# Danish translation ssmtp.
# Copyright (C) 2012 ssmtp & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the ssmtp package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssmtp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite config files?"
msgstr "Automatisk overskrive konfigurationsfiler?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
"control of this file yourself) then set this option to have the program "
"never touch this file."
msgstr ""
"Postkonfigurationsfilen /etc/ssmtp/ssmtp.conf kan automatisk opdateres "
"ved hver opgradering med informationen angivet til debconf-databasen. "
"Hvis du ikke ønsker at dette sker (dvs. du ønsker at vedligeholde "
"kontrol over filen selv), så angiv denne indstilling så programmet "
"aldrig rører denne fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
msgstr "Brugernavn som får post for brugerid'er < 1000:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
msgstr ""
"Post sendt til en lokal bruger hvis UID er mindre end 1000 vil i stedet for "
"blive sendt her. Dette er brugbart for dæmoner, som sender rapporter til "
"administrator og andre system-UID'er. Lad denne være tom for at deaktivere "
"genskrivning."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Name of your mailhub:"
msgstr "Navn på din posthub:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
"domain.com\"."
msgstr ""
"Denne angiver værten som post sendes til. Det aktuelle maskinnavn er krævet; "
"ingen MX-poster er konsulteret. Normalt er postværter navngivet »mail.domain."
"com«."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remote SMTP port number:"
msgstr "Ekstern SMTP-portnummer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
"then set it here."
msgstr ""
"Hvis din eksterne SMTP-server lytter på en port udover 25 (standard/RFC) "
"så angiv den her."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Domain to masquerade as:"
msgstr "Domæne at forklæde sig som:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for "
"outgoing mail which contains only a local username."
msgstr ""
"ssmtp vil bruge »brugernavn@REWRITEDDOMAIN« som standard Fra:-adresse for "
"udgående post som kun indeholder et lokalt brugernavn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Name to store in /etc/mailname:"
msgstr "Navn at gemme i /etc/mailname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"Dette er delen af navnet efter tegnet @, som skal vises på udgående "
"nyheds- og postbeskeder."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Fully qualified hostname:"
msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
"the mailhub when delivering mail."
msgstr ""
"Denne skal angive det rigtige værtsnavn for denne maskine, og vil blive "
"sendt til posthubben, når der leveres post."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow override of From: line in email header?"
msgstr "Tillad overskrivning af Fra:-linjen i e-post-hoveder?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in "
"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the "
"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow "
"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
"revaliases."
msgstr ""
"Et »positivt« svar vil tillade at lokale brugere kan indtaste enhver Fra:-linje "
"i deres beskeder uden at det bliver ødelagt, og får ssmtp til at genskrive "
"kuverthovedet med den adresse. Et »negativt« svar vil forbyde dette, og "
"kun bruge standardadressen eller adresser angivet i /etc/ssmtp/revaliases."

