Your message dated Wed, 29 Sep 2010 13:32:24 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#596431: fixed in dokuwiki 0.0.20091225c-9
has caused the Debian Bug report #596431,
regarding dokuwiki: [INTL:fr] French debconf templates translation update
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
596431: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=596431
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: dokuwiki
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of dokuwiki debconf screen to French
# Copyright © 2010 Debian French l10n Team <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the dokuwiki package.
# Translator:
# Steve Petruzzello <[email protected]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dokuwiki_0.0.20091225c-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <[email protected]>\n"
"Language-Team: french <[email protected]>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache2"
msgstr "Apache 2"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lighttpd"
msgstr "Lighttpd"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Serveur(s) web à configurer automatiquement :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"DokuWiki runs on any web server supporting PHP, but only listed web servers "
"can be configured automatically."
msgstr ""
"DokuWiki fonctionne avec n'importe quel serveur qui gère PHP, mais seuls "
"ceux indiqués ici peuvent être configuré automatiquement."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"DokuWiki."
msgstr ""
"Veuillez choisir le (ou les) serveur(s) web à configurer automatiquement "
"pour Dokuwiki."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the web server(s) be restarted now?"
msgstr "Faut-il redémarrer le (ou les) serveur(s) web maintenant ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr ""
"Afin d'activer la nouvelle configuration, le (ou les) serveur(s) web doivent "
"être redémarrés."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Wiki location:"
msgstr "Emplacement du wiki :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Specify the directory below the server's document root from which DokuWiki "
"should be accessible."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire, dans l'arborescence du serveur web, qui "
"sera la racine de Dokuwiki."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authorized network:"
msgstr "Réseau autorisé :"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Wikis normally provide open access to their content, allowing anyone to "
"modify it. Alternatively, access can be restricted by IP address."
msgstr ""
"Les wikis fournissent un accès libre à leur contenu, permettant à quiconque "
"de le modifier. Néanmoins leur accès peut être restreint par adresses IP."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select \"localhost only\", only people on the local host (the machine "
"the wiki is running on) will be able to connect. \"local network\" will "
"allow people on machines in a local network (which you will need to specify) "
"to talk to the wiki. \"global\" will allow anyone, anywhere, to connect to "
"the wiki."
msgstr ""
"Le choix « hôte local seul » restreint la connexion aux utilisateurs locaux. "
"Alternativement, « réseau local » permet la connexion aux personnes du "
"réseau local (qu'il vous incombe de spécifier) et « sans restriction » "
"permet à tout le monde de se connecter."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default is for site security, but more permissive settings should be "
"safe unless you have a particular need for privacy."
msgstr ""
"La valeur par défaut est très restrictive pour garantir la securité du site "
"mais des valeurs plus permissives sont sûres sauf si vous avez des besoins "
"particuliers en termes de vie privée."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "localhost only"
msgstr "hôte local seulement"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "local network"
msgstr "réseau local"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "global"
msgstr "sans restriction"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local network:"
msgstr "Réseau local :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The specification of your local network should either be an IP network in "
"CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .example.com)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le réseau local, soit avec le format CIDR (x.x.x.x/y), "
"soit sous forme de domaine (tel que « example.com »)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Anyone who matches this specification will be given full and complete access "
"to DokuWiki's content."
msgstr ""
"Toute adresse répondant à ce critère aura un accès complet au contenu de "
"Dokuwiki."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Purge pages on package removal?"
msgstr "Faut-il purger les pages à la suppression du paquet ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"By default, DokuWiki stores all its pages in a file database in /var/lib/"
"dokuwiki."
msgstr ""
"Par défaut, Dokuwiki enregistre toutes ses pages dans une base de données "
"située dans « /var/lib/dokuwiki »."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Accepting this option will leave you with a tidier system when the DokuWiki "
"package is removed, but may cause information loss if you have an "
"operational wiki that gets removed."
msgstr ""
"En choisissant cette option, le système sera complètement nettoyé à la "
"suppression de Dokuwiki mais cela risque de causer une perte de données si "
"un Wiki opérationnel est supprimé."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Make the configuration web-writeable?"
msgstr "La configuration doit-elle être modifiable depuis l'interface web ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based configuration interface. To be usable, it "
"requires the web server to have write permission to the configuration "
"directory."
msgstr ""
"La configuration de Dokuwiki se fait via une interface web. Pour l'utiliser, "
"il faut que le serveur web ait les permissions d'écriture sur ce répertoire."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions on the "
"configuration directory and files."
msgstr ""
"En acceptant cette option, le serveur web aura les droits d'écriture sur le "
"répertoire et les fichiers de configuration."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The configuration files will still be readable and editable by hand "
"regardless of whether or not you accept this option."
msgstr ""
"Les fichiers de configuration seront toujours lisibles et modifiables par "
"vous-même, quelque soit le choix effectué ici."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make the plugins directory web-writeable?"
msgstr "Faut-il que le répertoire des greffons soit accessible en écriture ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based plugin installation interface. To be usable, "
"it requires the web server to have write permission to the plugins directory."
msgstr ""
"L'installation des greffons dans Dokuwiki se fait via une interface web. "
"Pour l'utiliser, il faut que le serveur web ait les droits d'écriture sur ce "
"répertoire."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions to the "
"plugins directory."
msgstr ""
"En acceptant cette option, le serveur web aura les droits d'écriture sur ce "
"répertoire."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Plugins can still be installed by hand regardless of whether or not you "
"accept this option."
msgstr ""
"Les greffons pourront toujours être installés par vous-même quelque soit la "
"décision prise ici."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Wiki title:"
msgstr "Titre du wiki :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The wiki title will be displayed in the upper right corner of the default "
"template and on the browser window title."
msgstr ""
"Le titre du wiki peut être affiché dans le coin supérieur droit du gabarit "
"par défaut et sur la barre de titre du navigateur."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Enable ACL?"
msgstr "Faut-il activer les ACL ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Enable this to use an Access Control List for restricting what the users of "
"your wiki may do."
msgstr ""
"L'activation des ACL permet de restreindre les possibilités des utilisateurs "
"du wiki."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This is a recommended setting because without ACL support you will not have "
"access to the administration features of DokuWiki."
msgstr ""
"L'activation des ACL est recommandée car elle est indispensable pour accéder "
"au panneau d'administration de Dokuwiki."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Identifiant de l'administrateur :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please enter a name for the administrator account, which will be able to "
"manage DokuWiki's configuration and create new wiki users. The username "
"should be composed of lowercase ASCII letters only."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du compte de l'administrateur qui pourra gérer la "
"configuration de Dokuwiki et créer des nouveaux utilisateurs. Cet "
"identifiant ne doit comporter que des caractères ASCII minuscules."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"If this field is left blank, no administrator account will be created now."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, aucun compte administrateur ne sera créé."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Administrator real name:"
msgstr "Nom et prénom de l'administrateur :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the full name associated with the wiki administrator account. "
"This name will be stored in the wiki password file as an informative field, "
"and will be displayed with the wiki page changes made by the administrator "
"account."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom et le prénom de l'administrateur. Ces données "
"seront enregistrées dans le fichier de mots de passe du wiki comme champ "
"informatif et seront affichées dans les pages du wiki modifiées par "
"l'administrateur."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Administrator email address:"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the email address associated with the wiki administrator "
"account. This address will be stored in the wiki password file, and may be "
"used to get a new administrator password if you lose the original."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur. Celle-ci sera "
"enregistrée dans le fichier de mots de passe et permet d'obtenir un nouveau "
"mot de passe si l'original est oublié."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Please choose a password for the wiki administrator."
msgstr "Veuillez choisir un mot de passe pour l'administrateur."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the same \"admin\" password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le même mot de passe pour l'administrateur, pour "
"vérification."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password input error"
msgstr "Erreur de mot de passe"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Les deux mots de passe sont différents. Veuillez recommencer."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Initial ACL policy:"
msgstr "Politique initiale des ACL :"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please select what initial ACL configuration should be set up to match the "
"intended usage of this wiki:\n"
" \"open\": both readable and writeable for anonymous users;\n"
" \"public\": readable for anonymous users, writeable for registered users;\n"
" \"closed\": readable and writeable for registered users only."
msgstr ""
"Veuillez choisir la politique initiale des ACL en fonction de l'usage de ce "
"wiki :\n"
" « ouvert » : lecture et écriture pour tout le monde ;\n"
" « public » : lecture pour tous, écriture pour les utilisateurs inscrits ;\n"
" « fermé » : lecture et écriture seulement pour les utilisateurs inscrits."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"This is only an initial setup; you will be able to adjust the ACL rules "
"later."
msgstr "Cette configuration initiale des ACL pourra être ajustée plus tard."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17002
msgid "open"
msgstr "ouvert"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17002
msgid "public"
msgstr "public"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17002
msgid "closed"
msgstr "fermé"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dokuwiki
Source-Version: 0.0.20091225c-9
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dokuwiki, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
dokuwiki_0.0.20091225c-9.debian.tar.gz
to main/d/dokuwiki/dokuwiki_0.0.20091225c-9.debian.tar.gz
dokuwiki_0.0.20091225c-9.dsc
to main/d/dokuwiki/dokuwiki_0.0.20091225c-9.dsc
dokuwiki_0.0.20091225c-9_all.deb
to main/d/dokuwiki/dokuwiki_0.0.20091225c-9_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Tanguy Ortolo <[email protected]> (supplier of updated dokuwiki package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Tue, 28 Sep 2010 20:33:07 +0200
Source: dokuwiki
Binary: dokuwiki
Architecture: source all
Version: 0.0.20091225c-9
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Tanguy Ortolo <[email protected]>
Changed-By: Tanguy Ortolo <[email protected]>
Description:
dokuwiki - standards compliant simple to use wiki
Closes: 594731 596431 597004 598349
Changes:
dokuwiki (0.0.20091225c-9) unstable; urgency=low
.
* debian/control: added DM-Upload-Allowed.
* debian/po/*.po: debconf templates translation update
+ French, thanks to Steve Petruzzello. (Closes: #596431)
+ Swedish, thanks to Martin Bagge. (Closes: #597004)
+ Vietnamese, thanks to Clytie Siddall. (Closes: #598349)
+ Italian (new translation), thanks to Vincenzo Campanella.
* debian/overrides/lintian/dokuwiki: documented lintian overrides.
* debian/README.Debian: corrected paths to users and ACL files.
(Closes: #594731)
Checksums-Sha1:
584ecfc390f866bda32d5dacf15968065027dd6e 1937 dokuwiki_0.0.20091225c-9.dsc
6637d2dc9f0a40eaa7f5b72c1a7908b784b29ca4 73292
dokuwiki_0.0.20091225c-9.debian.tar.gz
d498c546d3ac79800da8ed8704d651019c8cef21 1524268
dokuwiki_0.0.20091225c-9_all.deb
Checksums-Sha256:
27d8594ac6ab1f4ae627dd7b43847ce76944d80ce3cd22b4191af4feb114a917 1937
dokuwiki_0.0.20091225c-9.dsc
f9b13c613b120b265316b79834a2cd91b76ea8ed070ec11f5eee89e43eba0e27 73292
dokuwiki_0.0.20091225c-9.debian.tar.gz
9ceffd070efb98ae86f8d88f03bacbf99d7a6d865a60cfcd47b3e3215ac5e000 1524268
dokuwiki_0.0.20091225c-9_all.deb
Files:
df2d3bda227a17cbe0ab82995ec90211 1937 web optional dokuwiki_0.0.20091225c-9.dsc
eb711a1fe1af3bad4122b0b85ab703d6 73292 web optional
dokuwiki_0.0.20091225c-9.debian.tar.gz
517f71ae6258a0bf557a226ece96f9f6 1524268 web optional
dokuwiki_0.0.20091225c-9_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJMozriAAoJEGin9OG0lUUKN1cP/Rg7RUzI1mL8pIgBV4EErkBS
zcGDqtt0OlaanAE+U8DsRRlSd8rjc+Cpl2T14NUDIvI9ev4CcjhYQTa1VgcaLGsr
QjJt1FCOtgv1VeYnuouFCAAiMt5r+pa5Hm9n8JaQam2Ff38P9bUB5+R2btaHnDZs
jSETWtQ4uUnUHa7Y8WlCORXVOxcRPEnTVdmIMLpT5MOHapBx2/dhyH5c8uVfz06X
dQL/yE4TKv+NKbPx6kBdOXxtbHxk9PWz1icDb1rxFVw7PyVIJDJ6U40jn52dp7GA
5ogHu1aOg/OyLK/WgGd4JGwS5DmR+QQn8xapICFltsaeezOn49ruWku2jzTWiM+D
isLWkhjJyFaT9ivO7IJy60mzxLdgM31tdNPIKtrV6AFWt6IL3qk8ZatDErAPqbG+
cFECnOMgAVOPIFFeRDMGTkLqp3+PJQSQwAS62x90hCC6h63KGgweIJar+MMvj4M1
QcNsL5eKYf4a/fOJ5ScDwxgmbwRckquB6Ameh8U+q2P3bpquDwFNhy2STxGwfm1z
rTELTmMvsGUhrb+y17+hpVVTpOt2Qbmh/KtcsAoJDHcOH7uFNhVn/qtwyt8hZ7Km
xStX8FDvbDhrZYxvQohMdcJanwcAqPIukzeplQcCP20ULZmx/SfzlcQpMjcWnwPr
wKEIK2v3GGMRlczeslin
=W1Jc
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---