Your message dated Wed, 13 Apr 2011 16:03:04 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#620248: fixed in netenv 0.94.3-28
has caused the Debian Bug report #620248,
regarding Updated debconf PO Catalan translation for the package netenv
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
620248: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=620248
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: netenv
Version: 0.94.3-24.1
Severity: wishlist

This is an updated version of the Catalan debconf PO file.

Thanks!

I. De Marchi
# netenv (debconf) translation to Catalan.
# Aleix Badia i Bosch <[email protected]>, 2004
# Innocent De Marchi <[email protected]>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.94.3-24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?"
msgstr "S'ha de preguntar si renovar la configuració després de l'actualització?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You've answered that you want to keep your current configuration this time. Because the automatic configuration may get new features, you will be asked the question again when you upgrade netenv the next time."
msgstr "Heu contestat que voleu mantenir la configuració actual. Com que la configuració automàtica probablement inclourà noves característiques, la pregunta se us repetirà la pròxima vegada que actualitzeu el «netenv»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
msgstr "Si voleu que el «debconf» recordi la vostra decisió i no modifiqui mai la configuració, ho podeu indicar no escollint l'opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Keep existing configuration?"
msgstr "Voleu mantenir la configuració existent?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv setup should create a new one, overriding the old file."
msgstr "Sembla que ja heu configurat el «netenv» per a ${NODE}. Podeu seleccionar si voleu mantenir la configuració actual o si la instal·lació del «netenv» n'ha de crear una de nova, sobreescrivint el fitxer antic."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found"
msgstr "No es configurarà el «netenv»: no s'ha trobat cap configuració analitzable"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The netenv package has tried to set up one network environment based on your current network settings. However, it didn't find a configuration that it understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network.opts."
msgstr "El paquet «netenv» ha intentat configurar un entorn de xarxa basat els paràmetres de configuració actuals de la xarxa. Tot i això, no ha trobat cap configuració que pugui interpretar - ni a /etc/network/interfaces ni a /etc/pcmcia/network.opts."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation."
msgstr "S'inhabilitarà el «netenv». Vegeu la documentació."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
msgstr "No es configurarà el «netenv»: s'ha trobat una configuració duplicada"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The netenv package has tried to set up one network environment based on your current network settings. However, it found configuration data at two places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both configuration variants have to be treated differently by netenv, but the installation script cannot decide."
msgstr "El paquet «netenv» ha intentat configurar un entorn de xarxa basat en els paràmetres de configuració actuals de la xarxa. Tot i això, ha trobat dades a dues ubicacions, /etc/network/interfaces i /etc/pcmcia/network.opts. El «netenv» gestiona de forma diferent les dues opcions, però la seqüència d'instal·lació no ho pot decidir."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Use current settings, Disable for now"
msgstr "Utilitza els paràmetres actuals, inhabilita-ho indefinidament"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Configuration options:"
msgstr "Opcions de configuració:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one working networking environment configuration for you, based on the settings you currently use. To be able to switch environments, you have to create additional configurations along this example."
msgstr "El «netenv» ha comprovat els paràmetres actuals de la xarxa. Sembla que pot configurar un entorn de xarxa de treball basat en els paràmetres de configuració actuals de la xarxa. Per poder commutar entre els diferents entorns heu de crear configuracions addicionals a aquest exemple."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually later. In this case, netenv will be disabled for now."
msgstr "D'altra banda, podeu saltar-vos la configuració automàtica i fer-ho manualment posteriorment. En aquest cas el «netenv» romandrà temporalment inhabilitat."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Manual action required after installation"
msgstr "Cal una intervenció manual posterior a la instal·lació"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
msgstr "El «netenv» ha trobat que esteu utilitzant una targeta de xarxa PCMCIA amb els paràmetres desats a /etc/pcmcia/network.opts. Per fer funcionar el «netenv» hi heu d'afegir un parell de línies - llegiu la documentació a /usr/share/doc/netenv."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "netenv has set up your current configuration as the default network. If you want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this will not have an effect unless you made the change described above!"
msgstr "El «netenv» ha definit la configuració actual com a la xarxa predeterminada. Si voleu afegir configuracions heu d'executar el «netenv» i escollir «nou». Recordeu que els canvis no s'executaran fins que no realitzeu els canvis descrits anteriorment."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "netenv's \"new\" menu item won't work"
msgstr "L'element «nou» del menú del «netenv» no funcionarà"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
msgstr "El «netenv» ha creat una configuració de treball que es correspon als paràmetres de la xarxa de ${NODE} trobats al fitxer /etc/network/interfaces. Amb aquesta configuració no es pot utilitzat l'element de menú «new» («nou») per crear un nou entorn. Heu d'editar els fitxers manualment - llegiu la documentació del directori /usr/share/doc/netenv."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: netenv
Source-Version: 0.94.3-28

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
netenv, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

netenv_0.94.3-28.debian.tar.gz
  to main/n/netenv/netenv_0.94.3-28.debian.tar.gz
netenv_0.94.3-28.dsc
  to main/n/netenv/netenv_0.94.3-28.dsc
netenv_0.94.3-28_all.deb
  to main/n/netenv/netenv_0.94.3-28_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Arnaud Fontaine <[email protected]> (supplier of updated netenv package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Thu, 14 Apr 2011 00:12:32 +0900
Source: netenv
Binary: netenv
Architecture: source all
Version: 0.94.3-28
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Arnaud Fontaine <[email protected]>
Changed-By: Arnaud Fontaine <[email protected]>
Description: 
 netenv     - Configure your system for different network environments
Closes: 600511 618909 619260 619749 619808 620013 620248
Changes: 
 netenv (0.94.3-28) unstable; urgency=low
 .
   [ Arnaud Fontaine ]
   * debian/control:
     + Bump Standards-Version to 3.9.1. No changes needed.
 .
   [ Christian Perrier ]
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     + Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #600511.
     + Brazilian Portuguese (Flamarion Jorge).  Closes: #618909.
     + Finnish (Esko Arajärvi).  Closes: #619749.
     + Slovak (Slavko).  Closes: #619260.
     + Czech (Miroslav Kure).  Closes: #619808.
     + Brazilian Portuguese (Flamarion Jorge).  Closes: #620013.
     + Catalan; (Innocent De Marchi).  Closes: #620248.
Checksums-Sha1: 
 d8cabf3cb3487d24a7f97b1cc688fa7ac904fe6e 1054 netenv_0.94.3-28.dsc
 ee130f20609478513342919ee8c367360b910366 64278 netenv_0.94.3-28.debian.tar.gz
 94779226a32c0f0e5bfe1c85f25148de673ea8aa 84154 netenv_0.94.3-28_all.deb
Checksums-Sha256: 
 b5a810502959ffdb9d02fbd5ad5bd571c22b077ffe4fa6f18d58a38b4d9365af 1054 
netenv_0.94.3-28.dsc
 d338acdbf943f5e578e20e1bf819fbb0b646bc246bf2f33fac82d77c688fbd5e 64278 
netenv_0.94.3-28.debian.tar.gz
 26c2cd99793a47c93a0dbdef13dec747895f71b622f763544a954ee825382f95 84154 
netenv_0.94.3-28_all.deb
Files: 
 2054b2f99d81787d78875bb1e2077408 1054 admin extra netenv_0.94.3-28.dsc
 eaf9746c6a2e01064f2b63f8f45dba32 64278 admin extra 
netenv_0.94.3-28.debian.tar.gz
 5d5ebb96d2f2fe3cd6d17f220e32d1fc 84154 admin extra netenv_0.94.3-28_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2lwz4ACgkQvfKiIF42GdMrIACfVcdjr50qJkoo6tD5pjEJLQz3
DUgAnAr9DkrvXQAjOAimU4nYYJZ9Iui2
=CYqK
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to