Your message dated Tue, 03 Aug 2010 08:55:25 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#590448: fixed in grub2 1.98+20100802-1
has caused the Debian Bug report #590448,
regarding [INTL:es] Spanish debconf template translation for grub2
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
590448: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=590448
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: grub2
Version: 1.98+20100710-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch



-- 
Saludos

Fran
# grub2 po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Maria Germana Oliveira Blazetic<[email protected]>, 2007
#
#   - Updates
#       Gary Ariel Sandi Vigabriel <[email protected]>, 2009
#       Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>, 2009, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.98+20100710-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "¿Desea realizar la carga en cadena desde el archivo «menu.lst»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Los scripts de actualización han detectado en «/boot/grub» una configuración "
"heredada de una versión anterior de GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Para reemplazar la versión anterior de GRUB en el sistema, se recomienda que "
"se configure «/boot/grub/menu.lst» para que cargue en cadena GRUB 2 a partir "
"de la configuración heredada de GRUB. Este paso se debería hacer de forma "
"automática."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"Antes de instalar GRUB 2 directamente en el MBR («Master Boot Record») se "
"recomienda que acepte cargarlo en cadena desde el archivo «menu.lst» y que "
"verifique que puede utilizar la nueva configuración de GRUB 2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"En cualquier caso, cuando quiera que GRUB 2 se cargue directamente desde el "
"MBR, puede hacerlo ejecutando (como usuario «root») la siguiente orden:"

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
msgstr "La instalación de GRUB ha fallado. ¿Desea continuar?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB no pudo instalar los siguientes dispositivos:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr "¿Desea continuar de todos modos? Si lo hace, puede que su máquina no "
"se inicie apropiadamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
msgstr "La instalación de GRUB ha fallado. ¿Desea volver a intentarlo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be cancelled."
msgstr "Puede instalar GRUB en otro dispositivo, aunque debería comprobar que "
"su sistema arrancará desde ese dispositivo. De otro modo, se cancelará la "
"actualización de la versión anterior de GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "¿Desea continuar sin instalar GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr "Ha escogido no instalar GRUB en ningún dispositivo. Si continúa, puede "
"que el cargador de arranque no se configure correctamente, y cuando su "
"máquina se vuelva a iniciar se utilizará lo que hubiera anteriormente en el "
"sector de arranque. Si hay una versión previa de GRUB 2 en el sector de "
"arranque, puede que sea imposible cargar los módulos o manejar el archivo de "
"configuración actual."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
"loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr "Si está ejecutando un cargador de arranque diferente y quiere seguir, "
"o si es un entorno especial en el que no necesita un cargador de arranque, "
"entonces debería continuar. De otro modo, debería instalar GRUB en algún lado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "¿Desea terminar la conversión a GRUB 2 ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr "Este sistema todavía tiene archivos del cargador de arranque de la "
"versión anterior de GRUB instalados, pero ahora también tiene registros de "
"arranque de GRUB 2 instalados en estos distos:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr "Parece que la versión anterior de GRUB ya no se utiliza, y que usted "
"debería actualizar las imágenes de GRUB 2 en estos discos y terminar la "
"conversión a GRUB 2 borrando los archivos de la versión anterior de GRUB. Si "
"no actualiza estas imágenes de GRUB 2, puede que sean incompatibles con los "
"nuevos paquetes y que provoquen que su sistema no arranque correctamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr "Debería terminar la conversión a GRUB 2 a menos que estos registros de "
"arranque los crease una instalación de GRUB 2 en algún otro sistema operativo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linea de órdenes de Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"La siguiente linea de órdenes de Linux se extrajo del archivo «/etc/default/"
"grub» o del parámetro «kopt» en el archivo «menu.lst» de la versión anterior "
"de GRUB. Por favor, compruebe que esto es correcto y modifíquelo si es "
"necesario."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linea de órdenes predeterminada de Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"La siguiente cadena se utilizará como parámetros de Linux para la entrada "
"predeterminada del menú pero no para el modo de recuperación."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Linea de órdenes de kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"La siguiente linea de órdenes de kFreeBSD se extrajo del archivo «/etc/"
"default/grub» o del parámetro «kopt» en el archivo «menu.lst» de la versión "
"anterior de GRUB. Por favor, compruebe que esto es correcto y modifíquelo si "
"es necesario."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Linea de órdenes predeterminada de kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"La siguiente cadena se utilizará como parámetros de kFreeBSD para la entrada "
"predeterminada del menú pero no para el modo de recuperación."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "Se ha regenerado el archivo «/boot/grub/device.map»"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names.  In most cases, this should significantly reduce the need to change "
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr "El archivo «/boot/grub/device.map» se ha rescrito para utilizar los "
"nombres de dispositivos estables. En la mayoría de los casos, esto debería "
"reducir significativamente la necesidad de cambiarlo en el futuro, y las "
"entradas del menú que generó GRUB no se verán afectadas."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
"that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
"and update them if necessary."
msgstr "Sin embargo, ya que tiene más de un disco en su sistema, es posible "
"que dependiera de un mapa de dispositivos antiguo. Por favor, compruebe si "
"tiene alguna entrada personalizada en el menú de arranque que depende de la "
"numeración de los dispositivos de GRUB (hdN) y actualizarla si es necesario."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
"menu entries, you can ignore this message."
msgstr "Puede ignorar este mensaje si no lo entiende, o si no tiene ninguna "
"entrada personalizada en el menú de arranque."

#~ msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition"
#~ msgstr "Esquema de transición numérica de GRUB 1.95"

#~ msgid ""
#~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme.  Partitions "
#~ "are now counted starting from 1 rather than 0.  This is to make it "
#~ "consistent with device names of Linux and the other kernels used in "
#~ "Debian.  For example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers "
#~ "to the same partition as the /dev/sda1 device node."
#~ msgstr ""
#~ "GRUB 2 ha cambiado el esquema de numeración, como en la versión 1.95. "
#~ "Ahora las particiones comienzan en el número 1 en vez de en el número 0. "
#~ "Esto sirve para hacerlo consistente con los nombres de dispositivos de "
#~ "Linux y otros núcleos que se usan en Debian. Por ejemplo, cuando se usa "
#~ "Linux como núcleo, «(hd0, 1)» se refiere a la misma partición que el "
#~ "dispositivo «/dev/sda1»."

#~ msgid ""
#~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if "
#~ "update-grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file "
#~ "that your installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure "
#~ "your system will be able to boot, you have to:"
#~ msgstr ""
#~ "Por este motivo, existe la posibilidad de que su sistema no sea capaz de "
#~ "arrancar si se ejecuta update-grub(8) antes de actualizar GRUB, ya que se "
#~ "generaría un archivo «grub.cfg» que la versión instalada de GRUB no "
#~ "podría leer correctamente. Para asegurarse de que el sistema arrancará, "
#~ "debe:"

#~ msgid ""
#~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
#~ " - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
#~ msgstr ""
#~ " - Reinstalar GRUB (normalmente, ejecutando grub-install).\n"
#~ "- Volver a ejecutar update-grub para generar un nuevo archivo «grub.cfg»."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: grub2
Source-Version: 1.98+20100802-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
grub2, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

grub-common_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-common_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-coreboot_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-coreboot_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-efi-amd64_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-efi-amd64_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-efi-ia32_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-efi-ia32_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-efi_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-efi_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-emu_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-emu_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-firmware-qemu_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-firmware-qemu_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-ieee1275_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-ieee1275_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-linuxbios_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-linuxbios_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
grub-rescue-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-rescue-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
grub2_1.98+20100802-1.diff.gz
  to main/g/grub2/grub2_1.98+20100802-1.diff.gz
grub2_1.98+20100802-1.dsc
  to main/g/grub2/grub2_1.98+20100802-1.dsc
grub2_1.98+20100802-1_i386.deb
  to main/g/grub2/grub2_1.98+20100802-1_i386.deb
grub2_1.98+20100802.orig.tar.gz
  to main/g/grub2/grub2_1.98+20100802.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Colin Watson <[email protected]> (supplier of updated grub2 package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Tue, 03 Aug 2010 02:13:07 +0100
Source: grub2
Binary: grub2 grub-linuxbios grub-efi grub-common grub-emu grub-pc 
grub-rescue-pc grub-coreboot grub-efi-ia32 grub-efi-amd64 grub-ieee1275 
grub-firmware-qemu grub-yeeloong
Architecture: source i386
Version: 1.98+20100802-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: GRUB Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Colin Watson <[email protected]>
Description: 
 grub-common - GRand Unified Bootloader, version 2 (common files)
 grub-coreboot - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot version)
 grub-efi   - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub-efi-amd64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 version)
 grub-efi-ia32 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 version)
 grub-emu   - GRand Unified Bootloader, version 2 (emulated version)
 grub-firmware-qemu - GRUB firmware image for QEMU
 grub-ieee1275 - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware version)
 grub-linuxbios - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub-pc    - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS version)
 grub-rescue-pc - GRUB bootable rescue images, version 2 (PC/BIOS version)
 grub-yeeloong - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong version)
 grub2      - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
Closes: 590108 590448 590864 590874 591058 591093 591191 591223
Changes: 
 grub2 (1.98+20100802-1) unstable; urgency=low
 .
   * New Bazaar snapshot.
     - Remove compatibility with terminal.mod prior to
       terminal_input/terminal_output separation (LP: #519358).
     - Enable `grub-probe -t device' resolution on ZFS.
     - Don't use UUID for LVM root when generating Xen entries (closes:
       #591093).
     - Restore missing whitespace to commands' --help output (closes:
       #590874).
     - Select unique numbers for named RAID arrays, for use as keys in the
       disk cache.
 .
   [ Updated translations ]
   * German (Martin Eberhard Schauer).  Closes: #590108
   * Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #590448
   * Traditional Chinese (Tetralet).  Closes: #591191
   * Danish (Joe Hansen).  Closes: #591223
   * Dutch (Paul Gevers).  Closes: #590864
   * Japanese (Hideki Yamane).  Closes: #591058
 .
   [ Robert Millan ]
   * postinst.in: Fill in device size and model information on GNU/kFreeBSD,
     using camcontrol.
   * patches/enable_zfs.patch: New patch. Link ZFS from grub-extras into
     grub-probe and grub-setup.
   * control: Build-Depend on libzfs-dev and libnvpair-dev on kfreebsd-*.
 .
   [ Colin Watson ]
   * Offer RAID devices as GRUB installation targets if they contain /,
     /boot, or /boot/grub.
Checksums-Sha1: 
 01d03d98dd02b9653deb5a67a55eefca28c9eb82 2888 grub2_1.98+20100802-1.dsc
 85b719b38b0cb0450b425459c61d5715820e8344 2111181 
grub2_1.98+20100802.orig.tar.gz
 8e9194d9c787591b43e517c4d902f88eb84b6ebe 443625 grub2_1.98+20100802-1.diff.gz
 d0abc4cad00ce42d742b17b6eb96c8372686720e 280284 grub2_1.98+20100802-1_i386.deb
 85655dcedbbeb511b71ac9811a8d9882db7a62c4 278994 
grub-linuxbios_1.98+20100802-1_i386.deb
 45c881a22c76c0b403e8e9e26fa66e39aea70fc1 279012 
grub-efi_1.98+20100802-1_i386.deb
 f5803e58cf71602834a9ea6cd1d3dc37528eb685 1763818 
grub-common_1.98+20100802-1_i386.deb
 2a75c38112febf081ebe1e80fa5d2d0fad67f725 2775996 
grub-emu_1.98+20100802-1_i386.deb
 dddbfa0134ad93b8db0e4aed392069cb35bd5e64 1002070 
grub-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
 9d7a267983b8f62af3dbd37e97217dd62477a7e1 1461750 
grub-rescue-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
 8fb5a1689ec89733690ab5df31672f330ca6cb5a 770926 
grub-coreboot_1.98+20100802-1_i386.deb
 f4edd4dbb74ee739a35a7f231b91ecf30b8338fb 804922 
grub-efi-ia32_1.98+20100802-1_i386.deb
 9b65c1873382679ccf516d5355eb13ed7ec24d5a 880526 
grub-efi-amd64_1.98+20100802-1_i386.deb
 ec101b985d265037cb5109d9ff5561db2ea0029c 761892 
grub-ieee1275_1.98+20100802-1_i386.deb
 0085fd193cf552fba4e6685c75d85e976cf94827 706200 
grub-firmware-qemu_1.98+20100802-1_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 fd9c67ac3a90f0a9ead0fa16a7f033347d832f677fee3ac98863ae436994143d 2888 
grub2_1.98+20100802-1.dsc
 0287880914cd6cd4ae167fecfd8f9b1ce56a1aedc632213f42c573a973ec4bd8 2111181 
grub2_1.98+20100802.orig.tar.gz
 a3b3074e61b8e8d2db80fc82e74250e0122f7d0bf5aba71c6aa5881da9661620 443625 
grub2_1.98+20100802-1.diff.gz
 7049fb1a03d44323d20338ad45d40209c6dbf3f19c1733e7e32e92d4f41a7bce 280284 
grub2_1.98+20100802-1_i386.deb
 8b930b7017ae6c08431f0bc91e153a287b374e6500134e673bc8bac1ac35f43e 278994 
grub-linuxbios_1.98+20100802-1_i386.deb
 da85aae06f71358fd3aac50dca5ff46cad46f1e482ae26b25bd1ac2d8c8db164 279012 
grub-efi_1.98+20100802-1_i386.deb
 5a141454ef963a34f04f09838ad51091ebf361f9182c735123ff80f0d3394387 1763818 
grub-common_1.98+20100802-1_i386.deb
 930e73bfa9e9dee5712c329357678d2a60db4d8407a36e3b4e3059cb03e5bb1a 2775996 
grub-emu_1.98+20100802-1_i386.deb
 cd66d30f7ca0beced978f69b26159d064a965efee18b13b86e42d14882a72845 1002070 
grub-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
 0426c0e60875383d9614070aef0c2b1e630ff0382fc366dbf137984cac96d018 1461750 
grub-rescue-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
 018e6aeb3c9d30cf74f337537ae902e162632860d780a43b7f639bd4336ca826 770926 
grub-coreboot_1.98+20100802-1_i386.deb
 b482d543946c47ab429dfab4ac21bf9bff25639a381c85ebc9bdf499fa2970e2 804922 
grub-efi-ia32_1.98+20100802-1_i386.deb
 1be5451d849eb83a986e644b1db921b0371e508206160b92dbe882b52c19a667 880526 
grub-efi-amd64_1.98+20100802-1_i386.deb
 a72bb4a7944d8301abbcb3fb77852931881e0c3790af131f7f702687e4363a33 761892 
grub-ieee1275_1.98+20100802-1_i386.deb
 57df6ca8a67c0a4f31d6f59512774baaa7f02af92f06afcfe2831977af460868 706200 
grub-firmware-qemu_1.98+20100802-1_i386.deb
Files: 
 bab3e76bbeb88611ff17063b864f416d 2888 admin extra grub2_1.98+20100802-1.dsc
 03d7cf92469fc155f6d1aeb0a52f5575 2111181 admin extra 
grub2_1.98+20100802.orig.tar.gz
 3d89bf9d6ff8fcacc454d8c5f141b2f8 443625 admin extra 
grub2_1.98+20100802-1.diff.gz
 f05b230fe1b93ab627783fbf18f15037 280284 admin extra 
grub2_1.98+20100802-1_i386.deb
 4dcf87e587fcc62ec44ef217e1f9d55f 278994 admin extra 
grub-linuxbios_1.98+20100802-1_i386.deb
 439fce3c553e51a154124674d234198c 279012 admin extra 
grub-efi_1.98+20100802-1_i386.deb
 35a14fdc2944affeeaba74c53a1b9643 1763818 admin optional 
grub-common_1.98+20100802-1_i386.deb
 4456597e00bda4e4c44a584a92f76059 2775996 admin extra 
grub-emu_1.98+20100802-1_i386.deb
 ec2851f9d5cdf4a1dea1a8f48a6a2211 1002070 admin optional 
grub-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
 03307384b72de459ef51442f8e932016 1461750 admin extra 
grub-rescue-pc_1.98+20100802-1_i386.deb
 eb28986dd8eaa93bd868addefed8a182 770926 admin extra 
grub-coreboot_1.98+20100802-1_i386.deb
 c4fbecb763e9a484ae7fbc18920e971b 804922 admin extra 
grub-efi-ia32_1.98+20100802-1_i386.deb
 735f1dea25121ec1be9202de29f11d74 880526 admin extra 
grub-efi-amd64_1.98+20100802-1_i386.deb
 ed3566667a6edb290365af99522c3aa8 761892 admin extra 
grub-ieee1275_1.98+20100802-1_i386.deb
 270c5452ac3e438094fa889dd5af6f4f 706200 admin extra 
grub-firmware-qemu_1.98+20100802-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Colin Watson <[email protected]> -- Debian developer

iQIVAwUBTFd42zk1h9l9hlALAQgmoA/+KUerbGW8Vzo7RIgbZNspyF3Znudet93F
d+4xnM890tdv2ELKp98bsmeKbX+g71JN3OeGnnwYrdxEpOMpRM+XIavWmLLCCSlv
z5cSfsKCHyukJRboFoha56r2PGCtTVzcBAbmojIEPhiX2wk8mJefV9OP8Y01gneg
TRLtSwmHY4H8xEoT9zyhRl08jJi93ZwbupTCutqyO7WnmBhekL/dlWa13244MHVp
0cisTYuViJqOtWjljE4kJEgeCszKoi90nIgmiuW/AUgs+lKmEOx++rxp0neEki29
jWpRPEGZG3rNrIi4dXRjPy/We4PtHI56IcidOARENImyB4UVRVXDlraVyh75w76k
E52A5drNYJn6CfzCdPKhNTO5D+hTJa5E/XfBs7QF4GLVSNl5Gci5iNS0jqLn7J5J
NPab8n0xIrxBxPVH9eqJTs0wXuDEbB6Che1+SCOQdJtWsbRHFKko4hIZtmjV9fuv
wg/ZpJ07eg/ThsgV4dXkPyH+KjVrZtWkckbJAlFXnxVvzqLHtrtGPTltnONiNYSw
bIWZPAeTCOLJfJSuaHmJY7tFvRnZ2J3joZ6bKDQL9PZzSshw0JnHHtRLDtdEYo8t
yjES7/0k7Ueqzy/OjU9BGLYMompQtLD/4aF3Qjs35CZSaAJY+3IW7Wmo9WFkXFIl
4+ETI94ohbg=
=AIYS
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to