Your message dated Sat, 9 Oct 2010 17:00:57 +0100
with message-id <[email protected]>
and subject line Re: [request-tracker-maintainers] Bug#596816: Bug#596816: 
request-tracker3.8: [INTL:ja] Update po-debconf template translation (ja.po)
has caused the Debian Bug report #596816,
regarding request-tracker3.8: [INTL:ja] Update po-debconf template translation 
(ja.po)
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
596816: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=596816
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: request-tracker3.8
Version: 3.8.8-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Dear request-tracker3.8 package maintainer,

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/org
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCgAGBQJMj170AAoJEF0yjQgqqrFAUuAP/jm4CdggAUseKnema6WPMekD
281kt7TVHq5b+p+0CuG3NAjPJpAFjeBLzlZOvOmZc5TosDGejBsW6iHNz2i7x7z3
nCt11wKW5/ZcjhU4lqseJTSoa2Vtzsxuwvb/pdfBe3Ydzt1H8vPwQgllsubnmWiF
oPWLmh+jhQ8x98w9lH5yPcxtYfHhDBBk0o2LpUyTZIQjNALTUPTAwYtqa7u3lUia
+Zt7k9avSmDg1D3v77KbeL275FeiMooUk/pFgM1sIzzLxaHvTA+fDEz/07cUcSs6
ykn9NfnpMqHTlIUwyUCBq9quucEEXRCiVxMTQwMAtt3jNOaAVv3mtwNeCNuw4FyZ
dy2+cbTv3bkqN9dMtjD+PrT7ydgs7ACaUA1QilOJTdVg1+esJf1BXLpckVKYw7Ql
z7RaNuCsbs7gbyWUbfXhtHHmRjLLcmXkHXKGrT9r7rJy39iBGqoinUDG/8ALP7I4
4uEfNK0hmR+ZDiHn73EAHF6KOhtQD8KrI0loEhP0UaJfPsbPjRpIHTLJ/8KxHOsY
Z4+uCPUKLY/rS3OobXIrJL2fH40H/dCTYM8ImGpFHCGgwqIlmq50+EQXFUmLUanR
/FEjjiY01huJMc+4H/pPuulj9z09Dg9O1EeDCx7HyossVzhMNu+U7xSvNXeQ8mLg
/TtOT3BRxtRBZk2EE+Hf
=2dD8
-----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2008-2010 Debian Request Tracker Group 
<[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the request-tracker3.8 
package.
# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: request-tracker3.8 3.8.7-2~test.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-07 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 14:19+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Name for this Request Tracker (RT) instance:"
msgstr "Request Tracker (RT) のインスタンス名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain "
"name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates."
msgstr ""
"Request Tracker のインストールはそれぞれ一意な名前を持つ必要があります。多く"
"の場合はドメイン名、あるいは組織名の略称を使うのが良いでしょう。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please note that once you start using a name, you should probably never "
"change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right "
"place."
msgstr ""
"注意: 一旦その名前を使い始めると、二度と変更することは恐らく出来ません。そう"
"しないと、既存のチケットへのメールが正しい場所へ送られなくなります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable."
msgstr "この設定は $rtname 設定変数に相当します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Identifier for this RT instance:"
msgstr "この RT インスタンスの識別子:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In addition to its name, every installation of Request Tracker must also "
"have a unique identifier. It is used when linking between RT installations."
msgstr ""
"名前に加えて、全ての Request Tracker のインストールは一意な識別子を持つ必要が"
"あります。これは RT のインストール間で連携する際に使われます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"It should be a persistent DNS domain relating to your installation, for "
"example example.org, or perhaps rt.example.org. It should not be changed "
"during the lifetime of the RT database, so it recommended not to use the "
"default value of the system hostname, and therefore if you plan to restore "
"an existing database to this installation you should use the same value as "
"previously."
msgstr ""
"インストールの際には、example.org や rt.example.org などの固定 DNS ドメイン名"
"である必要があります。RT データベースの稼働期間中はこれを変更してならないの"
"で、システムのデフォルトのホスト名は使わないようにするのをお勧めします。それ"
"から、もし既存のデータベースを今回のインストールでリストアしたい場合は、以前"
"と同じ値を使う必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "This setting corresponds to the $Organization configuration variable."
msgstr "この設定は $Organization 設定変数に相当します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Default email address for RT correspondence:"
msgstr "RT の連絡先となるデフォルトメールアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers "
"of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address."
msgstr ""
"キュー特有のアドレスに上書きされない場合に RT によるトラッキング用メールの "
"From: と Reply-To: ヘッダに表示されるアドレスを選んでください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable."
msgstr "この設定は  $CorrespondAddress 設定変数に相当します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Default email address for RT comments:"
msgstr "RT コメントのデフォルトメールアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers "
"of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. Comments "
"can be used for adding ticket information that is not visible to the client."
msgstr ""
"キュー特有のアドレスに上書きされない場合に コメントメールの From: と Reply-"
"To: ヘッダに表示されるアドレスを選んでください。コメントはクライアントには見"
"えないチケットへの情報追加に使われます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable."
msgstr "この設定は $CommentAddress 設定変数に相当します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Base URL for the RT web interface:"
msgstr "RT ウェブインターフェイスのベース URL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing RT "
"web interface URLs."
msgstr ""
"RT ウェブインターフェイスの URL を構成するスキーマ、サーバ、(必要であれば) "
"ポート番号を指定してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The value should not have a trailing slash (/)."
msgstr "値は最後がスラッシュ (/) で終わってはいけません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable."
msgstr "この設定は $WebBaseURL 設定変数に相当します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Path to the RT web interface:"
msgstr "RT ウェブインターフェイスのパス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the "
"documents root of the web server, you should specify the path to it here."
msgstr ""
"RT ウェブインターフェイスがサーバのドキュメントルートディレクトリ以外にインス"
"トールされる場合は、ここでパスを指定してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The value requires a leading slash (/) but not a trailing one."
msgstr ""
"値はスラッシュ (/) で始まる必要がありますが、終わりはスラッシュであってはいけ"
"ません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This setting corresponds to the $WebPath configuration variable."
msgstr "この設定は $WebPath 設定変数に相当します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Handle RT_SiteConfig.pm permissions?"
msgstr "RT_SiteConfig.pm のパーミッションを変更しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The RT web interface needs access to the database password, stored in the "
"main RT configuration file. Because of this, the file is made readable by "
"the www-data group in normal setups. This may have security implications."
msgstr ""
"RT ウェブインターフェイスはデータベースにアクセスするのにパスワードを必要と"
"し、パスワードはメインの RT 設定ファイルに保存されています。このため、通常の"
"設定ではファイルは www-data グループから読み取り可能に設定されています。この"
"設定は、セキュリティ上問題が起こるかもしれません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you reject this option, the file will be readable only by root, and you "
"will have to set up appropriate access controls yourself."
msgstr ""
"この設定を行わない場合、ファイルは root のみ読み取り可能となるので、適切なア"
"クセス制限を自分自身で設定する必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"With the SQLite backend, this choice will also affect the permissions of "
"automatically-generated local database files."
msgstr ""
"SQLite バックエンドを使っている場合、ここでの選択は自動的に生成されるローカル"
"データベースファイルのパーミッションにも影響を及ぼします。"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Broken SQLite file"
msgstr "SQLite ファイルが壊れています"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Due to a bug in earlier versions of this package, the RT database has been "
"placed in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_ "
"rather than its intended location."
msgstr ""
"このパッケージの以前のバージョンのバグによって、データベースが意図した場所で"
"はなく /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_RT に"
"置かれています。"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"After this installation completes, you will need to manually move the file "
"to its correct location (see /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-"
"dbconfig-common). RT will not work until this action is taken."
msgstr ""
"このインストールの完了後、RT を動作させる前にファイルを正しい位置へと手動で移"
"動する必要があります (/etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-dbconfig-"
"common を参照してください)。RT はこの作業が行われるまで動作しません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Install cron jobs?"
msgstr "cron ジョブをインストールしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Some features of RT depend on cron jobs, and they can be set up for you by "
"this package. You should normally accept this option unless you are working "
"on a snapshot of data (and would like to avoid events which send out email "
"to users) or this system will be part of a cluster (in which case only one "
"system should have cron jobs enabled)."
msgstr ""
"RT の機能のいくつかは cron ジョブに依存しており、このパッケージで設定すること"
"ができます。一時的なデータ上で作業をしている (そしてユーザにメールをおくるよ"
"うなことを回避したい)、あるいはこのシステムがクラスタの一部であったりする (こ"
"の場合は一つのシステムだけが cron ジョブを有効にしなければならない) のでなけ"
"れば、通常はこのオプションを有効にしてください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Initial root password for RT system:"
msgstr "RT システム用の初期 root パスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The RT system will be populated with an initial superuser, named 'root', and "
"the password you provide here will be used as the initial password of this "
"superuser. It should be five characters or more."
msgstr ""
"RT システムは、「root」という名前の初期管理者ユーザが存在しており、ここで入力"
"したパスワードはこの管理者ユーザの初期パスワードとして利用されます。5 文字"
"以上を入力する必要があります。"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Tue, Sep 14, 2010 at 09:07:50PM +0100, Dominic Hargreaves wrote:
> On Tue, Sep 14, 2010 at 08:39:43PM +0900, Hideki Yamane wrote:
> > Dear request-tracker3.8 package maintainer,
> > 
> >  Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
> >  Could you apply it, please?
> 
> Hi,
> 
> The diff between my the subversion repo and your emailed po file is
> shown below. As you can see yours introduces some new fuzziness (and
> also has a strange PO-Revision-Date which is older than the
> POT-Creation-Date.
> 
> Could you clarify which changes are correct?

In the absence of any reply I'm marking this bug as done.

Cheers,
Dominic.

-- 
Dominic Hargreaves | http://www.larted.org.uk/~dom/
PGP key 5178E2A5 from the.earth.li (keyserver,web,email)


--- End Message ---

Reply via email to