# Translation of dtc-xen debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2010 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc-xen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dtc-xen@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 05:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "Inloggning till SOAP-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid ""
"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
"destroy a VPS."
msgstr ""
"Dtc-xen kan starta sin Pythonbaserade SOAP-server för att lyssna på "
"inkommande anrop över en tCp-socket. En extern applikation (exempelvis "
"webbvärdens kontrolpanel i DTC) kan då ansluta till den och starta, stoppa, "
"skapa och avlägsna en VPS."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr "Ange inloggningsnamnet för den anslutande servern."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "Lösenord för SOAP-server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid ""
"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
"configured."
msgstr ""
"Dtc-xen kommer att skapa en .htpasswd-fil för inloggningen som du just har "
"ställt in."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr "Vänligen ange lösenordet som ska användas i den filen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "Debianförråd för att skapa VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid ""
"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
"debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr ""
"Ange vilket förråd som ska användas för att skapa VPS:en (Virtuella Privata "
"Servern). Den nuvarande filen /etc/apt/sources.list kommer att kopieas till "
"den nyligen skapade VPS:en så förrådet du anger här kan endast användas vid "
"debootstrap-steget när VPS:en skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "Nätverksmask för VPS:en:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid ""
"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
"network settings."
msgstr ""
"Ange nätverksmasken som ska användas när den nya Virtuella Privata Serverns "
"nätverksinställningar skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "Nätverksadress för VPS:en"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
"Server's network settings."
msgstr ""
"Ange nätverksadressen som ska användas när den nya Virtuella Privata "
"Serverns nätverksinställningar skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "Broadcast-adress för VPS:en:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Ange nätverkets broadcast-adress som ska användas när den nya Virtuella "
"Privata Serverns nätverksinställningar skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "Adress till nätsluss (gateway) för VPS:en:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid ""
"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Ange nätverkets nätslussadress som ska användas när den nya Virtuella "
"Privata Serverns nätverksinställningar skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "Xen-kärnans utgåvenamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
"command."
msgstr "Ange kärnans versionsnummer som det visas med kommandot \"uname -a\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: vmlinuz-"
"2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/modules."
msgstr ""
"En domU-kärna med det namnet måste finnas i /boot (exempelvis: vmlinux-"
"2.6.16.27-xenU) och dess kärnmoduler måste finnas i /lib/modules."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Name of the initrd image:"
msgstr "Namn på initrd-avbildningen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid ""
"Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a "
"Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
"initrd image at all."
msgstr ""
"Ange namnet på den initrd-ram-disk-avbildning som du vill använda när en "
"Linux Xen startfil installeras. Lämna detta fält tomt för att inte "
"installera din domU med en initrd-avbildning alls."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "Volymgrupp som VPS:en ska skapas i:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr "Dtc-xen skapar fysiska partitioner i en existerande LVM volymgrupp"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""
"Ange volymgruppens namn. Volymgruppens storlek måste ha plats för alla "
"virtuella maskiner som ska skapas i servern. Om du inte vill använda LVM "
"(eftersom du inte bryr dig om att vändslinga (loopback) är långsammare) "
"lämnar du denna inställning i sitt standardvärde."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "How to finish the install"
msgstr "Hur installationen slutförs"

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."
msgstr ""
"För att slutföra installationen måste du köra /usr/bin/dtc-"
"xen_finish_install."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
"that users can login to the physical console."
msgstr ""
"Skriptet kommer att ta bort portompekning från den filen sshd_config och "
"lägga till rättighet att ansluta till xm-konsollen för gruppen xenusers så "
"att användare kan logga in i den fysiska konsollen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr ""
"Detta är en säkeroperation (anslutningar till den fysiska konsollen som "
"xenXX kommer att avvisas eftersom filen /etc/sudoers inte är redigerad). Men "
"en vanlig användare kan inte logga in sin fysiska konsoll med ssh."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt för VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
"desired path prefix for these mount points."
msgstr ""
"För att kunna göra inställningar i VPS:en som hanteras kommer dtc-xen att "
"montera en LVM-enhet eller fil-vändslinga (loopback) på domO för din Xen-"
"server och sedan använda denna som en partition för din VPS. "
"Vändslingemonteringar (loopback) är i standardläget begränsat till ett lågt "
"antal och eftersom LVM ger snabbare tillgång är LVM den rekomenderade "
"metoden. Detta kommer dessutom att användas för att automatiskt ställa in "
"dina monteringspunkter i /etc/fstab så att du kan göra underhåll och montera "
"VPS:er med så lite friktion som möjligt. Ange önskat prefix för sökvägen för "
"monteringspunkterna."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "Debian os to setup:"
msgstr "Debian os som ska installeras:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance with debootstrap."
msgstr ""
"Ange vilket Debian-operativsystem som du vill installera när dtc-xen skapar "
"en ny VM-instans med debootstrap."

#~ msgid "Server port:"
#~ msgstr "Serverport:"

#~ msgid ""
#~ "Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind "
#~ "to."
#~ msgstr ""
#~ "Standardvärdet är 8089. Ange den port som dtc-xen SOAP-server ska knytas "
#~ "till."

#~ msgid "Server domain name:"
#~ msgstr "Server-domännamn:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as "
#~ "a part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com."
#~ msgstr ""
#~ "Ange domännamnet för dtc-xen-servern. Denna kommer att användas som en "
#~ "del av URL:en till SOAP-dtc-panel-klienten, exempelvis nodXXX.example.com."

#~ msgid "VPS Server node number:"
#~ msgstr "VPS-server-nod-nummer:"

#~ msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering."
#~ msgstr "Amge värdet att sätta när vPS-numreringen börjar."

#~ msgid ""
#~ "Assuming this value is 'XXXX', the VPS numbers will be 'xenXXXXYY', YY "
#~ "being the VPS number itself (xenYY), and XXXX being the Xen server "
#~ "number. This node number must be 4 or 5 characters long."
#~ msgstr ""
#~ "Antag att värdet är \"XXXX\", VPS-nummer kommer då att bli \"xenXXXXYY\". "
#~ "YY är själva VPS-talet (xenYY) och XXXX är Xen-server-talet. Detta nod-"
#~ "nummer måste vara fyra eller fem tecken långt."

#~ msgid ""
#~ "As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX."
#~ "example.com (which you can later add in your DTC control panel)."
#~ msgstr ""
#~ "På grund av denna inställning kommer servernamnet att bli nodeXXXX."
#~ "example.com (som senare kan läggas till i din DTC-kontrollpanel)."
