Your message dated Fri, 19 Nov 2010 20:32:07 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#582174: fixed in boxbackup 0.11~rc2-7squeeze1
has caused the Debian Bug report #582174,
regarding [INTL:da] Danish translation of the debconf templates boxbackup
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
582174: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=582174
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: boxbackup
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish debconf translation

j...@joe-desktop:~/over/debian/boxbackup$ msgfmt --statistics -c -v -o 
/dev/null da.po
60 oversatte tekster.

bye
Joe

# Danish translation BoxBackup.
# Copyright (C) 2010 BoxBackup & Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the BoxBackup package.
# Joe Hansen <[email protected]>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BoxBackup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
msgstr "Skal klienten til BoxBackup konfigureres manuelt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
"BoxBackup client."
msgstr ""
"Pakkekonfigurationsskripterne kan oprette konfigurationsfiler for klienten "
"til BoxBackup."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
"configuration options."
msgstr ""
"Du skal vælge denne indstilling, hvis du ikke kender til BoxBackups "
"konfigurationsindstillinger."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
"about the configuration of the BoxBackup client."
msgstr ""
"Læs venligst /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for detaljer "
"om konfigurationen til BoxBackup-klienten."

#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
msgstr "Kørselstilstand for klienten til BoxBackup:"

#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
msgstr "Klienten til BoxBackup understøtter to tilstande til sikkerhedskopiering:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
#. these options are written as is in the software documentation
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid ""
"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
"specified age to the backup server."
msgstr ""
"I tilstanden 'lazy' vil dæmonen til sikkerhedskopiering med passende mellemrum "
"skanne filsystemet på jagt efter ændrede filer. Den vil så overføre filer ældre "
"end en angivet alder til sikkerhedskopiserveren."

#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid ""
"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
"package and should be adapted to suit your needs."
msgstr ""
"I tilstanden 'snapshot' vil sikkerhedskopien blive kørt med faste "
"intervaller. Et cronjob  (/etc/cron.d/boxbackup-client) tilbydes sammen "
"med pakken og skal tilpasses til dine behov."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid "Account number for this node on the backup server:"
msgstr "Kontonummer for denne knude på sikkerhedskopiserveren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid ""
"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
"hexadecimal account number."
msgstr ""
"Administratoren på BoxBackup-serveren skal have tildelt denne klient et "
"heksadecimalt kontonummer."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid ""
"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
msgstr ""
"Hvis intet kontonummer er blevet tildelt endnu, så efterlad dette felt "
"tomt og konfigurer det senere ved at køre 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' "
"som administrator (root)."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:5001
msgid "Invalid account number"
msgstr "Ugyldigt kontonummer"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:5001
msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
msgstr "Kontonummeret skal være et heksadecimalt nummer (såsom 1F04 eller 4500)."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
msgstr "Fuldt kvalificeret domænenavn på sikkerhedskopiserveren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
"your client will use."
msgstr ""
"Indtast venligt det fuldt kvalificeret domænenavn på den BoxBackup-server "
"som din klient vil bruge."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
msgstr "Klienten vil forbinde til serveren på TCP port 2201."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid "List of directories to backup:"
msgstr "Liste af mapper der skal sikkerhedskopieres:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid ""
"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
"remote server."
msgstr ""
"Angiv venligst en mellemrumsadskilt liste af mapper der skal sikkerhedskopieres "
"til den eksterne server."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid ""
"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
"their subdirectories."
msgstr ""
"De mapper må ikke indeholde monterede filsystemer på noget niveau i "
"deres undermapper."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001
msgid "Invalid path name"
msgstr "Ugyldigt stinavn"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
msgid ""
"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
"spaces."
msgstr ""
"Stinavnene til mapperne skal være absolutte stinavne, adskilt af mellemrum."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001
msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
msgstr "For eksempel. /home/myaccount /etc/"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
msgstr "Interval (i sekunder) mellem mappeskanninger:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid ""
"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
"files."
msgstr ""
"BoxBackup skanner med faste intervaller de udvalgte mapper, på jagt "
"efter ændrede filer."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid "Please choose the scan interval in seconds."
msgstr "Vælg venligst skanningsinterval i sekunder."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
msgstr "Minimum ventetid (i sekunder) før overførsel af en fil:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid ""
"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
"last modification."
msgstr ""
"En fil vil først blive overført til serveren efter et bestemt tidsinterval efter "
"sidste ændring."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid ""
"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
"revisions being created with older revisions being removed earlier."
msgstr ""
"Lave intervalværdier vil udløse ofte overførsler til serveren og flere "
"revisioner oprettes, hvilket medfører at gamle revisioner vil blive "
"fjernet tidligere."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:11001
msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
msgstr "Maksimal ventetid (i sekunder) før overførsel af en fil:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:11001
msgid ""
"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
"reach the minimum wait time."
msgstr ""
"Ofte ændrede filer vil højst sandsynlig aldrig blive overført, hvis de aldrig "
"når den mindste ventetid."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:11001
msgid ""
"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
"to the server is enforced."
msgstr ""
"Indtast venligst den maksimale tid før en ændret fil bliver overført til serveren."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:12001
msgid "Invalid time entered"
msgstr "Ugyldig tid indtastede"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:12001
msgid "Please enter an integer value greater null."
msgstr "Indtast venligst en heltalsværdi større end nul."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid "Recipient for alert notifications:"
msgstr "Modtager til alarmbeskeder:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid ""
"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
"the backup."
msgstr ""
"Klienten til BoxBackup sender alarmbeskeder, når et problem opstår under "
"sikkerhedskopieringen."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid ""
"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
"address (for example '[email protected]')."
msgstr ""
"Indtast venligst enten et lokalt brugernavn (for eksempel 'root') eller en "
"e-post-adresse (for eksempel '[email protected]')."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
msgstr "Opret klientens private nøgle og X-509-certifikatanmodning?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
"certificate to authenticate itself with the server."
msgstr ""
"Klienten til BoxBackup kræver en RSA-privatnøgle og det tilsvarende X.509-certificat "
"for at kunne dokumentere sig selv i forhold til serveren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
msgstr ""
"Begge kan oprettes automatisk. Du vil skulle sende certifikatanmodningen "
"til BoxBackups serveradministrator som vil underskrive den og sende den "
"tilbage til dig sammen med serverens Certification Authority-certifikat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
msgstr ""
"Disse filer skal kopiers ind i BoxBackups konfigurationsmappe. Filnavnene "
"der skal bruges er oplyst i filen /etc/boxbackup/bbackupd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
msgstr "Skal BoxBackup automatisk konfigureres?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
"BoxBackup server."
msgstr ""
"Skriptene for pakkekonfigurationen kan oprette konfigurationsfilerne for "
"BoxBackup-serveren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
"configuration options. The configuration can be done manually with the "
"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
msgstr ""
"Du skal vælge denne indstilling hvis du ikke kender til BoxBackups "
"konfigurationsindstillinger. Denne konfiguration kan foretages manuelt "
"med skripterne 'raidfile-config' og 'bbstored-config'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
msgstr ""
"Serveren vil ikke starte hvis den ikke er konfigureret. Uanset hvad så "
"anbefales det at læse /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid "Location of the RAID directories:"
msgstr "Placering af RAID-mapperne:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
msgstr "Vælg venligst placeringen af de tre RAID-filmapper."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid ""
"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
msgstr ""
"For at aktivere RAID, skal mappenavnene være en mellemrumsadskilt "
"liste af tre partitioner, hver på forskellige fysiske harddiske (for eksempel: '/"
"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid ""
"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
msgstr ""
"Hvis du ikke ønsker at aktivere RAID, så specificer bare stien til en "
"mappe hvor sikkerhedskopierne vil blive gemt (for eksempel, "
"/usr/local/lib/boxbackup)."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid "These directories will be created if they do not exist."
msgstr "Disse mapper vil blive oprettet, hvis de ikke findes."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:4001
msgid "Invalid path names"
msgstr "Ugyldige stinavne"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:4001
msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
msgstr "For eksempel: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "Block size for the userland RAID system:"
msgstr "Blokstørrelse for userland-RAID-systemet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
msgstr "BoxBackup bruger userland-RAID-teknikker."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid ""
"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
"displayed for ext2 filesystems with the 'tune2fs -l' command)."
msgstr ""
"Vælg venligst blokstørrelse til brug for lageret. For maksimal effektivitet, "
"skal du vælge blokstørrelsen på det underlæggende filsystem (som "
"kan ses for ext2-filsystemer med kommandoen 'tune2fs -l')."

#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
msgstr "Denne værdi skal angives, selv om du ikke planlægger at bruge RAID."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
msgstr "Opret en serverprivatnøgle og X.509-certifikatforespørgsel?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid ""
"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
"certificate to perform client-server authentication and communication "
"encryption."
msgstr ""
"BoxBackup-serveren kræver en RSA-privatnøgle og den tilsvarende X.509-certificat "
"for at udføre klient-server bekræftelse og kryptering af kommunikation."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid ""
"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
"with your root CA (see the boxbackup-utils package) and put this signed "
"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
msgstr ""
"Begge kan oprettes automatisk. Du vil skulle underskrive certifikatet med "
"din root CA (se pakken boxbackup-utils) og placer dette underskrevne "
"certificat og root CA-certifikatet i konfigurationsmappen."

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:7001
msgid "Invalid block size"
msgstr "Ugyldig blokstørrelse"

#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:7001
msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
msgstr "Blokstørrelsen skal kunne opløses i 2 (for eksempel 1024 eller 4096)."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: boxbackup
Source-Version: 0.11~rc2-7squeeze1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
boxbackup, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

boxbackup-client_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb
  to main/b/boxbackup/boxbackup-client_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb
boxbackup-server_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb
  to main/b/boxbackup/boxbackup-server_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb
boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.diff.gz
  to main/b/boxbackup/boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.diff.gz
boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.dsc
  to main/b/boxbackup/boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[email protected]> (supplier of updated boxbackup package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Tue, 16 Nov 2010 20:22:54 +0100
Source: boxbackup
Binary: boxbackup-server boxbackup-client
Architecture: source i386
Version: 0.11~rc2-7squeeze1
Distribution: testing-proposed-updates
Urgency: low
Maintainer: Reinhard Tartler <[email protected]>
Changed-By: Christian Perrier <[email protected]>
Description: 
 boxbackup-client - client for the BoxBackup remote backup system
 boxbackup-server - server for the BoxBackup remote backup system
Closes: 537589 558074 582174 598581
Changes: 
 boxbackup (0.11~rc2-7squeeze1) testing-proposed-updates; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload with maintainer's permission, to
     testing-proposed-updates, in order to have debconf translations
     updated for squeeze
   * Debconf translations:
     - Vietnamese (Clytie Siddall).  Closes: #598581
     - Spanish (Omar Campagne).  Closes: #537589
     - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)).  Closes: #558074
     - Danish (Joe Hansen).  Closes: #582174
     - Swedish (Martin Bagge)
Checksums-Sha1: 
 66a81d313032efe0bef02d5fe6244182d4335e16 1916 boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.dsc
 19384fbb039ed91dd91b916be1dad697240b2a42 80422 
boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.diff.gz
 cbfe3449ff0bc596dc6ab858cf83617e4b69a889 879754 
boxbackup-server_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb
 7362e17cf915bec40385aaabb113a42713aa86c1 899572 
boxbackup-client_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 dd60941c3f84c820819f716cbe8a66639d9ecaa12a58044e1080c6133a5dd39b 1916 
boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.dsc
 1679667c4410ef79a46f43c5c3e013745fd2c07e1af6e20759f3212967a7325c 80422 
boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.diff.gz
 98dcf44df5482cb6cbb89bc44816b482e815afd403f082ed066d70c08741f9a4 879754 
boxbackup-server_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb
 d31f8c1e961c3cbc279e02cb7d4652de27b81889972a7a7d8ab9311c15d251c4 899572 
boxbackup-client_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb
Files: 
 87ccddfe2ef99c29e2ff7e198f76ee59 1916 utils optional 
boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.dsc
 fe5786c3615791963e06b01ea2417a07 80422 utils optional 
boxbackup_0.11~rc2-7squeeze1.diff.gz
 0737d3913ea2662e3c4dc8cdf72b10fb 879754 utils optional 
boxbackup-server_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb
 cd2b233e6122be459b4bccc068e2e413 899572 utils optional 
boxbackup-client_0.11~rc2-7squeeze1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIVAwUBTOQygYcvcCxNbiWoAQIUyw//fSlhUGz+gKAs57gsUVEtrrvDf9P3rk40
j3jZ7BaMfIs5aXJCzmDEfSBKvTYUVHnJgFzMS3wQkMVdvPaafanSupectUhR0JhW
rJ7eFzfZV9RA0kvxVDnNbD8RZo0RtiNY5wR43sNZmrSEHVr/so64Y+vhtjRDvQxP
Yc3U5nekdcVk8oGz3PNdmCUApZ183rIAXrLYHEBmDLDoRW+BgEDDYRbhRvrrMjor
tFdKvxtyYsDyzqZrjMPpNvS3wIWaqua0A4EYxMOnFdKGSSPTgh2J35NZxlBg8aR+
/pAEER9W/YiK2JG9+KEFvTViOifFbVSCWXVnyWRUgiabdwQeuLUuDBTKdAfE2jJ0
/vUnUAz7I/Wvnt+SPeTOj6CHH1GLY6l2lpiYDIxjGTLz/GjKtZLLb6hKdHKsyYTM
MaP92VZHodUoWnxcTxDbYM0g3r/aLFI7oEJaZA0uoD+UGuQkUwAvoOD00U3F1sLo
/STyo2BY1SCkMI2alAGeSoWiMYW9NAGELWeDYK+LODT1FjlsKq/2zRVsHPf7Aaiq
+Ykhv7am92Ppk5lBZEvriSM1yZAAfKWHJ828RbHHLptk5pZtTKasYfwHddBMK56u
kTjODnSJSE/ktDbj7+wTvCU6LiqsRTAqLV50ZIla/avMBhltXzSiTuQaJyhVh/11
fTiBwA2T/4Q=
=dTJb
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to