--- Begin Message ---
Package: grub2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Please find attached the Belarusian translation of the debconf template.
# Belarusian translation of grub2 templates
# Copyright (C) 2009 respective translators (see below)
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Hleb Rubanau <[email protected]>, 2009,
# Viktar Siarheichyk <[email protected]>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 13:46+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <viс[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian Belarusian (Official spelling) <[email protected]>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Ланцуговая загрузка з menu.lst?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "Скрыпты абнаўлення GRUB выявілі папярэднюю версію GRUB, усталяваную ў /boot/grub."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed now."
msgstr "Каб замяніць папярэднюю версію GRUB у Вашай сістэме, пажадана выправіць файл /boot/grub/menu.lst такім чынам, каб GRUB 2 загружаўся з існуючай папярэдняй версіі GRUB. Зараз можна зрабіць гэтую наладку аўтаматычна."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot Record)."
msgstr "Раім абраць ланцуговую загрузку GRUB 2 з menu.lst, і праверыць, што нанова ўсталяваны GRUB 2 працуе, перад тым як усталёўваць яго ў галоўны загрузачны запіс (MBR, Master Boot Record)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by issuing the following command as root:"
msgstr "Як бы вы ні вырашылі, можна пазней замяніць стары вобраз MBR на GRUB 2, калі выканаць як root наступныя каманды:"
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr "x`Пакет grub-pc абнаўляецца. Гэтае меню дазваляе абраць, для якіх прыладаў трэба, калі ўвогуле трэба, аўтаматычна запускаць grub-install."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB modules or grub.cfg."
msgstr "У большасці выпадкаў рэкамендуецца запускаць grub-install аўтаматычна, каб усталяваны асноўны вобраз GRUB заставаўся ў адпаведнасці з модулямі GRUB і grub.cfg."
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr "Калі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызначаная як галоўная, то хутчэй за ўсё лепей будзе ўсталяваць GRUB на іх усіх."
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended."
msgstr "Увага: таксама магчыма ўсталяваць GRUB у сектары пачатковай загрузкі падзелаў, і некаторыя адпаведныя падзелы тут прапануюцца. Аднак, для гэтага GRUB мусіць карыстацца механізмам спісаў блокаў, што змяншае надзейнасць і таму не рэкамендуецца."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written to the appropriate boot devices."
msgstr "Пачатковы запускальнік GRUB раней быў усталяваны на дыск, які зараз адсутнічае, альбо чый унікальны ідэнтыфікатар па нейкай прычыне змяніўся. Важна, каб усталяваны асноўны вобраз GRUB адпавядаў модулям GRUB і grub.cfg. Калі ласка, праверце яшчэ раз, каб упэўніцца, што GRUB запісаны ў адпаведныя загрузкавыя прылады."
#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} Мб; ${PATH})"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Запіс GRUB на загрузкавую прыладу не ўдаўся - працягваць?"
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Не атрымалася ўсталяваць GRUB на наступныя прылады:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up properly."
msgstr "Вы жадаеце працягваць, не зважаючы на гэта? Калі працягнеце, ваш кампутар можа не запусціцца."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Не атрымалася запісаць GRUB у загрузкавую прыладу - паспрабаваць ізноў?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "You may be able to install GRUB to some other device, although you should check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr "Магчыма, што вы зможаце ўсталяваць GRUB на нейкую іншую прыладу, але вам варта спраўдзіць, што вашая сістэма запусціцца з гэтае прылады. Іначай, абнаўленне з папярэдняе версіі GRUB будзе адмененае."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Працягваць, не ўсталёўваючы GRUB?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader may not be properly configured, and when this computer next starts up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the current configuration file."
msgstr "Вы выбралі не ўсталёўваць GRUB ні на якую прыладу. Калі Вы працягнеце далей, пачатковы запускальнік, магчыма, не будзе сканфігураваны належным чынам, і калі гэты кампутар запусціцца наступным разам, ён загрузіцца з таго, што было раней у сектары запуску. Калі там была старая версія GRUB 2, ён можа не здолець загрузіць модулі альбо не разабраць цяперашні канфігурацыйны файл."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere."
msgstr "Калі Вы ўжо карыстаецеся іншым пачатковым запускальнікам і хочаце так рабіць і надалей альбо калі гэта адмысловае асяроддзе, дзе загрузчык непатрэбны, то вам варта ўсё ж працягваць. Іначай вам трэба некуды ўсталяваць GRUB."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Выдаліць GRUB 2 з /boot/grub?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Хочаце выдаліць усе файлы GRUB 2 з /boot/grub?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr "З-за гэтага сістэма будзе не ў стане запусціцца, пакуль не будзе ўсталяваны іншы пачатковы запускальнік."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Скончыць зараз перавод на GRUB 2?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr "На гэтай сістэме ўсё яшчэ ўсталяваныя файлы з папярэдняе версіі загрузчыка GRUB, але зараз тут таксама ўсталяваныя загрузчыкі GRUB 2 на наступных дысках:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause your system to stop booting properly."
msgstr "Падаецца, што папярэдняя версія GRUB болей не выкарыстоўваецца, і што вы павінны замест гэтага абнавіць вобразы GRUB 2 на гэтых дысках і скончыць пераход на GRUB 2, выдаліўшы старыя файлы папярэдняй версіі GRUB. Калі вы не абновіце гэтыя вобразы GRUB 2, то яны могуць стаць несумяшчальнымі з новымі пакетамі і ваша сістэма перастане нармальна запускацца."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr "Звычайна, Вы павінны скончыць пераход на GRUB 2, калі толькі гэтыя загрузчыкі не былі створаныя ўсталёўкай GRUB 2 на нейкай іншай аперацыйнай сістэме."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Радок камандаў для ядра Linux:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
#| "correct, and modify it if necessary."
msgid "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "Гэты радок камандаў для ядра Linux узяты з файла /etc/default/grub або з параметра `kopt' у файле наладак (menu.lst) папярэдняй версіі GRUB (Legacy). Калі ласка, пераканайцеся, што каманды запісаныя правільна, або папраўце іх, калі трэба. Гэты радок камандаў можа быць пустым."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Прадвызначаны радок камандаў для ядра Linux:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "The following string will be used as Linux parameters for the default menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "Наступны радок будзе выкарыстаны ў якасці параметраў ядра Linux для прадвызначанага пункту меню (але не для рэжыму аднаўлення)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Радок камандаў для ядра kFreeBSD:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#| msgid ""
#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
#| "is correct, and modify it if necessary."
msgid "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "Гэты радок камандаў для kFreeBSD узяты з файлу /etc/default/grub або з параметру `kopt' у файле наладак (menu.lst) папярэдняй версіі GRUB (Legacy). Калі ласка, пераканайцеся, што каманды запісаныя правільна, або папраўце іх, калі трэба. Гэты радок камандаў можа быць пустым."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Прадвызначаны радок камандаў для ядра kFreeBSD:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "Наступны радок будзе выкарыстаны ў якасці параметраў ядра kFreeBSD для прадвызначанага пункту меню (але не для рэжыму аднаўлення)."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map быў перагенераваны"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr "Файл /boot/grub/device.map быў перапісаны, каб выкарыстоўваць стабільныя імёны прыладаў. У бальшыні выпадкаў гэта значна знізіць неабходнасць змяняць яго ў будучыні, і пункты загрузачнага меню, згенераваныя GRUB, не давядзецца закрануць."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "However, since more than one disk is present in the system, it is possible that the system is depending on the old device map. Please check whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, and update them if necessary."
msgstr "Аднак, паколькі ў вашай сістэме больш за адзін дыск, то магчыма, што ў сістэме выкарыстоўваецца старая табліца прыладаў. Праверце, ці ёсць пункты загрузкавага меню, што ўжываюць нумарацыю прыладаў GRUB (hdN) і абнавіце іх, калі патрэбна."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu entries, you can ignore this message."
msgstr "Калі вы не зразумелі гэтае паведамленне, альбо калі вы не маеце ўласных пунктаў загрузкавага меню, вы можаце ігнараваць гэтае паведамленне."
#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "Калі ж Вы хочаце, каб GRUB 2 запускаўся непасрэдна з MBR, дастаткова "
#~ "запусціць з правамі карыстальніка root наступную каманду:"
#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
#~ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць GRUB. Працягваць?"
#~ msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition"
#~ msgstr "Змена схемы нумарацыі GRUB 1.95"
#~ msgid ""
#~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme. Partitions "
#~ "are now counted starting from 1 rather than 0. This is to make it "
#~ "consistent with device names of Linux and the other kernels used in "
#~ "Debian. For example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers "
#~ "to the same partition as the /dev/sda1 device node."
#~ msgstr ""
#~ "Схема нумарацыі ў GRUB 2 змянілася ў параўнанні з версіяй 1.95 . Зараз "
#~ "падзелы дыску адлічваюцца пачынаючы з 1 замест 0. Гэта зроблена, каб "
#~ "адпавядаць назвам прыладаў у Linux і іншых ядрах, якія выкарыстоўваюцца ў "
#~ "Debian. Напрыклад, калі ў якасці ядра выкарыстоўваецца Linux, радок "
#~ "\"(hd0,1)\" датычыцца таго самага падзелу дыску, як і файл прылады /dev/"
#~ "sda1."
#~ msgid ""
#~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if "
#~ "update-grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file "
#~ "that your installed GRUB won't yet be able to parse correctly. To ensure "
#~ "your system will be able to boot, you have to:"
#~ msgstr ""
#~ "З гэтай прычыны Ваша сістэма можа стаць няздольнай да загрузкі, калі "
#~ "праграма update-grub(8), запушчаная да абнаўлення GRUB, стварыла файл "
#~ "grub.cfg, які немагчыма карэктна апрацаваць усталяваным GRUB. Каб "
#~ "пераканацца, што Ваша сістэма здольная да загрузкі, варта: "
#~ msgid ""
#~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
#~ " - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
#~ msgstr ""
#~ " - Пераўсталяваць GRUB (звычайна, праз запуск grub-install).\n"
#~ " - Перазапусціць update-grub, каб стварыць новы grub.cfg."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: grub2
Source-Version: 1.99-15
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
grub2, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
grub-common_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-common_1.99-15_i386.deb
grub-coreboot-bin_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-coreboot-bin_1.99-15_i386.deb
grub-coreboot_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-coreboot_1.99-15_i386.deb
grub-efi-amd64-bin_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-efi-amd64-bin_1.99-15_i386.deb
grub-efi-amd64_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-efi-amd64_1.99-15_i386.deb
grub-efi-ia32-bin_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-efi-ia32-bin_1.99-15_i386.deb
grub-efi-ia32_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-efi-ia32_1.99-15_i386.deb
grub-efi_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-efi_1.99-15_i386.deb
grub-emu_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-emu_1.99-15_i386.deb
grub-firmware-qemu_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-firmware-qemu_1.99-15_i386.deb
grub-ieee1275-bin_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-ieee1275-bin_1.99-15_i386.deb
grub-ieee1275_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-ieee1275_1.99-15_i386.deb
grub-linuxbios_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-linuxbios_1.99-15_i386.deb
grub-mount-udeb_1.99-15_i386.udeb
to main/g/grub2/grub-mount-udeb_1.99-15_i386.udeb
grub-pc-bin_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-pc-bin_1.99-15_i386.deb
grub-pc_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-pc_1.99-15_i386.deb
grub-rescue-pc_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub-rescue-pc_1.99-15_i386.deb
grub2-common_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub2-common_1.99-15_i386.deb
grub2_1.99-15.diff.gz
to main/g/grub2/grub2_1.99-15.diff.gz
grub2_1.99-15.dsc
to main/g/grub2/grub2_1.99-15.dsc
grub2_1.99-15_i386.deb
to main/g/grub2/grub2_1.99-15_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Colin Watson <[email protected]> (supplier of updated grub2 package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Mon, 05 Mar 2012 16:58:01 +0000
Source: grub2
Binary: grub2 grub-linuxbios grub-efi grub-common grub2-common grub-emu
grub-pc-bin grub-pc grub-rescue-pc grub-coreboot-bin grub-coreboot
grub-efi-ia32-bin grub-efi-ia32 grub-efi-amd64-bin grub-efi-amd64
grub-ieee1275-bin grub-ieee1275 grub-firmware-qemu grub-yeeloong-bin
grub-yeeloong grub-mount-udeb
Architecture: source i386
Version: 1.99-15
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: GRUB Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Colin Watson <[email protected]>
Description:
grub-common - GRand Unified Bootloader (common files)
grub-coreboot - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot version)
grub-coreboot-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot binaries)
grub-efi - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
grub-efi-amd64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 version)
grub-efi-amd64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 binaries)
grub-efi-ia32 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 version)
grub-efi-ia32-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 binaries)
grub-emu - GRand Unified Bootloader, version 2 (emulated version)
grub-firmware-qemu - GRUB firmware image for QEMU
grub-ieee1275 - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware version)
grub-ieee1275-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware
binaries)
grub-linuxbios - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
grub-mount-udeb - export GRUB filesystems using FUSE (udeb)
grub-pc - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS version)
grub-pc-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS binaries)
grub-rescue-pc - GRUB bootable rescue images, version 2 (PC/BIOS version)
grub-yeeloong - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong version)
grub-yeeloong-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong binaries)
grub2 - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
grub2-common - GRand Unified Bootloader (common files for version 2)
Closes: 651275 652972 653356 654294 654304 654727 656551 656705 656852 656907
657265 657776 660493 661415 662615
Changes:
grub2 (1.99-15) unstable; urgency=low
.
[ Adam Conrad ]
* grub.cfg_400.patch: Redirect grep stdout to /dev/null since
grub-mkconfig is "exec > grub.cfg.new", which causes grep's input
and output to be the same FD (LP: #934269) (closes: #652972)
* efi_disk_cache.patch: Bump the disk cache on EFI systems to
dramatically reduce load times for vmlinux/initrd (LP: #944347)
.
[ Colin Watson ]
* no_libzfs.patch: Use xasprintf rather than asprintf.
* Backport from upstream:
- Rewrite XFS btree parsing; fixes invalid BMAP (closes: #657776).
- Handle newer autotools, and add some missing quotes in the process.
(Note that this moves grub-mkconfig_lib and update-grub_lib to
/usr/share/grub; I added links in /usr/lib/grub for compatibility.)
- Fix incorrect identifiers in bash-completion (closes: #661415).
- Add support for GRUB_CMDLINE_GNUMACH (closes: #660493).
* Build with GCC 4.6 (closes: #654727).
.
[ Debconf translations ]
* Dutch (Jeroen Schot). Closes: #651275
* Bulgarian (Damyan Ivanov). Closes: #653356
* Icelandic (Sveinn í Felli).
* Ukrainian (Yatsenko Alexandr). Closes: #654294
* Italian (Luca Monducci). Closes: #654304
* Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #656551
* Uyghur (Abduqadir Abliz)
* Indonesian (Mahyuddin Susanto). Closes: #656705
* Hebrew (Omer Zak). Closes: #656852
* Turkish (Atila KOÇ). Closes: #656907
* Polish (Michał Kułach). Closes: #657265
* Asturian (Mikel González).
* Dzongkha (Dawa Pemo)
* Tamil (Dr.T.Vasudevan).
* Belarusian (Viktar Siarhiejczyk). Closes: #662615
Checksums-Sha1:
6b6c4f32f31f54f48f13d9b13712aa3d9353ca3f 3842 grub2_1.99-15.dsc
ca9e0c88fbe6c98713b0a5a5367e1d9fcaf832ac 338104 grub2_1.99-15.diff.gz
7c64c9d7f7a9dc77e50f491afc680017a485dbaa 2466 grub2_1.99-15_i386.deb
622c750a43e5fa8df03d1b51a5b4708157dda7f8 1038 grub-linuxbios_1.99-15_i386.deb
564f0bc75bd415c69dcc1ab61eba613a3e9c713b 1052 grub-efi_1.99-15_i386.deb
7ca33bd59eaed8b58e8cdfd8df2d594d62434107 2598456 grub-common_1.99-15_i386.deb
7a2612704949b1abd84ef6231992263ea4fdfc92 94050 grub2-common_1.99-15_i386.deb
b9bf06cbf35c43a3d97835b4ebf74b5403e1d416 3457598 grub-emu_1.99-15_i386.deb
bf66ef396a61531c6d69f85f177b211e24226c7d 904426 grub-pc-bin_1.99-15_i386.deb
c27e0e43246c3f760e6370160aaec4ddd00d35dd 130746 grub-pc_1.99-15_i386.deb
b7e49d28ca821bc47622dab463d99877e0671360 1744120
grub-rescue-pc_1.99-15_i386.deb
69d28fcd11712d8ab313e11e1f44998691cf95f0 653444
grub-coreboot-bin_1.99-15_i386.deb
31a583dc549061335688ad58af5b1217a5a50f1c 36574 grub-coreboot_1.99-15_i386.deb
03eab27dffbb8d0bfe65bf9a7b6b98b563c998e9 688290
grub-efi-ia32-bin_1.99-15_i386.deb
9e145bf96e3a79b27f8f335924cdad176f4559be 36662 grub-efi-ia32_1.99-15_i386.deb
c2d1869c6ef2230d6afeb42788cb101a2ec8c5d9 697586
grub-efi-amd64-bin_1.99-15_i386.deb
3acd69d4d06a10228a03aa902961ba96e511ce8e 36654 grub-efi-amd64_1.99-15_i386.deb
64b852b015aab87d16bdd9b6bacbb093cb6958e5 651116
grub-ieee1275-bin_1.99-15_i386.deb
0efc542393bbe9e7982ed10ff869d3026da88b9d 36624 grub-ieee1275_1.99-15_i386.deb
a9e31b40fdd9e50652b2fdc92d50106515478dc1 936386
grub-firmware-qemu_1.99-15_i386.deb
5565d8f314a855c1004e86e66657f7890581a432 169322
grub-mount-udeb_1.99-15_i386.udeb
Checksums-Sha256:
13d02113f276a1945d4b1c5d6069cb22e55874d87f4508be723700153a5e1022 3842
grub2_1.99-15.dsc
a6d8f5fb9e7bb6dc250d161eddb0d94f44445d885afd32daefd886a675d4f4cd 338104
grub2_1.99-15.diff.gz
6c8e39c5de4553de0eef8b0b222555abc6b39226ce245e35818849cf0822358e 2466
grub2_1.99-15_i386.deb
a9722481cdccdaa8c7d8f82fae4c08de2471b9853884e9c1136bcef79e431b20 1038
grub-linuxbios_1.99-15_i386.deb
105ad2c42944480d79ed9f4278694557c6711dabe162a9cafd8a4e558f0ea3cc 1052
grub-efi_1.99-15_i386.deb
74794252865c75ee613b10e53ed5e1acd849130ae08419b0fa39c32c9936d034 2598456
grub-common_1.99-15_i386.deb
b97399279c636aa15a452b182fb3897b4e6b23d8c2496267df2bd7ef0c8ac419 94050
grub2-common_1.99-15_i386.deb
8bac193313c7a1674a2f4563eef8d06bd100edde0afe073813e27f5321b35372 3457598
grub-emu_1.99-15_i386.deb
7b8dd538e417bb98e2e98be3d8374cca1fbd50013d213a15fd7425807daf4b41 904426
grub-pc-bin_1.99-15_i386.deb
12bc63ea9249d2b923a359a1ce90363dda3c3b20238dadae0e55ae469baa4686 130746
grub-pc_1.99-15_i386.deb
6ed5bd90334aada72e6642f6943158b270f96ff1ad51eadfe7d39c3733696faa 1744120
grub-rescue-pc_1.99-15_i386.deb
2f1707d2021aaeb4e6304917fd43c76a7cbc2001719daf13ce8ee99bab48aeb0 653444
grub-coreboot-bin_1.99-15_i386.deb
19c5ca12c9de276f428cee1620d05379f88ef2ecb0f238a55b6308c3ede9a5be 36574
grub-coreboot_1.99-15_i386.deb
aa150cc655aee91ebc819ad9b83c64248b4300ebf3a1def3a94a0785d05e7dee 688290
grub-efi-ia32-bin_1.99-15_i386.deb
05936379b4de27d46ffecdf7b55f47a03dfc720cac1f91f4b6adb4c8b433ec47 36662
grub-efi-ia32_1.99-15_i386.deb
4277ecfea03200e71288166e184a94f3d1dab86f296b50db3a610811e36fcd84 697586
grub-efi-amd64-bin_1.99-15_i386.deb
1328ebf7967c8ba2e4427f2f20368bda428f8271946cce9320a6bcbabad27207 36654
grub-efi-amd64_1.99-15_i386.deb
346c851cb0c9d992db7228aadbda2cd9e8a5f532a1f6089bc3c71175d7214baa 651116
grub-ieee1275-bin_1.99-15_i386.deb
62d507defa2d97980a4af9d0e4aec681aaf1cf3991bb127b1d6a1c902a8e4528 36624
grub-ieee1275_1.99-15_i386.deb
7068df51be3abbafbc00dcce4b183935757244fc066ad4f539eb9f58dafd9b93 936386
grub-firmware-qemu_1.99-15_i386.deb
116c183f226b8741880b4724a142a51947b65c4c414f4cbd7662f16a8037ab67 169322
grub-mount-udeb_1.99-15_i386.udeb
Files:
bd03f994a237a3ecc67382c4287b7efc 3842 admin extra grub2_1.99-15.dsc
0e80aebe5e1dfa1be214b6456b4ad5e4 338104 admin extra grub2_1.99-15.diff.gz
a2d6c63cd298ce69d85d249e94627648 2466 admin extra grub2_1.99-15_i386.deb
5cdcab91615757b86e073717dd98c21f 1038 admin extra
grub-linuxbios_1.99-15_i386.deb
65c1f4891f054208133306d4da18830e 1052 admin extra grub-efi_1.99-15_i386.deb
83295cefd111adb442df97d58187fbf8 2598456 admin optional
grub-common_1.99-15_i386.deb
53fb91a0cb181e1d26a9ff45189f3cf8 94050 admin optional
grub2-common_1.99-15_i386.deb
62b3f8002d9c982cd1c93f7c88ce8edc 3457598 admin extra grub-emu_1.99-15_i386.deb
3af61dd7dd5918f41b3956b857bc4ccd 904426 admin optional
grub-pc-bin_1.99-15_i386.deb
f3ea8df3c761541ff94a588135b7b36e 130746 admin optional grub-pc_1.99-15_i386.deb
4979ec604f730cd28783dc64bf6caf18 1744120 admin extra
grub-rescue-pc_1.99-15_i386.deb
68d535c5ce2e2783182a48808905f868 653444 admin extra
grub-coreboot-bin_1.99-15_i386.deb
2c65f2ef5f601bd8c37dc4632ca0d9dd 36574 admin extra
grub-coreboot_1.99-15_i386.deb
012525aafbf92a45ac39980ee1057ee2 688290 admin extra
grub-efi-ia32-bin_1.99-15_i386.deb
34fef670d116b39e4a6ab88e322aa24c 36662 admin extra
grub-efi-ia32_1.99-15_i386.deb
d6a99910fddd08341b6ff201d24ab46a 697586 admin extra
grub-efi-amd64-bin_1.99-15_i386.deb
4f10731e7ea5c9a9530c021b4dd9af18 36654 admin extra
grub-efi-amd64_1.99-15_i386.deb
69afbb1703cae4f7e8edc1b747265c7d 651116 admin extra
grub-ieee1275-bin_1.99-15_i386.deb
836178829f9a5a865e64dde9a21e9486 36624 admin extra
grub-ieee1275_1.99-15_i386.deb
d131881e7407cfebf8d1c2c393a8a443 936386 admin extra
grub-firmware-qemu_1.99-15_i386.deb
438cb4b166d1b8799eb2d45832c9f71c 169322 debian-installer extra
grub-mount-udeb_1.99-15_i386.udeb
Package-Type: udeb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Colin Watson <[email protected]> -- Debian developer
iQIVAwUBT1T2xzk1h9l9hlALAQhcOhAAqTr9uPfF3kE8QpTbU+3Z3GI5iyS0nWAA
6wQlI3asexQjxH8ohfB9IA/h0imMngqitQT58pvL2LEtM4wJ+W7AdxwH/RDeel5p
CgCpTQb6kpNy7yhwYG9zgohCFuW8JW3IWjxcjp4gdlyG72pokYX16IzDv+E8TQSZ
xhixywfV2kcIL2VTHrHgB9V7ItUHntdzNpLSJzbV+hrYFFMDh2FWrvYpKLG8N+Ws
mEha08DI+5TRlM1qN9iKALVYYQXqANt1lFlxzwR2JhPrYZ4Dqg4Wi8dYsNuBsQcu
1aJ7IWBFziIRFcId8kIqqWQOt9Tj29F72wiCAS+y7Fuqpq5mGKYDAp7xKt2L3ilo
IQME8AAIaETg8RtWNAgT5c4QNLwXM5CAyA1NqiU3GlfQQpHKzLbqv1/3sW6VdmJj
/9nTFPlaEGln4q7hQzRjuMV4CLJ8/fjKXIMNprN/unc8mr9u92HAbvr33BQ2IAkH
SAyeUs39i3lZOZ3lErmDxeuALxlEShHsMJJZ1Dh+MEO2SklAhWACvb97iMYce3go
qQ3GIbdDiClihjT/UbjjQ62YejmFqxx8mq33jtpcmWJNtBU0KCSNHl3oRMo6KbxO
3gxSj9U2XsEFheVWI/coDfKkHoWSoVmBsl5iQyPtvXRpMAaU3RxHe5kMOuO4OOh3
/JmKvxQ4gVw=
=fizh
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---