Your message dated Sun, 08 May 2011 21:19:51 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#625708: fixed in dokuwiki 0.0.20101107a-3
has caused the Debian Bug report #625708,
regarding [l10n] Updated Czech translation of dokuwiki debconf messages
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
625708: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=625708
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: dokuwiki
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
dokuwiki debconf messages. Please include it with the package.
Thanks
--
Miroslav Kure
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dokuwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Webové servery, které se mají nastavit automaticky:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"DokuWiki runs on any web server supporting PHP, but only listed web servers "
"can be configured automatically."
msgstr ""
"DokuWiki běží na libovolném webovém serveru s podporou PHP, ale automatické "
"nastavení funguje pouze s uvedenými webovými servery."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"DokuWiki."
msgstr ""
"Vyberte webové servery, které se mají automaticky nastavit pro běh DokuWiki."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the web server(s) be restarted now?"
msgstr "Mají se nyní webové servery restartovat?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr "Aby se nové nastavení projevilo, je třeba webové servery restartovat."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Wiki location:"
msgstr "Umístění wiki:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Specify the directory below the server's document root from which DokuWiki "
"should be accessible."
msgstr ""
"Zadejte adresář pod kořenovým adresářem dokumentů, ve kterém má být DokuWiki "
"dostupná."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autorizovaná síť:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Wikis normally provide open access to their content, allowing anyone to "
"modify it. Alternatively, access can be restricted by IP address."
msgstr ""
"Wiki obvykle umožňují volný přístup k informacím v nich uložených a kdokoliv "
"je tak může měnit. Pokud chcete, můžete přístup omezit jen určeným IP "
"adresám."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select \"localhost only\", only people on the local host (the machine "
"the wiki is running on) will be able to connect. \"local network\" will "
"allow people on machines in a local network (which you will need to specify) "
"to talk to the wiki. \"global\" will allow anyone, anywhere, to connect to "
"the wiki."
msgstr ""
"Vyberete-li „pouze tento počítač“, budou se moci připojit pouze uživatelé z "
"tohoto počítače (na kterém běží wiki). Volba „místní síť“ umožní přístup "
"uživatelům z počítačů umístěných v místní síti (budete ji muset zadat). "
"Poslední možnost povolí připojení k wiki komukoliv odkudkoliv."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default is for site security, but more permissive settings should be "
"safe unless you have a particular need for privacy."
msgstr ""
"Výchozí možnost je zvolena s ohledem na zabezpečení počítače, ale pokud "
"nevyžadujete speciální soukromí, mělo by být i volnější nastavení bezpečné."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "localhost only"
msgstr "pouze tento počítač"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "local network"
msgstr "místní síť"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "global"
msgstr "kdokoliv"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local network:"
msgstr "Místní síť:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The specification of your local network should either be an IP network in "
"CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .example.com)."
msgstr ""
"Jak je definována vaše místní síť? Můžete ji zadat jako rozsah IP adres v "
"CIDR tvaru (x.x.x.x/y) nebo jako doménu (jako .example.com)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Anyone who matches this specification will be given full and complete access "
"to DokuWiki's content."
msgstr ""
"Kdokoliv kdo splňuje zadaná kritéria bude mít plný přístup k obsahu DokuWiki."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Purge pages on package removal?"
msgstr "Smazat stránky při odstranění balíku?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"By default, DokuWiki stores all its pages in a file database in /var/lib/"
"dokuwiki."
msgstr ""
"DokuWiki implicitně ukládá všechny své stránky v souborové databázi ve /var/"
"lib/dokuwiki."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Accepting this option will leave you with a tidier system when the DokuWiki "
"package is removed, but may cause information loss if you have an "
"operational wiki that gets removed."
msgstr ""
"Přijetím této možnosti sice budete mít po odstranění DokuWiki „uklizenější“ "
"systém, ale můžete tak nechtěně přijít o data, která se ve wiki za tu dobu "
"nashromáždí."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Make the configuration web-writeable?"
msgstr "Povolit změnu konfigurace z webu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based configuration interface. To be usable, it "
"requires the web server to have write permission to the configuration "
"directory."
msgstr ""
"DokuWiki obsahuje webové konfigurační rozhraní. Aby ho bylo možno používat, "
"je potřeba, aby měl webový server práva zápisu do adresáře s konfigurací."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions on the "
"configuration directory and files."
msgstr ""
"Přijetím této možnosti udělíte webovému serveru oprávnění k zápisu do "
"adresáře s konfigurací a všem souborům tam umístěným."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The configuration files will still be readable and editable by hand "
"regardless of whether or not you accept this option."
msgstr ""
"Bez ohledu na to, jak zde odpovíte, budete stále moci konfigurační soubory "
"číst a měnit ručně."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make the plugins directory web-writeable?"
msgstr "Povolit zápis do adresáře s moduly z webu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based plugin installation interface. To be usable, "
"it requires the web server to have write permission to the plugins directory."
msgstr ""
"DokuWiki obsahuje webové rozhraní pro instalaci rozšiřujících modulů. Aby ho "
"bylo možno používat, je potřeba, aby měl webový server práva zápisu do "
"adresáře se zásuvnými moduly."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions to the "
"plugins directory."
msgstr ""
"Přijetím této možnosti udělíte webovému serveru oprávnění k zápisu do "
"adresáře se zásuvnými moduly."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Plugins can still be installed by hand regardless of whether or not you "
"accept this option."
msgstr ""
"Bez ohledu na to, jak zde odpovíte, budete stále moci moduly instalovat "
"ručně."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Wiki title:"
msgstr "Název wiki:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The wiki title will be displayed in the upper right corner of the default "
"template and on the browser window title."
msgstr ""
"Název wiki bude zobrazen v pravém horním rohu výchozí šablony a v titulku "
"prohlížeče."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC0 \"No Rights Reserved\""
msgstr "CC0 „Žádná práva vyhrazena“"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Uveďte autora"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Uveďte autora-Zachovejte licenci"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid ""
"\n"
" GNU Free Dobumentation Licence"
msgstr ""
"\n"
" GNU Free Documentation Licence"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid ""
"\n"
" CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
"\n"
" CC Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně-Zachovejte licenci"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
#| msgid "Wiki location:"
msgid "Wiki license:"
msgstr "Licence wiki:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose the license you want to apply to your wiki content."
msgstr "Vyberte licenci pro obsah této wiki."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"Creative Commons \"No Rights Reserved\" is designed to waive as many rights "
"as legally possible."
msgstr ""
"Creative Commons „Žádná práva vyhrazena“ slouží pro zřeknutí se všech práv, "
"kterých se lze legálně vzdát."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"CC Attribution is a permissive license that only requires licensees to give "
"credit to the author."
msgstr ""
"CC Uveďte autora je tolerantní licence, která pro užití díla vyžaduje pouze "
"uvedení autora."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"CC Attribution-ShareAlike and GNU Free Documentation License are copyleft-"
"based free licenses (requiring modifications to be released under similar "
"terms)."
msgstr ""
"CC Uveďte autora-Zachovejte licenci a GNU Free Documentation License jsou "
"svobodné licence vyžadující, aby byly úpravy takto licencovaných děl uvolněny "
"pod stejnými podmínkami."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"CC Attribution-NonCommercial and CC Attribution-Noncommercial-ShareAlike are "
"non-free licenses, in that they forbid commercial use."
msgstr ""
"CC Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně a CC Uveďte autora-Neužívejte dílo "
"komerčně-Zachovejte licenci jsou nesvobodné licence, protože zakazují "
"komerční využití."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Enable ACL?"
msgstr "Povolit ACL?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Enable this to use an Access Control List for restricting what the users of "
"your wiki may do."
msgstr ""
"Chcete-li omezit, co mohou uživatelé vaší wiki provádět, tuto volbu povolte."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"This is a recommended setting because without ACL support you will not have "
"access to the administration features of DokuWiki."
msgstr ""
"Toto je doporučené nastavení, protože bez podpory ACL nebudete mít přístup "
"se správcovské konzoli DokuWiki."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Uživatelské jméno správce:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter a name for the administrator account, which will be able to "
"manage DokuWiki's configuration and create new wiki users. The username "
"should be composed of lowercase ASCII letters only."
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno správcovského účtu, který bude moci spravovat nastavení "
"DokuWiki a zakládat nové wiki uživatele. Uživatelské jméno by se mělo "
"skládat pouze z malých ASCII písmen."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If this field is left blank, no administrator account will be created now."
msgstr "Ponecháte-li prázdné, správcovský účet se nyní nevytvoří."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Administrator real name:"
msgstr "Skutečné jméno správce:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name associated with the wiki administrator account. "
"This name will be stored in the wiki password file as an informative field, "
"and will be displayed with the wiki page changes made by the administrator "
"account."
msgstr ""
"Zadejte prosím celé jméno přiřazené ke správcovskému wiki účtu. Toto jméno "
"bude uloženo v souboru wiki hesel v informativním poli a bude se zobrazovat "
"na stránkách u změn, které provede správce."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Administrator email address:"
msgstr "E-mailová adresa správce:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the email address associated with the wiki administrator "
"account. This address will be stored in the wiki password file, and may be "
"used to get a new administrator password if you lose the original."
msgstr ""
"Zadejte prosím e-mailovou adresu přiřazenou ke správcovskému wiki účtu. Tato "
"adresa bude uložena v souboru wiki hesel a dá se použít k získání nového "
"správcovského hesla v případě, že ho zapomenete."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Heslo správce:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Please choose a password for the wiki administrator."
msgstr "Vymyslete si prosím heslo pro správce wiki."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Zopakujte heslo pro ověření:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"Please enter the same \"admin\" password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo pro správce ještě jednou, abyste se ujistili, že jste "
"ho zadali správně."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Password input error"
msgstr "Chyba při zadávání hesla"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Zadaná hesla nesouhlasí. Zkuste to prosím znovu."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Initial ACL policy:"
msgstr "Úvodní ACL politika:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please select what initial ACL configuration should be set up to match the "
"intended usage of this wiki:\n"
" \"open\": both readable and writeable for anonymous users;\n"
" \"public\": readable for anonymous users, writeable for registered users;\n"
" \"closed\": readable and writeable for registered users only."
msgstr ""
"Vyberte prosím počáteční politiku ACL pravidel, která nejlépe vystihuje "
"zamýšlené použití této wiki:\n"
" \"otevřená\": anonymní uživatelé mohou číst i zapisovat;\n"
" \"veřejná\": anonymní uživatelé mohou číst, registrovaní i zapisovat;\n"
" \"uzavřená\": čtení nebo zápis je povolen pouze registrovaným uživatelům."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"This is only an initial setup; you will be able to adjust the ACL rules "
"later."
msgstr ""
"Toto je pouze počáteční nastavení, ACL pravidla si později budete moci "
"upravit dle požadavků."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18002
msgid "open"
msgstr "otevřená"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18002
msgid "public"
msgstr "veřejná"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18002
msgid "closed"
msgstr "uzavřená"
#~ msgid ""
#~ "DokuWiki will be accessible through a directory of your website. By "
#~ "default, this is http://yourserver/dokuwiki, but you can change it to be "
#~ "anything within your server. Enter just the directory portion below."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki bude přístupná skrze adresář na vašem webu. Implicitně to je "
#~ "http://vas-server/dokuwiki, ale můžete si zvolit vlastní umístění. "
#~ "Zadejte pouze část s adresářovou cestou (bez jména serveru)."
#~ msgid ""
#~ "A Wiki is normally used to provide unlimited access to information, which "
#~ "can be freely modified by anyone. Since this is not always wanted, it "
#~ "is possible to restrict access to the site on the basis of the "
#~ "originating IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Wiki se obvykle používá pro poskytnutí neomezeného přístupu k informacím, "
#~ "které mohou být svobodně upravovány kýmkoliv. Protože to není vždy to, co "
#~ "chcete, můžete omezit přístup ke stránkám na základě IP adresy "
#~ "návštěvníka."
#~ msgid ""
#~ "For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you "
#~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to "
#~ "allow access globally without compromising site security."
#~ msgstr ""
#~ "Z bezpečnostních důvodů je přednastavena možnost 'pouze tento počítač'. "
#~ "Pokud nemáte speciální požadavky na soukromí informací uložených ve wiki, "
#~ "mělo by jít povolit přístup odkudkoliv, aniž by se tím snížila bezpečnost "
#~ "systému."
#~ msgid "Web servers:"
#~ msgstr "Webové servery:"
#~ msgid ""
#~ "DokuWiki can be used with any of the given web servers. Select the "
#~ "servers which you would like DokuWiki to be installed into."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki je možné používat s libovolným webovým serverem ze seznamu. "
#~ "Vyberte prosím servery, na které chcete DokuWiki nainstalovat."
#~ msgid "apache"
#~ msgstr "apache"
#~ msgid "apache-ssl"
#~ msgstr "apache-ssl"
#~ msgid "apache-perl"
#~ msgstr "apache-perl"
#~ msgid "Where should the web-accessible location of the DokuWiki be?"
#~ msgstr "Kde se bude nacházet web DokuWiki?"
#~ msgid "Allow access from:"
#~ msgstr "Povolit přístup z:"
#~ msgid "Who should be able to access your DokuWiki?"
#~ msgstr "Kdo má mít přístup k DokuWiki?"
#~ msgid "Which web servers do you want to install into?"
#~ msgstr "Na které servery chcete DokuWiki nainstalovat?"
#~ msgid ""
#~ "DokuWiki can install into any of the given web servers. All those you "
#~ "specify will have a default config line added to them to install a "
#~ "standard DokuWiki with the defaults you specified earlier."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki se umí nainstalovat na libovolný z nabízených webových serverů. "
#~ "Ke každému serveru, který zde vyberete, se přidá konfigurační řádek, jež "
#~ "nainstaluje DokuWiki podle odpovědí, které jste zadali dříve."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dokuwiki
Source-Version: 0.0.20101107a-3
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dokuwiki, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
dokuwiki_0.0.20101107a-3.debian.tar.gz
to main/d/dokuwiki/dokuwiki_0.0.20101107a-3.debian.tar.gz
dokuwiki_0.0.20101107a-3.dsc
to main/d/dokuwiki/dokuwiki_0.0.20101107a-3.dsc
dokuwiki_0.0.20101107a-3_all.deb
to main/d/dokuwiki/dokuwiki_0.0.20101107a-3_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Tanguy Ortolo <[email protected]> (supplier of updated dokuwiki package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512
Format: 1.8
Date: Sun, 08 May 2011 23:01:22 +0200
Source: dokuwiki
Binary: dokuwiki
Architecture: source all
Version: 0.0.20101107a-3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Tanguy Ortolo <[email protected]>
Changed-By: Tanguy Ortolo <[email protected]>
Description:
dokuwiki - standards compliant simple to use wiki
Closes: 616488 622748 622792 622891 622985 623409 624282 624517 624620 625708
Changes:
dokuwiki (0.0.20101107a-3) unstable; urgency=low
.
* debian/po/*.po: deconf template translation update
+ Portuguese, thanks to Rui Branco. (Closes: #622748)
+ Russian, thanks to Yuri Kozlov. (Closes: #622792)
+ Basque, thanks to Dooteo. (Closes: #622891)
+ Danish, thanks to Joe Hansen. (Closes: #622985)
+ Swedish, thanks to Martin Bagg. (Closes: #623409)
+ Spanish, thanks to Francisco Javier Cuadrado. (Closes: #624282)
+ Dutch, thanks to Jeroen Schot. (Closes: #624517)
+ Japanese, thanks to Hideki Yamane. (Closes: #624620)
+ Czech, thanks to Miroslav Kure. (Closes: #625708)
* debian/po/*: debconf template translation refresh.
* debian/control: updated Standards-Version (no change required).
* debian/postinst: escape single quotes and backslashes in the wiki title.
(Closes: #616488)
* debian/dokuwiki.lintian-overrides: override three experimental warnings
about broken symlinks that point to ucf-generated conffiles that are not
part of the package.
* debian/templates: fold a multiline Choices field to a single line, as
debconf does not seem to interprete it correctly.
Checksums-Sha1:
a06f8441ce8a122a342ffdb349fd0dbd1f9aa76e 1971 dokuwiki_0.0.20101107a-3.dsc
21fceddff163205b2e3b7328e022d8d746cb96be 80091
dokuwiki_0.0.20101107a-3.debian.tar.gz
f04599b3773ad0957bdcec9c2a76b1db5b898c87 1652746
dokuwiki_0.0.20101107a-3_all.deb
Checksums-Sha256:
47072ca342053f3447c81b00ee8f0c46a696f383d9270ea22568cf68929a713f 1971
dokuwiki_0.0.20101107a-3.dsc
7c1bc5aba7589e9331f9dbfb26a9d3bfbf88c32633a3f9ac20caeb08f8ed4871 80091
dokuwiki_0.0.20101107a-3.debian.tar.gz
6af639b0e1687b969490b63fd427b2f410d85782c7261f04995263bc162afdc5 1652746
dokuwiki_0.0.20101107a-3_all.deb
Files:
52c2351b62bf76ae2806d641e8da2058 1971 web optional dokuwiki_0.0.20101107a-3.dsc
f2ca391b2a4de2886702a7a2d74b91c0 80091 web optional
dokuwiki_0.0.20101107a-3.debian.tar.gz
7c712b79fc9e20069155b92a4c08d870 1652746 web optional
dokuwiki_0.0.20101107a-3_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCgAGBQJNxwX5AAoJEOryzVHFAGgZDb8QALpHlmwQnPUGUxrlgDSjROTo
uvEd0xO5+gQLacxvBEdftnXsJcuA1AuxBFV5Ii9+EDrENGHopCXXHdIK/R9IPFGg
9bPZdjll5nDqj484WP7S4lqmw8IsLT4/ZDi82UYIFU74YWMiuuappcta/I/pvFpE
KwAclfr6RKSrYOAlK3yVoUX9QIq/wIP5RlBjLa07eLGthABCoJBrsiCgMFUw4Tp+
xi0HeaypL7WJiZTEUaIXHafHKGTat4VLU46kajXvBcHSqF20HO+O1dmx79K3Ptf1
+JRXmDNM2rRQAIlUoR7/1I0zobWePGbUvUYjDQwINM+AUYsWQBTNpgZEwkDd0fIC
bgQPRXb47wQgFe+kAd5uw71e4r2DTCYTUHtI2VSUoCHsB5L0GbOiaaEhKu7Qkkck
DvNJrhjXBCTJi//qjtk014/4d2JWcdsTS/+3NRnfze/xNrTadwML5WveXp17/V10
pj3DxBGsPqNKjplROYKNjS2s7z7jW/4p0wV2cO86As1i8zRK8wZfs0dWKwn2NWHu
e4HNf3G8GFvukw47rlzF2IFtg/CJ94qyQ0eabzhdT1KTy4wX065nhBnbb9MUVdoV
3q8BT6TFBPRMFvnwzp+KKjKJSjMi9bc419em7Rxz24oSB1QCRQEdtMraCXUaFFWR
DNm687TJ1kDyeH9tyJcj
=DSUa
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---