Your message dated Sun, 29 May 2011 21:48:06 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#628382: fixed in grub2 1.99-5
has caused the Debian Bug report #628382,
regarding grub2: [INTL:ja] Update po-debconf template translation (ja.po)
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
628382: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=628382
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: grub2
Version: 1.99-5
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Dear grub2 package maintainer,

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/org
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCgAGBQJN4QqZAAoJEF0yjQgqqrFAxroP/RIeyDViMceSkeBsicktBzqq
T+rcjIqqV2qdCjkZnkvVh1//J6bmi7ZbvVmlU7R+wFC+I9cDDJnU7bwYPzUGLpHs
v6oinMXRP4/cQ3aCPk2zCE3Hrqwj/90Jdb58x+CVyaYKpAn56+UXWyIWewynIqNF
8wldkCshqzZVdvEoldRuDbRK8dFUo97pJDrZvI915m+nnO2RwFTQVhXKUReh7tMJ
SIenCLMUcVHkszblqztvIcD0zEzKSozcJDWI36wuoAXT8zvLvhAQrotCeZpr0c68
oBAa9MDLGvZsPyaIVGaZOXlS/YTs3KItm1y9ErcnluYDzFZ8YZaq4ljrsG1nMvlB
SpyTcrsz9Q6p7Kx2aILsj00ZBzl+ErsdDpcNMuDgg9j/cbLXSw4O7slj3WYPYIea
hdqhozcdbAFsW7vJQDibkVD+uTafZ0ct1lo8LhAyHVVJ9GUzcIV9DT/o+unp9/gq
96FPSkf8uIWBIS3uudb9mSqR3HCvoy6Kd2gUhopA9cyUO0WS3mePFVZa9iQ8DE+J
4JXLmanppSUgDyhkoLiF73B01LotwzpvNMW4Pxc2aZG1oR87lbX6hoiB59WeQblo
9s517hQcEVMjEorB11Dv0NTBjGhAW/G57qpgN7/HzsNt2xCbPTKTa6VTciFUwaR6
cU+PGu09OB6ntAEUoRYc
=dK6h
-----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2008-2010 GRUB Maintainers 
<[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Hideki Yamane <[email protected]>, <[email protected]>, 2008-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.99-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 23:44+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "menu.lst 経由で起動 (チェーンロード) しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUB のアップグレードプログラムは、/boot/grub に GRUB Legacy の設定があるのを"
"検出しました。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"システム中に存在している古いバージョンの GRUB を置き換えるには、/boot/grub/"
"menu.lst にある GRUB Legacy の設定を使って GRUB2 の起動イメージを読み込むよう"
"に設定するのがお勧めです。この作業はここで自動的に実行されます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"MBR (マスターブートレコード) に直接インストールする前に、GRUB 2 が menu.lst "
"からチェーンロードするように設定し、新しい GRUB 2 の設定が動作するかどうかを"
"確認する事をお勧めします。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"どの設定を選ぶにせよ、root として以下のコマンドを実行することによって、後から"
"でも古い MBR イメージを GRUB 2 に置き換えられます。"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB をインストールするデバイス:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"grub-pc パッケージのアップグレード中です。このメニューでは、もしデバイスがあ"
"れば、どのデバイスに自動的に grub-install を実行するかを選べます。"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"インストール済みの GRUB コアイメージが GRUB モジュールや grub.cfg との同期が"
"ずれるのを防ぐため、ほとんどの場合、自動的に grub-instsall を実行するのがお勧"
"めです。"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"BIOS でどのドライブが起動ドライブとして設定されているのか判らないのであれば、"
"すべてに GRUB をインストールするのが大抵の場合良い考えです。"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"注意: パーティションブートレコードに GRUB をインストールするのも可能です。そ"
"して、ここでは適切なパーティションが表示されます。しかし、これによって GRUB "
"がブロックリストの仕組みを強制的に使うようになります。この仕組みは信頼性に欠"
"けるため、お勧めはしません。"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"以前、GRUB ブートローダーは、すでに存在しない、あるいは何らかの理由で一意の識"
"別子が変更されたディスクにインストールされていました。インストールされている "
"GRUB コアイメージが GRUB モジュールや grub.cfg と一致しているのを確認するのは"
"重要です。もう一度、GRUB が適切な起動デバイスに書き込まれているか確かめてくだ"
"さい。"

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "起動デバイスへの GRUB の書き込みが失敗しました - 続行しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB は以下のデバイスへのインストールに失敗しました:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"とにかく続行しますか? その場合、コンピュータが正常に起動しないかもしれませ"
"ん。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr ""
"ブートデバイスへの GRUB の書き込みに失敗しました。もう一度試してみますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"別のデバイスに GRUB をインストールできるかもしれませんが、そのデバイスからシ"
"ステムが起動するかどうかを確認しておく必要があります。どのデバイスにもインス"
"トールを行わない場合は、GRUB Legacy からのアップグレードは中止されます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "GRUB をインストールせずにパッケージのインストールを続行しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"どのデバイスに対しても GRUB をインストールしないことが選択されました。ブート"
"ローダーが正しく設定されていない可能性があり、このまま続行するとこのコン"
"ピュータの次回起動時には、以前に起動セクタにインストールされていたものを何で"
"あろうとも利用しようとします。以前のバージョンの GRUB 2 が起動セクタにある場"
"合は、モジュールの読み込みや現在の設定ファイルの取り扱いが出来なくなる可能性"
"があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"既に別のブートローダーを利用していてそれを使い続けたい場合、あるいはブート"
"ローダーを必要としない特殊な環境の場合は、とにかく続行してしまって構いませ"
"ん。そうでない場合は、どこかに GRUB をインストールしてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "/boot/grub から GRUB 2 を削除しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "/boot/grub から GRUB 2 のファイルをすべて削除しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"この作業は、別のブートローダーがインストールされていないとシステムが起動でき"
"なくなります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "ここで GRUB 2 へのコンバートを終了しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"このシステムには GRUB Legacy のブートローダーがインストールしたファイルがあり"
"ますが、GRUB 2 のブートレコードも以下のディスクにインストールされています:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"GRUB Legacy はもはや使われてはいないようなので、代わりにこれらのディスク上の "
"GRUB 2 イメージをアップグレードして、古い GRUB Legacy のファイルを削除するこ"
"とで GRUB 2 へのコンバートを完了する必要があります。これらの GRUB 2 イメージ"
"をアップグレードしていない場合は、新しいパッケージとの互換性がないためにシス"
"テムが正常に起動しない可能性があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"他の OS 上での GRUB 2 のインストールによって作成されていたブートレコードを除"
"き、GRUB 2 へのコンバートはほぼ完了しました。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux コマンドライン:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"以下の Linux のコマンドラインは /etc/default/grub か GRUB Legacy の menu.lst "
"上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確認し"
"て、必要であれば修正してください。コマンドラインは空でも構いません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linux デフォルトコマンドライン:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"以下の文字列は、リカバリーモードではない通常のメニューエントリでの Linux パラ"
"メータとして使われます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD コマンドライン:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"以下の kFreeBSD のコマンドラインは、/etc/default/grub か GRUB Legacy の menu."
"lst 上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確"
"認して、必要であれば修正してください。コマンドラインは空でも構いません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD デフォルトコマンドライン:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"以下の文字列はリカバリーモードではない通常のメニューエントリでの kFreeBSD パ"
"ラメータとして使われます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map が再生成されました"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"/boot/grub/device.map ファイルは固定のデバイス名を使うように書き換えられまし"
"た。多くの場合は、今後このファイルを変更する必要が大幅に減っており、GRUB に"
"よって生成される起動メニューの項目は影響を受けないはずです。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"しかし、システムに 2 個以上ディスクがあるので、起動メニューの項目が古いデバイ"
"ス情報に依存していた可能性があります。起動メニューの項目が GRUB でのドライブ"
"の順番 (hdN) に関連していないかどうかを確認して、必要であれば更新してくださ"
"い。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"このメッセージの意味が分からない、あるいは変更した起動メニュー項目が無い場合"
"は、このメッセージを無視して構いません。"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: grub2
Source-Version: 1.99-5

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
grub2, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

grub-common_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-common_1.99-5_i386.deb
grub-coreboot-bin_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-coreboot-bin_1.99-5_i386.deb
grub-coreboot_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-coreboot_1.99-5_i386.deb
grub-efi-amd64-bin_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-efi-amd64-bin_1.99-5_i386.deb
grub-efi-amd64_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-efi-amd64_1.99-5_i386.deb
grub-efi-ia32-bin_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-efi-ia32-bin_1.99-5_i386.deb
grub-efi-ia32_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-efi-ia32_1.99-5_i386.deb
grub-efi_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-efi_1.99-5_i386.deb
grub-emu_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-emu_1.99-5_i386.deb
grub-firmware-qemu_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-firmware-qemu_1.99-5_i386.deb
grub-ieee1275-bin_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-ieee1275-bin_1.99-5_i386.deb
grub-ieee1275_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-ieee1275_1.99-5_i386.deb
grub-linuxbios_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-linuxbios_1.99-5_i386.deb
grub-mount-udeb_1.99-5_i386.udeb
  to main/g/grub2/grub-mount-udeb_1.99-5_i386.udeb
grub-pc-bin_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-pc-bin_1.99-5_i386.deb
grub-pc_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-pc_1.99-5_i386.deb
grub-rescue-pc_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub-rescue-pc_1.99-5_i386.deb
grub2-common_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub2-common_1.99-5_i386.deb
grub2_1.99-5.diff.gz
  to main/g/grub2/grub2_1.99-5.diff.gz
grub2_1.99-5.dsc
  to main/g/grub2/grub2_1.99-5.dsc
grub2_1.99-5_i386.deb
  to main/g/grub2/grub2_1.99-5_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Colin Watson <[email protected]> (supplier of updated grub2 package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sun, 29 May 2011 21:58:55 +0100
Source: grub2
Binary: grub2 grub-linuxbios grub-efi grub-common grub2-common grub-emu 
grub-pc-bin grub-pc grub-rescue-pc grub-coreboot-bin grub-coreboot 
grub-efi-ia32-bin grub-efi-ia32 grub-efi-amd64-bin grub-efi-amd64 
grub-ieee1275-bin grub-ieee1275 grub-firmware-qemu grub-yeeloong-bin 
grub-yeeloong grub-mount-udeb
Architecture: source i386
Version: 1.99-5
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: GRUB Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Colin Watson <[email protected]>
Description: 
 grub-common - GRand Unified Bootloader (common files)
 grub-coreboot - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot version)
 grub-coreboot-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot binaries)
 grub-efi   - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub-efi-amd64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 version)
 grub-efi-amd64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 binaries)
 grub-efi-ia32 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 version)
 grub-efi-ia32-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 binaries)
 grub-emu   - GRand Unified Bootloader, version 2 (emulated version)
 grub-firmware-qemu - GRUB firmware image for QEMU
 grub-ieee1275 - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware version)
 grub-ieee1275-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware 
binaries)
 grub-linuxbios - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub-mount-udeb - export GRUB filesystems using FUSE (udeb)
 grub-pc    - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS version)
 grub-pc-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS binaries)
 grub-rescue-pc - GRUB bootable rescue images, version 2 (PC/BIOS version)
 grub-yeeloong - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong version)
 grub-yeeloong-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong binaries)
 grub2      - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub2-common - GRand Unified Bootloader (common files for version 2)
Closes: 627587 628196 628210 628382 628427
Changes: 
 grub2 (1.99-5) unstable; urgency=low
 .
   [ Colin Watson ]
   * Change grub2/linux_cmdline and grub2/kfreebsd_cmdline descriptions to
     indicate that the command line is allowed to be empty, since this is a
     common source of confusion (thanks, Jordan Uggla).
   * On non-Ubuntu-derived systems, add Breaks: udev (<< 168-1) to
     grub-common, for the sake of (some?) users without initrds (closes:
     #627587).
 .
   [ Debconf translations ]
   * French (Christian Perrier)
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #628196
   * Simplified Chinese (YunQiang Su).  Closes: #628210
   * Japanese (Hideki Yamane).  Closes: #628382
   * Danish (Joe Hansen).  Closes: #628427
Checksums-Sha1: 
 a53854302f2aaebc7b08219c4c761b7747af77a0 3074 grub2_1.99-5.dsc
 7cb6916b82cfd6849101979cc0e47150de500918 295456 grub2_1.99-5.diff.gz
 ae1c6a0fd3fe3cdb39e1ffb3cc1392afddd392fd 2480 grub2_1.99-5_i386.deb
 64f58bf0bc111d7cb85ba7437b2d9c385a9119aa 1038 grub-linuxbios_1.99-5_i386.deb
 2980bb46245b9ba6ec7add69be22b7db916b7e13 1054 grub-efi_1.99-5_i386.deb
 f65e058dc73c2e779d418a9d41b1d99a917a4ab0 2469432 grub-common_1.99-5_i386.deb
 16fd4789cd3e8a1a99cd602843e896011a57b5cc 93994 grub2-common_1.99-5_i386.deb
 f45eb9c616bb24bdc35d128abd160287d63f4537 3295940 grub-emu_1.99-5_i386.deb
 2f2ed625a8ce52df41ac6d7e97ffc9683173df9c 795490 grub-pc-bin_1.99-5_i386.deb
 853fd935e9699a50ef2344a14875f0b8759357d8 91134 grub-pc_1.99-5_i386.deb
 63089778fe4ba2a7196e377811188c947b82c504 1558260 grub-rescue-pc_1.99-5_i386.deb
 9a8f7ba11db0f02af7c652a538a9e1b3213dacd9 577518 
grub-coreboot-bin_1.99-5_i386.deb
 3310d2ee899397ef8139690e20c61aef4e9d1357 28592 grub-coreboot_1.99-5_i386.deb
 cb2dd2c2cdd6210a229e082a8074e0a9b9e88fcd 589940 
grub-efi-ia32-bin_1.99-5_i386.deb
 60982675469d451cfbd26faca89a80a4d28d26c8 28676 grub-efi-ia32_1.99-5_i386.deb
 4e1793360a0afce11de910fcb7c7a0f871f4bc60 698064 
grub-efi-amd64-bin_1.99-5_i386.deb
 fb79959007a96d380fcbab264502f603ece1d77c 28664 grub-efi-amd64_1.99-5_i386.deb
 c44875895dea4157d879e8440fa72b5af8fffa1b 573696 
grub-ieee1275-bin_1.99-5_i386.deb
 2922f45bb0910322be4309912e1e58a78c6b7eac 28624 grub-ieee1275_1.99-5_i386.deb
 f1331b21e97fb77d4abd8b08f44770b6c72dd51b 864294 
grub-firmware-qemu_1.99-5_i386.deb
 95c91e73f8927347502367e3f5fe3c478531a232 141518 
grub-mount-udeb_1.99-5_i386.udeb
Checksums-Sha256: 
 578349d0db9ad6e5c1b5c7a0022044c38dd1dfc53897be9038ed821636165c83 3074 
grub2_1.99-5.dsc
 aba6eba20fac0f76f74fc86a48679e3d38a7ca2dbd6de61bdf9c98aa03dc9b69 295456 
grub2_1.99-5.diff.gz
 b1fee92f68d08eb00708818485edaf6a5d5fffd1769d5c55b1f993b3e737236c 2480 
grub2_1.99-5_i386.deb
 398a5e1612bea934eab32e0d62db26e3223f0b90558b3077642670bff3c18277 1038 
grub-linuxbios_1.99-5_i386.deb
 46d7b9c3ba2bc73fa29dd5653bfaeb8596f38868cf8223ab92250329cde1ce25 1054 
grub-efi_1.99-5_i386.deb
 40a50478165ae25673d911166c9fd6f4b364417041ba9d11c13e80f94e102deb 2469432 
grub-common_1.99-5_i386.deb
 1a9a0c1bac86599688a89a71859be440e45a9df8328371fcfc83787ed1a3551c 93994 
grub2-common_1.99-5_i386.deb
 9d83bcda687daef365b0348b916b6ba81f4cf55385d791eb4d4898be9fcb5c73 3295940 
grub-emu_1.99-5_i386.deb
 697f4dd3e2c7a2f02679151c9683b5dfac5667e7bf478bcb0b84565a1076dc42 795490 
grub-pc-bin_1.99-5_i386.deb
 4550a8d4ce5b8ab92978f43c6f6d2e9825e80440325d5502253a10a48c11b982 91134 
grub-pc_1.99-5_i386.deb
 9b05b529ae7819cb3469acd31ba0b3323de01a62ff68ab324a77bb8efe0eb34c 1558260 
grub-rescue-pc_1.99-5_i386.deb
 971060db1a0cb2293fa372a5231e7c9e301faf240ccabbad242e08670654e161 577518 
grub-coreboot-bin_1.99-5_i386.deb
 6e3a20bccd13c303797b5b02a9c694b31092f19acff7842d8690465e70fcdc87 28592 
grub-coreboot_1.99-5_i386.deb
 3f95ceb51b48072260942ea4cd2f8ac6083d2be373353f74c15b71a037f1e88f 589940 
grub-efi-ia32-bin_1.99-5_i386.deb
 113a24d4f78ed7ccf928e2a6fef792e0d9c7b264e0b19aedd1a86de45add081c 28676 
grub-efi-ia32_1.99-5_i386.deb
 de982b63038c4618a6315cb8f1e4c33ec8edd0fe20568270701e16077d5e5311 698064 
grub-efi-amd64-bin_1.99-5_i386.deb
 e18f39b252394689c9bc91481bb703671646525d14096bf876921f069af1258f 28664 
grub-efi-amd64_1.99-5_i386.deb
 f5bd0e7792e5fb36bc1a12980f5d35b763ebb602d5a89cf34d5a6e0a3bdcf725 573696 
grub-ieee1275-bin_1.99-5_i386.deb
 e36cfd6760eac5a7dc159a30b931b8ec7131c661a043b9dc6f3708478ef8b6f1 28624 
grub-ieee1275_1.99-5_i386.deb
 e2d84dc8a6da1820d451cdf056deab013059fa22d0d1008fcfcf3effe8decab9 864294 
grub-firmware-qemu_1.99-5_i386.deb
 182685d8d2e58bcfa8d87f47c69feca8d540e18c6e1681c5fb46c6498e49aea2 141518 
grub-mount-udeb_1.99-5_i386.udeb
Files: 
 9c703f21085afdda88e9c818b4c68a44 3074 admin extra grub2_1.99-5.dsc
 e96a76998a21023a6b7e6614766cd8bc 295456 admin extra grub2_1.99-5.diff.gz
 42bc4598a8528780b80531ddec7c611c 2480 admin extra grub2_1.99-5_i386.deb
 eab0fb0545add3e5b1bdbc41d24daf44 1038 admin extra 
grub-linuxbios_1.99-5_i386.deb
 0824cf0b5d597416a70791bc035cdc60 1054 admin extra grub-efi_1.99-5_i386.deb
 2c6491c3802d5ab3de17144ac0d1925b 2469432 admin optional 
grub-common_1.99-5_i386.deb
 52cfb1ab2cadb26bd66b2bb6b69c3abc 93994 admin optional 
grub2-common_1.99-5_i386.deb
 c890c6f86bc7ec6dce8fe2eb98fae110 3295940 admin extra grub-emu_1.99-5_i386.deb
 acb1051b60b43987f674ebe156a85b4d 795490 admin optional 
grub-pc-bin_1.99-5_i386.deb
 5b8449cdb89350249f7f187e57cd1541 91134 admin optional grub-pc_1.99-5_i386.deb
 45e85e90efcc358ef4e354432a40187d 1558260 admin extra 
grub-rescue-pc_1.99-5_i386.deb
 26a77b21e6bb26b97d4ee71b5bda5e27 577518 admin extra 
grub-coreboot-bin_1.99-5_i386.deb
 94fc5de88a13b130bf4074c2aedecc21 28592 admin extra 
grub-coreboot_1.99-5_i386.deb
 38e0ce587cb77147cba808c159365a50 589940 admin extra 
grub-efi-ia32-bin_1.99-5_i386.deb
 e8fe61f8b2e98b4a9d4be28b6308530f 28676 admin extra 
grub-efi-ia32_1.99-5_i386.deb
 31304bf558a93559fada3ca256ca3c9d 698064 admin extra 
grub-efi-amd64-bin_1.99-5_i386.deb
 51f9ee2ec6f1b3de543f1e53d05e6cc7 28664 admin extra 
grub-efi-amd64_1.99-5_i386.deb
 7e048f71dd2ed15e8e4d42c55cc3a523 573696 admin extra 
grub-ieee1275-bin_1.99-5_i386.deb
 b7309c7b850c0e4ed7b5dc1085617f6c 28624 admin extra 
grub-ieee1275_1.99-5_i386.deb
 c000d4e841254eb5595cd754cb5cefc0 864294 admin extra 
grub-firmware-qemu_1.99-5_i386.deb
 08c83ac2bc910c422ebda3cbe7ddbd1d 141518 debian-installer extra 
grub-mount-udeb_1.99-5_i386.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Colin Watson <[email protected]> -- Debian developer

iQIVAwUBTeK8Dzk1h9l9hlALAQgIFRAAmErsWyaU5iiqmDZynFp9Gd0GhyAn2udG
5fTQvANeqFxpaqJYgB6N2eMyePQouZrf1lJRda3btTUcw36boIlNSX7EYrecsoJm
G8q9lVF8M2eBK1xSHICXULHVq4/llfDyWzdo+GKgUcGhAsrTHJKaFNT43uTNz/Zl
6UAcvfbhaBgzEz2dhVZ62v4d1jj7h1cn9ABrkwnGULaqwAytWUINDoMXIS+aYNba
TNznYLRUjb58ud5k2PB+LH05EUKiFuF4yh0fFn0hJWyUbxlQAmec63rYRpnt3B2h
PcrAnV7IkG2weSjb5j3dh1Mv67Rn/uTmEBKHCMmVnScL209RyOQh/Py4xDM08WVK
+krzucqRDUJ39apZSy0vPUdVipMidfIUtcTPLb3ynIFtFs2zWljMjzmvIMgZRN3c
DAfc+7Bd/rAFSJ2q09QKBM+xEGhW3yFhdG5vFWs6Cywc1zSWg//Gp6Obr4WqHD9v
etm/QQlC1iO2+qT0m9OnlGykOw+HAsPSRUKne9Nxr6kGemu4JBdBNsv3AhGxpQpl
jLrRujFON4/Do8NI9dULjD+u5E6a5T5t3hd8bMjOoCyixcb3MsBWQDewIJJIIJge
h5SoeUh7vA+hsuLoBfvtp+LJUzSSSQsDqe3ZsPWKAdupW72xd8fX/Y5HGgNUKBI8
RP6+Osciaz4=
=mmbC
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to