# Translation of linux-patch-grsecurity2 debconf templates to Polish.
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the linux-patch-grsecurity2 package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gcs@debian.hu\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../linux-patch-grsecurity2.templates:1001
msgid "The 2.1.2 release is a security bugfix release, please upgrade!"
msgstr ""
"Wydanie 2.1.2 naprawia błędy bezpieczeństwa, proszę dokonać aktualizacji!"

#. Type: text
#. Description
#: ../linux-patch-grsecurity2.templates:1001
msgid ""
"In the included PaX patch a security bug was found. It affects kernels with "
"SEGMEXEC or RANDEXEC enabled (the predefined LOW and MEDIUM options do not "
"contain these). All users are encouraged to upgrade soon as the bug is "
"locally (and maybe remotely) exploitable; if you can not upgrade, then echo "
"\"0 0\" > /proc/sys/vm/pagetable_cache would reduce the risk, but patching "
"is still unavoidable. References: http://lists.netsys.com/pipermail/full-"
"disclosure/2005-March/032240.html http://www.grsecurity.net/news.php#grsec212"
msgstr ""
"W dołączonej łatce PaX znaleziono błąd związany z bezpieczeństwem. Dotyczy "
"jąder z włączonymi SEGMEXEC lub RANDEXEC (predefiniowane opcje LOW i MEDIUM "
"ich nie zawierają). Zaleca się szybką aktualizację, ponieważ błąd może być "
"wykorzystywany lokalnie (i być może zdalnie); jeśli aktualizacja jest "
"niemożliwa, można nieco zmniejszyć ryzyko wykonując echo \"0 0\" > "
"/proc/sys/vm/pagetable_cache, ale zaaplikowanie łatki jest wciąż niezbędne. "
"Odnośniki http://lists.netsys.com/pipermail/full-"
"disclosure/2005-March/032240.html http://www.grsecurity.net/news.php#grsec212"

#. Type: text
#. Description
#: ../linux-patch-grsecurity2.templates:2001
msgid "The 2.1.3 release is also a security bugfix release, please upgrade!"
msgstr ""
"Wydanie 2.1.3. również naprawia błędy bezpieczeństwa, proszę dokonać "
"aktualizacji!"

#. Type: text
#. Description
#: ../linux-patch-grsecurity2.templates:2001
msgid ""
"Quoting upstream: \"During the audit, a critical vulnerability was found in "
"the RBAC system that effectively gave every subject the \"O\" flag, allowing "
"a root user for instance to gain the privileges of any other process through "
"LD_PRELOAD or ptrace.\" Also, a number of other bugs were fixed in general, "
"including PaX. Please upgrade to this release as soon as you can."
msgstr ""
"Cytując twórców: \"Podczas audytu znaleziono krytyczny błąd w systemie RBAC, "
"który efektywnie nadaje każdemu zadaniu flagę \"0\", pozwalając użytkownikowi "
"root np. uzyskać uprawnienia dowolnego innego procesu za pomocą LD_PRELOAD "
"lub ptrace\" Naprawiono również wiele innych błędów, nie wyłączając PaX. "
"Proszę dokonać aktualizacji tak szybko, jak to możliwe."

