm that does not require "
"plaintext passwords."
msgstr ""
"Советуем проверить каждую доступную службу, не использует ли она "
"нешифрованные пароли. Если использует, попытайтесь настроить "
"в ней шифрование паролей, или измените способ работы, "
"который не требует нешифрованных паролей."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:2001
msgid "Default services and inetd"
msgstr "Службы по умолчанию и inetd"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:2001
msgid ""
"By default some unnecessary services are enabled on your system. The program "
"that provides them is inetd. There are alternatives to inetd which are more "
"flexible. The problem is not that inetd in itself is insecure so you will "
"probably not need to remove it. The problem is that you have to configure it "
"to provide only the services that are really needed."
msgstr ""
"По умолчанию в системе включены некоторые ненужные службы. "
"Программа, которая их предоставляет — inetd. Существуют альтернативы "
"inetd, которые более гибко настраиваются. Проблема не в том, что небезопасна "
"сама inetd, её, скорее всего, ненужно удалять. Проблема в том, что вы должны "
"настроить в ней запуск только тех служб, которые вам действительно нужны."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:2001
msgid ""
"If you have the normal inetd program installed you should configure it by "
"editing /etc/inetd.conf."
msgstr ""
"Если у вас установлена обычная программа inetd, то настройте её, 
отредактировав "
"файл /etc/inetd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:2001
msgid ""
"The general rule is to comment all lines that you do not need. If you do not "
"know what it is, you probably do not need it. If you discover some problem "
"you can always uncomment it later."
msgstr ""
"Общее правило: закомментируйте все ненужные строки. "
"Если вы не знаете для чего эта строка, значит она ненужна. "
"Если возникнет проблема, то позже всегда можно убрать "
"комментирование."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:2001
msgid ""
"When you have edited that file, you have to restart the inet daemon with the "
"following command: /etc/init.d/inetd restart"
msgstr ""
"По окончании редактирования этого файла перезапустите службу inet "
"командой: /etc/init.d/inetd restart"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:3001
msgid "VNC server"
msgstr "Сервер VNC"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:3001
msgid ""
"The VNC server in the Debian GNU/Linux distribution contains the tightvnc "
"patches which in addition to adding compression make it possible to use ssh "
"tunnelling. You do that from the client by adding the -via switch when "
"connecting. To make sure that no plaintext passwords are transmitted over "
"the network you have to add firewalling rules on the local machine that "
"disallow direct connections to the VNC ports (see the manpage for exact "
"numbers). Only connections from the local interface should be allowed, to "
"make it possible to tunnel it using ssh."
msgstr ""
"Сервер VNC в дистрибутиве Debian GNU/Linux содержит заплаты tightvnc, "
"которые добавляют сжатие для работы через туннелирование ssh. "
"В клиенте это указывается параметром -via при подключении. "
"Чтобы случайно не передать нешифрованные пароли через сеть, "
"добавьте правила в межсетевой экран локальной машины, которые "
"запретят прямые подключения по портам VNC (номера портов см. в "
"справочной странице). Должны быть разрешены подключения только с "
"локального интерфейса — для организации туннеля через ssh."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden.templates:1001
msgid "Harden your Debian GNU/Linux system"
msgstr "Укрепи свою систему Debian GNU/Linux"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden.templates:1001
msgid ""
"Hardening your Debian GNU/Linux system is NOT as simple as installing a "
"package. You need a LOT of knowledge about what to do when configuring the "
"system. This package will try to help you to take proper actions and will "
"give some suggestions."
msgstr ""
"Укрепление системы Debian GNU/Linux — это НЕ ПРОСТО установка пакета. "
"Вы должны МНОГО знать о том, как настраивать систему. Этот пакет "
"поможет в выполнении правильных действий и даст рекомендации."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden.templates:1001
msgid ""
"In the harden-doc package you can find documentation on how to make your "
"Debian installation more secure. It is also available at: http://www.debian.";
"org/doc/manuals/securing-debian-howto/"
msgstr ""
"В пакете harden-doc вы найдёте документацию о том, как сделать установленный "
"Debian более защищённым. Также она "
"доступна: http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/";


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 0.1.37

Apparently, this bug was omitted in last upload's changelog. Marking
it as fixed now.

-- 


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---

Reply via email to